~timchen119/ubuntu/trusty/gnome-bluetooth/lp1035431

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
# translation of gnome-bluetooth-master-po-gl-18070.merged.po to Galician
# Galician translations for gnome-bluetooth package.
# Copyright (C) 2010 Fran Diéguez
#
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2010.
# Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth-master-po-gl-18070.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-09 00:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 00:16+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../lib/bluetooth-client.c:128
msgid "All types"
msgstr "Todos os tipos"

#: ../lib/bluetooth-client.c:130
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: ../lib/bluetooth-client.c:132
msgid "Modem"
msgstr "Módem"

#: ../lib/bluetooth-client.c:134
msgid "Computer"
msgstr "Computador"

#: ../lib/bluetooth-client.c:136
msgid "Network"
msgstr "Rede"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: ../lib/bluetooth-client.c:139
msgid "Headset"
msgstr "Auriculares"

#: ../lib/bluetooth-client.c:141
msgid "Headphones"
msgstr "Auriculares"

#: ../lib/bluetooth-client.c:143
msgid "Audio device"
msgstr "Dispositivo de audio"

#: ../lib/bluetooth-client.c:145
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"

#: ../lib/bluetooth-client.c:147
msgid "Mouse"
msgstr "Rato"

#: ../lib/bluetooth-client.c:149
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"

#: ../lib/bluetooth-client.c:151
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"

#: ../lib/bluetooth-client.c:153
msgid "Joypad"
msgstr "Joypad"

#: ../lib/bluetooth-client.c:155
msgid "Tablet"
msgstr "Táboa dixitalizadora"

#: ../lib/bluetooth-client.c:157
msgid "Video device"
msgstr "Dispositivo de vídeo"

#: ../lib/bluetooth-client.c:159 ../lib/bluetooth-chooser.c:129
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:81
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 ../lib/bluetooth-chooser-button.c:369
msgid "Click to select device..."
msgstr "Prema para seleccionar o dispositivo..."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:170
msgid "No adapters available"
msgstr "Non hai adaptadores dispoñíbeis"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:174 ../lib/bluetooth-chooser.c:868
msgid "Searching for devices..."
msgstr "Buscando dispositivos..."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:372
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgstr "Quere eliminar «%s» da lista dos dispositivos?"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:374
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"Se quere eliminar o dispositivo, terá que configuralo de novo antes do "
"seguinte uso."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:746
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:783
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:71
msgid "All categories"
msgstr "Todas as categorías"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:73
msgid "Paired"
msgstr "Emparellado"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:75
msgid "Trusted"
msgstr "De confianza"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:77
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "Non está emparellado ou non é de confianza"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:79
msgid "Paired or trusted"
msgstr "Emparellado ou de confianza"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231
msgid "Show Only Bluetooth Devices With..."
msgstr "Mostrar só os dispositivos Bluetooth con..."

#. The device category filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247
msgid "Device _category:"
msgstr "Categoría do dispositivo:"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:262
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "Seleccione a categoría de dispositivo para filtrar"

#. The device type filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:276
msgid "Device _type:"
msgstr "_Tipo de dispositivo:"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:297
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "Seleccione o tipo de dispositivo para filtrar"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:303
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "Dispositivos de entrada (ratos, teclados, etc.)"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:307
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "Auriculares e outros dispositivos de audio"

#: ../lib/plugins/geoclue.c:162
msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
msgstr "Use un dispositivo GPS para os servizos de xeolocalización"

#. translators:
#. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part,
#. * or leave untranslated
#: ../lib/plugins/test.c:53
msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
msgstr "Acceder á Internet usando o seu teléfono móbil (test)"

#: ../applet/main.c:130
msgid "Select Device to Browse"
msgstr "Escoller o dispositivo para explorar"

#: ../applet/main.c:134
msgid "_Browse"
msgstr "_Explorar"

#: ../applet/main.c:143
msgid "Select device to browse"
msgstr "Seleccione o dispositivo explorábel"

#: ../applet/main.c:293 ../properties/properties-adapter-off.ui.h:1
msgid "Turn On Bluetooth"
msgstr "Activar bluetooth"

#: ../applet/main.c:294
msgid "Bluetooth: Off"
msgstr "Bluetooth: desactivado"

#: ../applet/main.c:297
msgid "Turn Off Bluetooth"
msgstr "Desactivar Bluetooth"

#: ../applet/main.c:298
msgid "Bluetooth: On"
msgstr "Bluetooth: activado"

#: ../applet/main.c:303 ../applet/notify.c:159
msgid "Bluetooth: Disabled"
msgstr "Bluetooth: desactivado"

#: ../applet/main.c:452
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconectando..."

#: ../applet/main.c:455 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."

#: ../applet/main.c:458 ../applet/main.c:741
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"

#: ../applet/main.c:461 ../applet/main.c:741
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"

#: ../applet/main.c:759 ../applet/main.c:823 ../properties/adapter.c:380
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"

#: ../applet/main.c:759 ../applet/main.c:823 ../moblin/moblin-panel.c:1001
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

#: ../applet/main.c:772
msgid "Send files..."
msgstr "Enviar ficheiros..."

#: ../applet/main.c:782
msgid "Browse files..."
msgstr "Explorar os ficheiros..."

#: ../applet/main.c:793
msgid "Open Keyboard Preferences..."
msgstr "Abrir as preferencias do teclado..."

#: ../applet/main.c:801
msgid "Open Mouse Preferences..."
msgstr "Abrir as preferencias do rato..."

#: ../applet/main.c:811
msgid "Open Sound Preferences..."
msgstr "Abrir as preferencias de son..."

#: ../applet/main.c:873
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"

#. Parse command-line options
#: ../applet/main.c:892
msgid "- Bluetooth applet"
msgstr "- Miniaplicativo Bluetooth"

#: ../applet/main.c:897
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Execute «%s --help» para ver a lista completa de opcións de liña de ordes "
"dispoñíbeis.\n"

#: ../applet/main.c:923
msgid "Bluetooth Applet"
msgstr "Miniaplicativo de Bluetooth"

#. Power switch
#. Translators: This string appears next to a toggle switch which controls
#. * enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. Akin to the power
#. * switches in the Network UI of Moblin
#: ../applet/notify.c:122 ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
#: ../moblin/main.c:129 ../moblin/main.c:141 ../moblin/moblin-panel.c:1602
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#: ../applet/notify.c:159
msgid "Bluetooth: Enabled"
msgstr "Bluetooth: activado"

#: ../applet/agent.c:196 ../applet/agent.c:265
#, c-format
msgid "Device '%s' wants to pair with this computer"
msgstr "O dispositivo «%s» que emparellarse con este computador"

#: ../applet/agent.c:202
#, c-format
msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
msgstr "Introduza o PIN mencionado no dispositivo %s."

#: ../applet/agent.c:272
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s."
msgstr "Confirme cando o PIN «%s» coincida co do dispositivo %s."

#. translators: Whether to grant access to a particular service
#: ../applet/agent.c:314
#, c-format
msgid "Grant access to '%s'"
msgstr "Permitirlle o acceso a «%s»"

#: ../applet/agent.c:319
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
msgstr "O dispositivo %s quere acceder ao servizo «%s»."

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:369
#, c-format
msgid "Pairing request for '%s'"
msgstr "Solicitude de emparellamento de «%s»"

#: ../applet/agent.c:371 ../applet/agent.c:404 ../applet/agent.c:434
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Dispositivo Bluetooth"

#: ../applet/agent.c:372
msgid "Enter PIN"
msgstr "Introducir PIN"

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:396
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for '%s'"
msgstr "Confirmación de emparellamento de «%s»"

#: ../applet/agent.c:405
msgid "Verify PIN"
msgstr "Comprobar PIN"

#: ../applet/agent.c:432
#, c-format
msgid "Authorization request from '%s'"
msgstr "Solicitude de autorización de %s"

#: ../applet/agent.c:435
msgid "Check authorization"
msgstr "Comprobar autorización"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Manager"
msgstr "Xestor de Bluetooth"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2
msgid "Bluetooth Manager applet"
msgstr "Miniaplicativo de xestión de Bluetooth"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:1
msgid "Bluetooth: Checking"
msgstr "Bluetooth: comprobando"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:2
msgid "Browse files on device..."
msgstr "Explorar os ficheiros no dispositivo..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:3 ../properties/adapter.c:339
#: ../moblin/moblin-panel.c:1403 ../moblin/moblin-panel.c:1513
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:4
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:5
msgid "Quit"
msgstr "Saír"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:6
msgid "Send files to device..."
msgstr "Enviar ficheiros ao dispositivo..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:7
msgid "Set up new device..."
msgstr "Configurar un novo dispositivo..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:8
msgid "Visible"
msgstr "Visíbel"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1
msgid "_Always grant access"
msgstr "_Permitir o acceso sempre"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2
msgid "_Grant"
msgstr "_Permitir"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3
msgid "_Reject"
msgstr "_Rexeitar"

#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1
msgid "_Does not match"
msgstr "_Non coincide"

#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2
msgid "_Matches"
msgstr "_Coincide"

#: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1
msgid "_Show input"
msgstr "_Mostrar a entrada"

#. The discoverable checkbox
#: ../properties/adapter.c:286
msgid "Make computer _visible"
msgstr "Facer o computador _visíbel"

#: ../properties/adapter.c:309
msgid "Friendly name"
msgstr "Nome amigábel"

#: ../properties/adapter.c:371
msgid "Set up _new device..."
msgstr "Configurar un novo dispositivo..."

#: ../properties/adapter.c:394
msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar"

#: ../properties/adapter.c:671
msgid "Bluetooth is disabled"
msgstr "O Bluetooth está desactivado"

#: ../properties/adapter.c:711
msgid "No Bluetooth adapters present"
msgstr "Non hai ningún dispositivo Bluetooth presente"

#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:60
msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences"
msgstr ""
"Non é posíbel inicar Preferencias de «Compartición de ficheiro persoal»"

#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:65
msgid ""
"Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly "
"installed."
msgstr ""
"Verifique que o programa \"Compartición de ficheiro persoal\" está instalado "
"correctamente."

#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:104
msgid "_Show Bluetooth icon"
msgstr "_Mostrar icona de Bluetooth"

#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:123
msgid "Receive Files"
msgstr "Recibir ficheiros"

#: ../properties/properties-no-adapter.ui.h:1
msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
msgstr "O seu computador non ten ningún adaptador Bluetooth conectado."

#: ../properties/properties-killed-adapter.ui.h:1
msgid "Bluetooth has been disabled by a switch on your computer."
msgstr "Un interruptor desactivou o Bluetooth no seu equipo."

#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure Bluetooth settings"
msgstr "Configurar as opcións de Bluetooth"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled
#.
#: ../wizard/main.c:207 ../wizard/main.c:328
#, c-format
msgid "Pairing with '%s' cancelled"
msgstr "Emparellamento con «%s» cancelado"

#: ../wizard/main.c:247 ../moblin/moblin-panel.c:1146
#, c-format
msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
msgstr "Confirme que o PIN mostrado en «%s» coincide con este."

#: ../wizard/main.c:301 ../moblin/moblin-panel.c:1197
msgid "Please enter the following PIN:"
msgstr "Insira o seguinte PIN:"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed
#.
#: ../wizard/main.c:384
#, c-format
msgid "Setting up '%s' failed"
msgstr "A configuración de «%s» fallou"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#: ../wizard/main.c:442
#, c-format
msgid "Connecting to '%s'..."
msgstr "Conectando con «%s» ..."

#: ../wizard/main.c:480 ../moblin/moblin-panel.c:750
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:"
msgstr "Insira o seguinte PIN en «%s» e prema «Intro» no teclado:"

#: ../wizard/main.c:482 ../moblin/moblin-panel.c:752
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
msgstr "Insira o seguinte PIN en «%s»:"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#: ../wizard/main.c:505
#, c-format
msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
msgstr "Agarde mentres se remata de configurar o dispositivo «%s»..."

#: ../wizard/main.c:523 ../moblin/moblin-panel.c:777
#, c-format
msgid "Successfully set up new device '%s'"
msgstr "Configuración correcta de «%s»"

#: ../wizard/wizard.ui.h:1
msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
msgstr "'0000' (a maioría dos auriculares, ratos e dispositivos GPS)"

#: ../wizard/wizard.ui.h:2
msgid "'1111'"
msgstr "«1111»"

#: ../wizard/wizard.ui.h:3
msgid "'1234'"
msgstr "«1234»"

#: ../wizard/wizard.ui.h:4
msgid "Bluetooth New Device Setup"
msgstr "Configuración do novo dispositivo Bluetooth"

#: ../wizard/wizard.ui.h:5
msgid "Custom PIN:"
msgstr "Código PIN personalizado:"

#: ../wizard/wizard.ui.h:6
msgid "Device Setup"
msgstr "Configuración do dispositivo"

#: ../wizard/wizard.ui.h:7
msgid "Device Setup Failed"
msgstr "A configuración do dispositivo fallou"

#: ../wizard/wizard.ui.h:8
msgid "Device search"
msgstr "Busca de dispositivos"

#: ../wizard/wizard.ui.h:9
msgid "Do not pair"
msgstr "Non emparella"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:11 ../moblin/moblin-panel.c:1350
msgid "Does not match"
msgstr "Non coincide"

#: ../wizard/wizard.ui.h:12
msgid "Finishing New Device Setup"
msgstr "Rematando a configuración do novo dispositivo"

#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000
#: ../wizard/wizard.ui.h:14
msgid "Fixed PIN"
msgstr "PIN estabelecido"

#: ../wizard/wizard.ui.h:15
msgid "Introduction"
msgstr "Introdución"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:17 ../moblin/moblin-panel.c:1346
msgid "Matches"
msgstr "Coincide"

#: ../wizard/wizard.ui.h:18
msgid "PIN Options"
msgstr "Opcións de PIN"

#: ../wizard/wizard.ui.h:19
msgid "PIN _options..."
msgstr "_Opcións da chave de paso..."

#: ../wizard/wizard.ui.h:20 ../moblin/moblin-panel.c:1260
msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
msgstr "Seleccione os servizos adicionais que quere usar co seu dispositivo:"

#: ../wizard/wizard.ui.h:21
msgid "Select the device you want to set up"
msgstr "Seleccione o dispositivo que quere configurar"

#: ../wizard/wizard.ui.h:22
msgid "Setup Completed"
msgstr "Configuración completada"

#: ../wizard/wizard.ui.h:23
msgid ""
"The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
"configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
msgstr ""
"A configuración do novo dispositivo guiarao a través do proceso de "
"configuración dos dispositivos Bluetooth activos para seren empregados neste "
"computador."

#: ../wizard/wizard.ui.h:24
msgid ""
"The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
"“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if in "
"doubt."
msgstr ""
"Cómpre que o dispositivo estea a menos de 10 metros respecto do seu "
"computador, e estar \"visíbel\" (ás veces chamado \"atopábel\"). Comprobe o "
"manual do dispositivo se ten dúbidas."

#: ../wizard/wizard.ui.h:25
msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
msgstr ""
"Dámoslle a benvida ao asistente de configuración do novo dispositivo "
"bluetooth"

#: ../wizard/wizard.ui.h:26
msgid "_Automatic PIN selection"
msgstr "Selección de PIN _automática"

#: ../wizard/wizard.ui.h:27
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: ../wizard/wizard.ui.h:28
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"

#: ../wizard/wizard.ui.h:29
msgid "_Restart Setup"
msgstr "_Reiniciar a configuración"

#: ../sendto/main.c:162
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d segundo"
msgstr[1] "%'d segundos"

#: ../sendto/main.c:167 ../sendto/main.c:180
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minuto"
msgstr[1] "%'d minutos"

#: ../sendto/main.c:178
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d hora"
msgstr[1] "%'d horas"

#: ../sendto/main.c:188
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "aproximadamente %'d hora"
msgstr[1] "aproximadamente %'d horas"

#: ../sendto/main.c:249
msgid "File Transfer"
msgstr "Transferencia de ficheiro"

#: ../sendto/main.c:253
msgid "_Retry"
msgstr "_Reintentar"

#. translators: This is the heading for the progress dialogue
#: ../sendto/main.c:273
msgid "Sending files via Bluetooth"
msgstr "Enviando ficheiros por Bluetooth"

#: ../sendto/main.c:285
msgid "From:"
msgstr "Desde:"

#: ../sendto/main.c:298
msgid "To:"
msgstr "Para:"

#: ../sendto/main.c:343 ../sendto/main.c:359
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Produciuse un erro descoñecido"

#: ../sendto/main.c:352
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Asegúrese de que o dispositivo remoto está acendido e que acepta conexións "
"de Bluetooth"

#: ../sendto/main.c:450
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Enviando %s"

#: ../sendto/main.c:457 ../sendto/main.c:523
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Enviando ficheiro %d de %d"

#: ../sendto/main.c:519
#, c-format
msgid "%d KB/s"
msgstr "%d KB/s"

#: ../sendto/main.c:521
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: ../sendto/main.c:641
msgid "Select Device to Send To"
msgstr "Seleccione o dispositivo ao que enviar"

#: ../sendto/main.c:645
msgid "Send _To"
msgstr "Enviar _a"

#: ../sendto/main.c:687
msgid "Choose files to send"
msgstr "Elixa os ficheiros para enviar"

#: ../sendto/main.c:716
msgid "Remote device to use"
msgstr "Dispositivo remoto para empregar"

#: ../sendto/main.c:718
msgid "Remote device's name"
msgstr "Nome do dispositivo remoto"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:168
msgid "Programming error: could not find the device in the list"
msgstr ""
"Produciuse un erro de programación: non foi posíbel atopar o dispositivo na "
"lista"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:243
#, c-format
msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
msgstr "A transferencia de ficheiro OBEX Push non é compatíbel"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:262
msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
msgstr "Bluetooth: (OBEX Push)"

#: ../moblin/main.c:93
msgid "Run in standalone mode"
msgstr "Executar en modo independente"

#: ../moblin/main.c:101 ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Moblin Bluetooth Panel"
msgstr "Panel de Bluetooth de Moblin"

#: ../moblin/main.c:102
msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
msgstr "- Panel de bluetooth de Moblin"

#: ../moblin/moblin-panel.c:177
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"

#: ../moblin/moblin-panel.c:179
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"

#: ../moblin/moblin-panel.c:182
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"

#. hour:minutes:seconds
#: ../moblin/moblin-panel.c:188
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. minutes:seconds
#: ../moblin/moblin-panel.c:192
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. minutes
#. seconds
#: ../moblin/moblin-panel.c:195 ../moblin/moblin-panel.c:199
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. 0 seconds
#: ../moblin/moblin-panel.c:202
msgid "0 seconds"
msgstr "0 segundos"

#: ../moblin/moblin-panel.c:224
#, c-format
msgid ""
"Your computer is visible on\n"
"Bluetooth for %s."
msgstr ""
"O seu computador é visíbel por\n"
"Bluetooth para %s."

#: ../moblin/moblin-panel.c:625
#, c-format
msgid "Pairing with %s failed."
msgstr "Produciuse un fallo o emparellado con %s."

#: ../moblin/moblin-panel.c:985
msgid "Pair"
msgstr "Emparellar"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1022
msgid "Browse"
msgstr "Explorar"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1219
msgid "Device setup failed"
msgstr "A configuración do dispositivo fallou"

#. Back button
#: ../moblin/moblin-panel.c:1233 ../moblin/moblin-panel.c:1309
#: ../moblin/moblin-panel.c:1358 ../moblin/moblin-panel.c:1436
#: ../moblin/moblin-panel.c:1668
msgid "Back to devices"
msgstr "Voltar aos dispositivos"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1272
msgid "Done"
msgstr "Feito"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1293 ../moblin/moblin-panel.c:1330
msgid "Device setup"
msgstr "Configuración do dispositivo"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1453 ../moblin/moblin-panel.c:1584
msgid "Settings"
msgstr "Configuracións"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1469
msgid "Only show:"
msgstr "Mostrar só:"

#. Button for PIN options file
#: ../moblin/moblin-panel.c:1475
msgid "PIN options"
msgstr "Opcións de PIN"

#. Add new button
#: ../moblin/moblin-panel.c:1519
msgid "Add a new device"
msgstr "Engadir un novo dispositivo"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1620
msgid "Make visible on Bluetooth"
msgstr "Facer visíbel por Bluetooth"

#. Button for Send file
#: ../moblin/moblin-panel.c:1626
msgid "Send file from your computer"
msgstr "Enviar ficheiro desde o seu computador"

#: ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Manager Panel"
msgstr "Panel do xestor de Bluetooth"

#~ msgid "bluetooth"
#~ msgstr "bluetooth"

#~ msgid "<u>Pair</u>"
#~ msgstr "<u>Emparellar</u>"

#~ msgid "<u>Connect</u>"
#~ msgstr "<u>Conectar</u>"

#~ msgid "<u>Browse</u>"
#~ msgstr "<u>Explorar</u>"

#~ msgid "Output a list of currently known devices"
#~ msgstr "Sacar unha lista cos dispositivos coñecidos"

#~ msgid "Bluetooth Preferences"
#~ msgstr "Preferencias de Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth Properties"
#~ msgstr "Propiedades de Bluetooth"

#~ msgid "Whether to show the notification icon"
#~ msgstr "Indica se mostrar a icona de notificación"

#~ msgid "Whether to show the notification icon."
#~ msgstr "Non se sabe se mostrar a icona de notificación."

#~ msgid "GConf error: %s"
#~ msgstr "Erro de GConf: %s"

#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
#~ msgstr "Todos os erros seguintes mostraranse só na terminal."