~timchen119/ubuntu/trusty/gnome-bluetooth/lp1035431

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
# Thai translation of gnome-bluetooth help.
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
#
# Akom C. <knight2000@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-21 21:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-23 17:15+0700\n"
"Last-Translator: อาคม โชติพันธวานนท์ <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnome-bluetooth.xml:186(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/bluetooth-applet.png'; md5=be49aed48d4f1cd84dfd912664b32864"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnome-bluetooth.xml:269(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/bluetooth-wizard.png'; md5=bad909a5b3d4b8e0cbd9af05e4f0ed3d"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnome-bluetooth.xml:314(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/bluetooth-properties.png'; "
"md5=29c87da1b0147ad9837223a69fd8835d"
msgstr ""

#: C/gnome-bluetooth.xml:10(title)
msgid "gnome-bluetooth Manual"
msgstr "คู่มือ gnome-bluetooth"

#: C/gnome-bluetooth.xml:12(year)
msgid "2009"
msgstr "2552"

#: C/gnome-bluetooth.xml:13(holder)
msgid "Baptiste Mille-Mathias"
msgstr "Baptiste Mille-Mathias"

#: C/gnome-bluetooth.xml:17(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"อนุญาตให้ทำซ้ำ เผยแพร่ และ/หรือ ดัดแปลงเอกสารนี้ได้ ภายใต้เงื่อนไขของ GNU Free "
"Documentation License (GFDL) รุ่น 1.1 หรือรุ่นถัดมารุ่นใด ๆ ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี "
"(Free Software Foundation) โดยไม่มี \"หัวข้อห้ามเปลี่ยน\" (Invariant Sections), ไม่มี "
"\"ข้อความปกหน้า\" (Front-Cover Texts) และไม่มี \"ข้อความปกหลัง\" (Back-Cover "
"Texts) คุณสามารถอ่านสำเนาของ GFDL ได้จาก <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
"\">ลิงก์นี้</ulink> หรือในแฟ้ม COPYING-DOCS ที่เผยแพร่มาพร้อมกับคู่มือนี้"

#: C/gnome-bluetooth.xml:26(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"คู่มือนี้ เป็นส่วนหนึ่งของชุดคู่มือ GNOME ที่เผยแพร่ภายใต้ GFDL "
"ถ้าคุณต้องการเผยแพร่คู่มือนี้แยกต่างหากจากชุด "
"คุณสามารถทำได้โดยเพิ่มสำเนาของสัญญาอนุญาตไปกับคู่มือ ตามที่อธิบายในข้อ 6 ของสัญญาอนุญาต"

#: C/gnome-bluetooth.xml:33(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"มีชื่อหลายชื่อที่บริษัทต่าง ๆ ใช้แยกความแตกต่างของผลิตภัณฑ์และบริการของตนจากบริษัทอื่น "
"และอ้างเป็นเครื่องหมายการค้า ที่ใดก็ตามที่ชื่อเหล่านั้นปรากฏในเอกสารของ GNOME "
"และสมาชิกโครงการเอกสาร GNOME ได้รับทราบเกี่ยวกับเครื่องหมายการค้าเหล่านั้น "
"ชื่อเหล่านั้นจะเขียนด้วยตัวพิมพ์ใหญ่ หรือขึ้นต้นด้วยตัวพิมพ์ใหญ่"

#: C/gnome-bluetooth.xml:49(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"เอกสารนี้ เผยแพร่ตามสภาพที่เป็น โดยไม่มีการรับประกันใด ๆ ทั้งสิ้น ไม่ว่าจะโดยชัดแจ้งหรือโดยนัย "
"ซึ่งรวมถึงโดยไม่ได้จำกัดเพียงการรับประกันว่าเอกสารนี้ หรือฉบับดัดแปลงของเอกสารนี้ "
"จะปลอดจากข้อผิดพลาดที่อาจเรียกร้องความเสียหายได้ หรือเหมาะกับวัตถุประสงค์เฉพาะใด ๆ "
"หรือไม่มีการละเมิดสิทธิ์ ความเสี่ยงทั้งหมดเกี่ยวกับคุณภาพ ความถูกต้อง "
"และประสิทธิภาพของเอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลงของเอกสารนี้ อยู่ที่ตัวคุณ "
"หากมีการพิสูจน์พบว่าเอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลงมีข้อบกพร่องในแง่ใด ๆ ก็ตาม คุณ (ไม่ใช่ผู้เขียนเริ่มแรก "
"หรือผู้ร่วมสมทบใด ๆ) จะรับภาระค่าใช้จ่ายของการให้บริการ การซ่อมแซมหรือแก้ไขที่จำเป็น "
"คำปฏิเสธความรับผิดชอบเกี่ยวกับการรับประกันนี้ เป็นส่วนสำคัญของสัญญาอนุญาตนี้ "
"ไม่อนุญาตให้ใช้เอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลงของเอกสารนี้ นอกจากจะอยู่ภายใต้คำปฏิเสธความรับผิดชอบนี้ "
"และไม่มีสภาวะใดและทฤษฎีทางกฎหมายใด ไม่ว่าจะในการล่วงละเมิด (รวมถึงการละเลย) "
"ในสัญญาหรืออื่น ๆ ที่ผู้เขียน ผู้เขียนเริ่มแรก ผู้ร่วมสมทบใด ๆ หรือผู้เผยแพร่เอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลง "
"หรือผู้สนับสนุนแก่กลุ่มคนดังกล่าว จะมีภาระผูกพันต่อบุคคลใดในความเสียหายโดยตรง โดยอ้อม โดยพิเศษ "
"โดยบังเอิญ หรือโดยผลพวง ของสิ่งใด "
"รวมถึงโดยไม่จำกัดเพียงความเสียหายในเรื่องความสูญเสียเจตนาดี การสะดุดของงาน "
"ความล้มเหลวหรือการทำงานผิดพลาดของคอมพิวเตอร์ หรือความเสียหายหรือความสูญเสียอื่นใดทั้งหมด "
"ที่เกิดขึ้นจาก หรือเกี่ยวข้องกับการใช้เอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลง "
"แม้กลุ่มบุคคลเหล่านั้นจะได้รับทราบความเป็นไปได้ของความเสียหายดังกล่าวก็ตาม"

#: C/gnome-bluetooth.xml:42(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"เอกสารนี้และฉบับดัดแปลงของเอกสารนี้ เผยแพร่ภายใต้เงื่อนไขของ GNU FREE DOCUMENTATION "
"LICENSE พร้อมด้วยความเข้าใจในสิ่งต่อไปนี้: <placeholder-1/>"

#: C/gnome-bluetooth.xml:91(firstname)
msgid "Baptiste"
msgstr "Baptiste"

#: C/gnome-bluetooth.xml:92(surname)
msgid "Mille-Mathias"
msgstr "Mille-Mathias"

#: C/gnome-bluetooth.xml:94(orgname)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "โครงการเอกสาร GNOME"

#: C/gnome-bluetooth.xml:96(email)
msgid "baptiste.millemathias@gmail.com"
msgstr "baptiste.millemathias@gmail.com"

#: C/gnome-bluetooth.xml:106(revnumber)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: C/gnome-bluetooth.xml:107(date)
msgid "March 2009"
msgstr "มีนาคม 2552"

#: C/gnome-bluetooth.xml:109(para)
msgid "Baptiste Mille-Mathias <email>baptiste.millemathias@gmail.com</email>"
msgstr "Baptiste Mille-Mathias <email>baptiste.millemathias@gmail.com</email>"

#: C/gnome-bluetooth.xml:125(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.28 of gnome-bluetooth."
msgstr "คู่มือนี้อธิบาย gnome-bluetooth รุ่น 2.28"

#: C/gnome-bluetooth.xml:127(title)
msgid "Feedback"
msgstr "ข้อเสนอแนะ"

#: C/gnome-bluetooth.xml:128(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gnome-"
"bluetooth</application> application or this manual, follow the directions in "
"the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME "
"Feedback Page </ulink> ."
msgstr ""
"หากพบปัญหาหรือมีข้อเสนอแนะสำหรับโปรแกรม <application>gnome-bluetooth</"
"application> หรือเกี่ยวกับคู่มือนี้ กรุณาแจ้งให้เราทราบ ตามขั้นตอนใน <ulink url=\"ghelp:"
"user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">หน้าเสนอแนะ GNOME</ulink>"

#: C/gnome-bluetooth.xml:137(para)
msgid ""
"<application>gnome-bluetooth</application> is an application to manage "
"Bluetooth devices in the GNOME desktop."
msgstr ""
"<application>gnome-bluetooth</application> "
"เป็นโปรแกรมที่ใช้จัดการอุปกรณ์บลูทูทในเดสก์ท็อป GNOME"

#: C/gnome-bluetooth.xml:141(primary)
msgid "gnome-bluetooth"
msgstr "gnome-bluetooth"

#: C/gnome-bluetooth.xml:144(primary)
msgid "Bluetooth"
msgstr "บลูทูท"

#: C/gnome-bluetooth.xml:147(primary)
msgid "Communication"
msgstr "การติดต่อสื่อสาร"

#: C/gnome-bluetooth.xml:151(title)
msgid "Introduction"
msgstr "เกริ่นนำ"

#: C/gnome-bluetooth.xml:156(para)
msgid ""
"<application>gnome-bluetooth</application> permits to send files to your "
"Bluetooth devices, or browse their content."
msgstr ""
"<application>gnome-bluetooth</application> ช่วยคุณส่งแฟ้มไปยังอุปกรณ์บลูทูทของคุณ "
"หรือเรียกดูเนื้อหาของอุปกรณ์"

#: C/gnome-bluetooth.xml:161(para)
msgid "Connect to your devices, like headset or audio gateway."
msgstr "เชื่อมต่อไปยังอุปกรณ์ของคุณ เช่น ชุดหูฟัง หรือช่องทางอุปกรณ์เสียง"

#: C/gnome-bluetooth.xml:166(para)
msgid "You can add or delete Bluetooth devices, or manage their permissions."
msgstr "คุณสามารถเพิ่มหรือลบอุปกรณ์บลูทูท หรือจัดการสิทธิ์ของอุปกรณ์"

#: C/gnome-bluetooth.xml:152(para)
msgid ""
"<application>gnome-bluetooth</application> is an application that let you "
"manage Bluetooth in the GNOME destkop. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"<application>gnome-bluetooth</application> "
"เป็นโปรแกรมที่ช่วยให้คุณจัดการบลูทูทในเดสก์ท็อป GNOME ได้ <placeholder-1/>"

#: C/gnome-bluetooth.xml:175(title)
msgid "Bluetooth Applet"
msgstr "แอพเพล็ตบลูทูท"

#: C/gnome-bluetooth.xml:177(para)
msgid ""
"The applet is the resident application you can find in the notification "
"applet, that let you quickly access to the features, like sending files, or "
"managing your devices."
msgstr ""
"แอพเพล็ตนี้ เป็นโปรแกรมที่ประจำอยู่ ซึ่งคุณจะพบได้ในพื้นที่แจ้งเหตุ และจะช่วยให้คุณเข้าถึงคำสั่งต่าง ๆ "
"เช่น การส่งแฟ้ม หรือการจัดการอุปกรณ์ของคุณได้"

#: C/gnome-bluetooth.xml:182(title)
msgid "Bluetooth Applet icon in notification tray"
msgstr "ไอคอนแอพเพล็ตบลูทูทในถาดแจ้งเหตุ"

#: C/gnome-bluetooth.xml:193(title)
msgid "Starting Bluetooth Applet"
msgstr "การเริ่มต้นแอพเพล็ตบลูทูท"

#: C/gnome-bluetooth.xml:195(para)
msgid ""
"The <application>gnome-bluetooth</application> applet is started "
"automatically when you log into your session, and you can find its icon in "
"the notification zone. To launch manually the applet, open menu "
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>Accessories</"
"guimenu><guimenu>Terminal</guimenu></menuchoice> and type <command>bluetooth-"
"applet</command>."
msgstr ""
"แอพเพล็ต <application>gnome-bluetooth</application> "
"จะถูกเรียกทำงานโดยอัตโนมัติเมื่อคุณเข้าระบบสู่วาระของคุณ "
"โดยคุณจะพบไอคอนของแอพเพล็ตในพื้นที่แจ้งเหตุ หากต้องการเรียกเปิดแอพเพล็ตเอง ก็เปิดเมนู "
"<menuchoice><guimenu>โปรแกรม</guimenu><guimenu>เครื่องใช้ไม้สอย</"
"guimenu><guimenu>เทอร์มินัล</guimenu></menuchoice> แล้วพิมพ์ <command>bluetooth-"
"applet</command>"

#: C/gnome-bluetooth.xml:203(para)
msgid ""
"To prevent launching of the applet in your desktop, open menu "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenu>Preferences</"
"guimenu><guimenu>Session</guimenu></menuchoice> and disable "
"<guilabel>Bluetooth Manager</guilabel>."
msgstr ""
"วิธีป้องกันไม่ให้เปิดแอพเพล็ตนี้ในเดสก์ท็อปของคุณ เปิดเมนู <menuchoice><guimenu>ระบบ</"
"guimenu><guimenu>ปรับแต่งพื้นโต๊ะ</guimenu><guimenu>โปรแกรมเริ่มวาระ</guimenu></"
"menuchoice> แล้วปิดการใช้งาน <guilabel>เครื่องมือจัดการบลูทูท</guilabel>"

#: C/gnome-bluetooth.xml:212(title)
msgid "Turning off your Bluetooth adapter"
msgstr "การปิดอะแดปเตอร์บลูทูทของคุณ"

#: C/gnome-bluetooth.xml:213(para)
msgid ""
"Disabling your Bluetooth adapter will stop current and all future "
"communications from and to your Bluetooth adapter. Disabling your Bluetooth "
"adapter permits to save power of your laptop's battery, so it'll increase "
"the autonomy, this is a good idea to disable your Bluetooth device when you "
"don't use it."
msgstr ""
"การปิดใช้งานอะแดปเตอร์บลูทูท "
"จะเป็นการหยุดการติดต่อสื่อสารปัจจุบันและในอนาคตทั้งหมดกับอะแดปเตอร์บลูทูท "
"การปิดใช้งานอะแดปเตอร์บลูทูท จะช่วยประหยัดพลังงานแบตเตอรี่ของแล็ปท็อป "
"ช่วยให้คุณเคลื่อนย้ายไปมาได้อิสระมากขึ้น เป็นความคิดที่ดีที่จะปิดการใช้งานอุปกรณ์บลูทูทเมื่อคุณไม่ได้ใช้"

#: C/gnome-bluetooth.xml:218(para)
msgid ""
"Click on the icon of the applet, and choose <menuchoice><guimenu>Turn Off "
"Bluetooth</guimenu></menuchoice>, the notification icon will become grey."
msgstr ""
"คลิกที่ไอคอนของแอพเพล็ต แล้วเลือก <menuchoice><guimenu>ปิดบลูทูท</guimenu></"
"menuchoice> ไอคอนแจ้งเหตุจะกลายเป็นสีเทา"

#: C/gnome-bluetooth.xml:225(title)
msgid "Sending files to Bluetooth device"
msgstr "การส่งแฟ้มไปยังอุปกรณ์บลูทูท"

#: C/gnome-bluetooth.xml:226(para)
msgid ""
"Choose this menu to send a file to a device; a file chooser will appear to "
"pick up the file to send and you'll have to select the device to send the "
"file to."
msgstr ""
"เลือกเมนูนี้เพื่อส่งแฟ้มไปยังอุปกรณ์ จะปรากฏกล่องโต้ตอบเลือกแฟ้มเพื่อเลือกแฟ้มที่จะส่ง "
"และคุณจะต้องเลือกอุปกรณ์ที่จะส่งแฟ้มไป"

#: C/gnome-bluetooth.xml:233(title)
msgid "Browsing Bluetooth device"
msgstr "การเรียกดูอุปกรณ์บลูทูท"

#: C/gnome-bluetooth.xml:234(para)
msgid ""
"Choose this menu to browse the device filesystem directly in your file "
"manager."
msgstr "เลือกเมนูนี้เพื่อเรียกดูระบบแฟ้มในอุปกรณ์โดยตรง โดยใช้เครื่องมือจัดการแฟ้มของคุณ"

#: C/gnome-bluetooth.xml:238(title)
msgid "Last used devices"
msgstr "อุปกรณ์ล่าสุดที่ใช้"

#: C/gnome-bluetooth.xml:239(para)
msgid "This section displays your paired devices you can connect to."
msgstr "ส่วนนี้จะแสดงอุปกรณ์ต่าง ๆ ที่มีการจับคู่ไว้ ซึ่งคุณสามารถเชื่อมต่อไปหาได้"

#: C/gnome-bluetooth.xml:240(para)
msgid ""
"To connect to the device, click on its name, which will become bolded to "
"inform you're connect to it."
msgstr ""
"วิธีเชื่อมต่อไปยังอุปกรณ์ คลิกที่ชื่อของอุปกรณ์ ซึ่งชื่ออุปกรณ์จะกลายเป็นตัวหนา "
"เพื่อแจ้งว่าคุณได้เชื่อมต่อไปยังอุปกรณ์แล้ว"

#: C/gnome-bluetooth.xml:244(title)
msgid "Adding a new device"
msgstr "การเพิ่มอุปกรณ์ใหม่"

#: C/gnome-bluetooth.xml:246(para)
msgid ""
"To add a new device (which consist of pairing your adapter with your "
"device), click on the applet icon, and choose <guimenu>Setup new device...</"
"guimenu>. An graphical assistant will help you in the process of setting up "
"your device."
msgstr ""
"วิธีเพิ่มอุปกรณ์ใหม่ (ซึ่งเริ่มจากการจับคู่อะแดปเตอร์กับอุปกรณ์) คลิกที่ไอคอนของแอพเพล็ต แล้วเลือก "
"<guimenu>ตั้งค่าอุปกรณ์ใหม่...</guimenu> "
"เครื่องมือช่วยแบบกราฟิกจะช่วยคุณผ่านขั้นตอนการตั้งค่าอุปกรณ์ของคุณ"

#: C/gnome-bluetooth.xml:253(para)
msgid ""
"Don't forget to set your remote device in discoverable mode before starting "
"the process, else the wizard won't be able to find it."
msgstr ""
"อย่าลืมตั้งค่าอุปกรณ์อีกฝ่ายหนึ่งให้อยู่ในโหมดเปิดให้ตรวจพบได้ก่อนที่จะเริ่มต้นกระบวนการ มิฉะนั้น "
"เครื่องมือช่วยนี้จะไม่สามารถค้นหาอุปกรณ์ได้"

#: C/gnome-bluetooth.xml:259(para)
msgid ""
"The wizard will present the discoverable devices it has found all around. "
"You can filter out the list of devices by choosing the type of devices "
"you're looking for."
msgstr ""
"เครื่องมือช่วยจะแสดงอุปกรณ์ที่เปิดให้ตรวจพบได้และตรวจพบในบริเวณรอบ ๆ ทั้งหมด "
"คุณสามารถกรองรายชื่อของอุปกรณ์ได้ โดยเลือกประเภทของอุปกรณ์ที่คุณกำลังมองหา"

#: C/gnome-bluetooth.xml:265(title)
msgid "Device search in wizard"
msgstr "การค้นหาอุปกรณ์ในเครื่องมือช่วย"

#: C/gnome-bluetooth.xml:275(para)
msgid ""
"If your device has a harcoded passkey, choose <guibutton>Passkey Options...</"
"guibutton>, in the new dialog, choose the passkey to use."
msgstr ""
"ถ้าอุปกรณ์ของคุณมี PIN ที่กำหนดตายตัว ก็เลือก <guibutton>ตัวเลือกของ PIN...</guibutton> "
"แล้วเลือก PIN ที่จะใช้ในกล่องโต้ตอบ"

#: C/gnome-bluetooth.xml:279(para)
msgid ""
"Choose <guibutton>Forward</guibutton> for the pairing step; if you defined a "
"fixed passkey in the previous step the pairing will occur automatically, "
"else you'll be presented a passkey to enter in your device, type it on your "
"device, once done the devices and your adapter will be paired."
msgstr ""
"เลือก <guibutton>ถัดไป</guibutton> เพื่อเข้าสู่ขั้นตอนการจับคู่ ถ้าคุณได้กำหนด PIN "
"แบบตายตัวไว้ในขั้นที่แล้ว การจับคู่ก็จะเกิดขึ้นโดยอัตโนมัติ ถ้ายังไม่ได้กำหนด โปรแกรมก็จะแสดง PIN "
"ที่คุณจะต้องป้อนลงในอุปกรณ์ของคุณ คุณก็ป้อนลงในอุปกรณ์ตามที่บอก เมื่อป้อนเสร็จแล้ว "
"อุปกรณ์กับอะแดปเตอร์ก็จะจับคู่กัน"

#: C/gnome-bluetooth.xml:287(title) C/gnome-bluetooth.xml:303(title)
msgid "Preferences"
msgstr "การปรับแต่ง"

#: C/gnome-bluetooth.xml:289(para)
msgid ""
"Click on the icon of the applet, and choose "
"<menuchoice><guilabel>Preferences</guilabel></menuchoice>, the preferences "
"dialog will appear."
msgstr ""
"คลิกบนไอคอนของแอพเพล็ต แล้วเลือก <menuchoice><guilabel>ปรับแต่ง</guilabel></"
"menuchoice> กล่องโต้ตอบปรับแต่งจะปรากฏ"

#: C/gnome-bluetooth.xml:296(para)
msgid ""
"For more information about preferences, see section <xref linkend=\"gnome-"
"bluetooth-preferences\"/>"
msgstr ""
"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการปรับแต่งได้ที่ <xref linkend=\"gnome-bluetooth-preferences\"/>"

#: C/gnome-bluetooth.xml:304(para)
msgid ""
"The <application>gnome-bluetooth</application> preference dialog allows you "
"to manage your various Bluetooth devices or change properties of your "
"Bluetooth adapter(s)."
msgstr ""
"กล่องโต้ตอบปรับแต่ง <application>gnome-bluetooth</application> "
"ช่วยคุณจัดการกับอุปกรณ์บลูทูทต่าง ๆ หรือปรับเปลี่ยนคุณสมบัติของอะแดปเตอร์บลูทูทของคุณ"

#: C/gnome-bluetooth.xml:310(title)
msgid "Preferences dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบปรับแต่ง"

#: C/gnome-bluetooth.xml:321(title)
msgid "Discoverable"
msgstr "เปิดให้ตรวจพบได้"

#: C/gnome-bluetooth.xml:323(para)
msgid ""
"When your adapter is set to <guilabel>Discoverable</guilabel> any Bluetooth "
"device around will be able to see it, and therefore will able to ask pairing."
msgstr ""
"เมื่ออะแดปเตอร์ของคุณถูกกำหนดเป็น <guilabel>เปิดให้ตรวจพบได้</guilabel> อุปกรณ์บลูทูทใด ๆ "
"ที่อยู่รอบข้างจะสามารถเห็นตัวอะแดปเตอร์ได้ และสามารถขอจับคู่ได้"

#: C/gnome-bluetooth.xml:328(para)
msgid ""
"Bluetooth as other network types implies security risks, so setting your "
"adapter undiscoverable to other devices is a good thing to do to limit the "
"possibility of cracking."
msgstr ""
"ในฐานะที่เป็นเครือข่ายอีกชนิดหนึ่ง บลูทูทจะนำมาซึ่งความเสี่ยงในด้านระบบรักษาความปลอดภัย ดังนั้น "
"การกำหนดอะแดปเตอร์ให้อุปกรณ์อื่นไม่สามารถตรวจพบได้ จึงเป็นสิ่งที่ควรทำ "
"เพื่อจำกัดความเป็นไปได้ที่จะถูกเจาะระบบ"

#: C/gnome-bluetooth.xml:333(para)
msgid ""
"This is only useful to set your device discoverable if you plan to pair it "
"with another device, once it is done, you can untick <guilabel>Discoverable</"
"guilabel>."
msgstr ""
"การตั้งค่าอุปกรณ์โดยเปิดให้ตรวจพบได้ "
"จะเป็นประโยชน์เฉพาะเมื่อคุณจะจับคู่อุปกรณ์นั้นกับอุปกรณ์อื่นเท่านั้น และเมื่อจับคู่เสร็จแล้ว "
"คุณสามารถเลิกกา <guilabel>เปิดคอมพิวเตอร์ให้ตรวจพบได้</guilabel> ได้"

#: C/gnome-bluetooth.xml:338(para)
msgid ""
"When your device is undiscoverable, communication with already paired "
"Bluetooth devices is possible."
msgstr ""
"เมื่ออุปกรณ์ของคุณไม่สามารถตรวจพบได้ การติดต่อสื่อสารกับอุปกรณ์บลูทูทที่จับคู่ไว้แล้วยังคงเป็นไปได้"

#: C/gnome-bluetooth.xml:345(title)
msgid "Adapter friendly name"
msgstr "ชื่อที่เข้าใจง่ายของอะแดปเตอร์"

#: C/gnome-bluetooth.xml:346(para)
msgid ""
"The friendly name is an alias for the address used to identified each "
"Bluetooth device much easier to remind."
msgstr "ชื่อที่เข้าใจง่าย เป็นชื่อเล่นที่ใช้แทนที่อยู่ที่ใช้ระบุอุปกรณ์บลูทูทแต่ละตัว ซึ่งจำง่ายกว่ามาก"

#: C/gnome-bluetooth.xml:350(para)
msgid ""
"By default the adapter friendly name is <envar>HOSTNAME</envar>-0 (where "
"<envar>HOSTNAME</envar> is the name of your computer), to change it, edit "
"the text entry and set the name you want. the change will be immediatly "
"effective."
msgstr ""
"โดยปกติแล้ว ชื่อที่เข้าใจง่ายของอะแดปเตอร์จะเป็น <envar>HOSTNAME</envar>-0 (โดย "
"<envar>HOSTNAME</envar> คือชื่อของคอมพิวเตอร์ของคุณ) วิธีเปลี่ยนชื่อ "
"ทำได้โดยแก้ไขข้อความในช่องข้อความให้เป็นชื่อที่คุณต้องการ การเปลี่ยนชื่อจะมีผลทันที"

#: C/gnome-bluetooth.xml:358(title)
msgid "Known Devices"
msgstr "อุปกรณ์ที่ทราบ"

#: C/gnome-bluetooth.xml:364(para)
msgid ""
"Setup new device, as described in <xref linkend=\"gnome-bluetooth-applet-"
"setup\"/>"
msgstr ""
"ตั้งค่าอุปกรณ์ชิ้นใหม่ ตามที่อธิบายไว้ใน <xref linkend=\"gnome-bluetooth-applet-setup\"/>"

#: C/gnome-bluetooth.xml:369(para)
msgid "Connect / Disconnect to a device."
msgstr "เชื่อมต่อ / ตัดการเชื่อมต่อกับอุปกรณ์"

#: C/gnome-bluetooth.xml:374(para)
msgid ""
"Device Deletion. Deletion will suppress pairing between the adapter and the "
"device, and no communication will be allowed. You need to pair them together "
"again if you want transfer files for instance."
msgstr ""
"ลบอุปกรณ์ การลบจะยกเลิกการจับคู่ระหว่างอะแดปเตอร์กับอุปกรณ์ พร้อมทั้งตัดการติดต่อสื่อสาร "
"คุณจะต้องจับคู่อะแดปเตอร์กับอุปกรณ์อีกครั้งถ้าต้องการถ่ายโอนแฟ้ม เป็นต้น"

#: C/gnome-bluetooth.xml:359(para)
msgid ""
"<guilabel>Known devices</guilabel> lists the Bluetooth devices you paired "
"and let you manage them, like deleting them, connect to them or adding new "
"one. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"<guilabel>อุปกรณ์ที่ทราบ</guilabel> จะแสดงรายชื่ออุปกรณ์บลูทูทที่คุณจับคู่ไว้ "
"และให้คุณจัดการอุปกรณ์เหล่านั้นได้ เช่น การลบอุปกรณ์ เชื่อมต่อกับอุปกรณ์ หรือเพิ่มอุปกรณ์ใหม่ "
"<placeholder-1/>"

#: C/gnome-bluetooth.xml:385(title)
msgid "Show Bluetooth icon"
msgstr "แสดงไอคอนบลูทูท"

#: C/gnome-bluetooth.xml:386(para)
msgid ""
"You can show or hide Bluetooth icon in the panel. See <xref linkend=\"gnome-"
"bluetooth-applet\"/> for the applet features."
msgstr ""
"คุณสามารถแสดงหรือซ่อนไอคอนบลูทูทในพาเนลได้ ดูความสามารถต่าง ๆ ของแอพเพล็ตได้จาก <xref "
"linkend=\"gnome-bluetooth-applet\"/>"

#: C/gnome-bluetooth.xml:392(para)
msgid ""
"If you disable the icon in the panel, only limited set of actions will "
"remain available."
msgstr ""
"ถ้าคุณปิดการใช้งานไอคอนในพาเนล คุณก็จะสามารถสั่งการต่าง ๆ ได้เพียงจำกัดไม่กี่อย่างเท่านั้น"

#: C/gnome-bluetooth.xml:399(title)
msgid "Receive Files"
msgstr "รับแฟ้ม"

#: C/gnome-bluetooth.xml:401(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Receive Files</guilabel> button and the "
"<guilabel>Personal File Sharing Preferences</guilabel> dialog will appear. "
"You can configure Bluetooth file reception and sharing there."
msgstr ""
"คลิกที่ปุ่ม <guilabel>รับแฟ้ม</guilabel> แล้วกล่องโต้ตอบ "
"<guilabel>ปรับแต่งการแบ่งปันแฟ้มส่วนตัว</guilabel> จะปรากฏ "
"คุณสามารถตั้งค่าการรับแฟ้มและแบ่งปันแฟ้มผ่านบลูทูทได้ที่นั่น"

#: C/gnome-bluetooth.xml:405(para)
msgid ""
"This feature is not provided by <application>gnome-bluetooth</application>. "
"<application>gnome-user-share</application> must be installed to use this "
"feature."
msgstr ""
"ความสามารถนี้ไม่ได้มีใน <application>gnome-bluetooth</application> คุณต้องติดตั้ง "
"<application>gnome-user-share</application> เพื่อที่จะใช้ความสามารถนี้"

#: C/gnome-bluetooth.xml:409(para)
msgid ""
"Read more in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-user-share"
"\">Personal File Sharing Manual</ulink>: <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
"gnome-user-share#gnome-user-share-bluetooth-receiving\">receiving</ulink> "
"and <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-user-share#gnome-user-share-"
"enabling-bluetooth\">sharing</ulink>."
msgstr ""
"อ่านรายละเอียดเพิ่มเติมใน <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-user-share"
"\">คู่มือการแบ่งปันแฟ้มส่วนตัว</ulink>: <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-user-"
"share#gnome-user-share-bluetooth-receiving\">การรับ</ulink> และ <ulink type="
"\"help\" url=\"ghelp:gnome-user-share#gnome-user-share-enabling-bluetooth"
"\">การแบ่งปัน</ulink>"

#: C/gnome-bluetooth.xml:418(title)
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "คำถามที่ถามบ่อย"

#: C/gnome-bluetooth.xml:422(para)
msgid ""
"I don't see how to receive files over Bluetooth on my computer in "
"<application>gnome-bluetooth</application>, am I blind?"
msgstr ""
"ฉันหาวิธีรับแฟ้มผ่านบลูทูทที่เครื่องคอมพิวเตอร์ของฉันใน <application>gnome-bluetooth</"
"application> ไม่เจอ ฉันตาบอดหรือ?"

#: C/gnome-bluetooth.xml:425(para)
msgid ""
"File reception is not implemented in <application>gnome-bluetooth</"
"application>, but in <application>gnome-user-share</application>, so you "
"have to install this application to be able to receive files over Bluetooth. "
"Button explained in the <xref linkend=\"gnome-bluetooth-prefs-receive\"/> is "
"just a launcher of its configuration dialog."
msgstr ""
"การรับแฟ้มไม่ได้ทำใน <application>gnome-bluetooth</application> แต่ทำใน "
"<application>gnome-user-share</application> ดังนั้น "
"คุณต้องติดตั้งโปรแกรมดังกล่าวเพื่อที่จะสามารถรับแฟ้มผ่านบลูทูทได้ ปุ่มที่ได้อธิบายไว้ใน <xref "
"linkend=\"gnome-bluetooth-prefs-receive\"/> "
"เป็นเพียงปุ่มเรียกกล่องโต้ตอบตั้งค่าของโปรแกรมเท่านั้น"

#: C/gnome-bluetooth.xml:433(para)
msgid ""
"I found a bug in <application>gnome-bluetooth</application> what I can do?"
msgstr "ฉันพบบั๊กใน <application>gnome-bluetooth</application> ฉันสามารถทำอะไรได้?"

#: C/gnome-bluetooth.xml:436(para)
msgid ""
"You should submit a bug report to <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/"
"enter_bug.cgi?product=gnome-bluetooth\"/>."
msgstr ""
"คุณควรจะส่งรายงานบั๊กไปยัง <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnome-bluetooth\"/>"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/gnome-bluetooth.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "อาคม โชติพันธวานนท์ <knight2000@gmail.com>, 2552"