~timchen119/ubuntu/trusty/gnome-bluetooth/lp1035431

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
# Catalan translation for bluez-gnome
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package.
# Jaume Villalba <javs@tinet.cat>, 2007.
# David Planella <david.planella@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 01:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-10 19:08+0100\n"
"Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca-XV\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-05 13:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75
msgid "Click to select device..."
msgstr "Feu clic per seleccionar un dispositiu..."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82
#: ../lib/bluetooth-utils.c:90
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:176
msgid "No adapters available"
msgstr "No hi ha cap adaptador disponible"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:804
msgid "Searching for devices..."
msgstr "S'estan cercant dispositius..."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:696 ../lib/bluetooth-chooser.c:985
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:732
msgid "Type"
msgstr "Tipus"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:987 ../applet/popup-menu.ui.h:4
msgid "Devices"
msgstr "Dispositius"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72
msgid "All categories"
msgstr "Totes les categories"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74
msgid "Paired"
msgstr "Aparellat"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76
msgid "Trusted"
msgstr "De confiança"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "No aparellat o no de confiança"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80
msgid "Paired or trusted"
msgstr "Aparellat o de confiança"

#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231
msgid "Show:"
msgstr "Mostra:"

#. The device category filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247
msgid "Device _category:"
msgstr "_Categoria del dispositiu:"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258
msgid "Select the device category to filter"
msgstr ""
"Seleccioneu la categoria de dispositius per la qual voleu que es filtri"

#. The device type filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272
msgid "Device _type:"
msgstr "_Tipus de dispositiu:"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "Seleccioneu el tipus de dispositiu pel qual voleu que es filtri"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "Dispositius d'entrada (ratolins, teclats, etc.)"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "Auriculars, microauriculars i altres dispositius d'àudio"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:59
msgid "All types"
msgstr "Tots els tipus"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:61
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:63
msgid "Modem"
msgstr "Mòdem"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Computer"
msgstr "Ordinador"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: ../lib/bluetooth-utils.c:70
msgid "Headset"
msgstr "Microauricular"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:72
msgid "Headphones"
msgstr "Auriculars"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:74
msgid "Audio device"
msgstr "Dispositiu d'àudio"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:76
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:78
msgid "Mouse"
msgstr "Ratolí"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:80
msgid "Camera"
msgstr "Càmera"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:82
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:84
msgid "Joypad"
msgstr "Comandament de joc"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:86
msgid "Tablet"
msgstr "Tauleta gràfica"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:88
msgid "Video device"
msgstr "Dispositiu de vídeo"

#: ../lib/plugins/geoclue.c:178
msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
msgstr "Utilitza este dispositiu GPS per als serveis de geolocalització"

#. translators:
#. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part,
#. * or leave untranslated
#: ../lib/plugins/test.c:53
msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
msgstr "Accediu a Internet a través del telèfon mòbil (en fase de proves)"

#: ../applet/main.c:230
msgid "Turn on Bluetooth"
msgstr "Engega el Bluetooth"

#: ../applet/main.c:231 ../applet/notify.c:159
msgid "Bluetooth: Off"
msgstr "Bluetooth: apagat"

#: ../applet/main.c:234
msgid "Turn off Bluetooth"
msgstr "Apaga el Bluetooth"

#: ../applet/main.c:235 ../applet/notify.c:159
msgid "Bluetooth: On"
msgstr "Bluetooth: engegat"

#: ../applet/main.c:240
msgid "Bluetooth: Disabled"
msgstr "Bluetooth: inhabilitat"

#: ../applet/main.c:387
msgid "Disconnecting..."
msgstr "S'està desconnectant..."

#: ../applet/main.c:390 ../sendto/main.c:192 ../sendto/main.c:292
msgid "Connecting..."
msgstr "S'està connectant..."

#: ../applet/main.c:393 ../applet/main.c:676
msgid "Connected"
msgstr "Connectat"

#: ../applet/main.c:396 ../applet/main.c:676
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconnectat"

#: ../applet/main.c:694 ../applet/main.c:758
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconnecta"

#: ../applet/main.c:694 ../applet/main.c:758
msgid "Connect"
msgstr "Connecta"

#: ../applet/main.c:707
msgid "Send files..."
msgstr "Envia fitxers..."

#: ../applet/main.c:717
msgid "Browse files..."
msgstr "Navega pels fitxers..."

#: ../applet/main.c:728
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Paràmetres del teclat"

#: ../applet/main.c:736
msgid "Mouse and Touchpad Settings"
msgstr "Paràmetres del ratolí i el ratolí tàctil"

#: ../applet/main.c:746
msgid "Sound Settings"
msgstr "Paràmetres del so"

#: ../applet/main.c:799
msgid "Debug"
msgstr "Depura"

#. Parse command-line options
#: ../applet/main.c:818
msgid "- Bluetooth applet"
msgstr "- miniaplicació del Bluetooth"

#: ../applet/main.c:823
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Executeu l'orde «%s --help» per veure una llista completa de les opcions de "
"la línia d'ordes disponibles.\n"

#: ../applet/main.c:849
msgid "Bluetooth Applet"
msgstr "Miniaplicació del Bluetooth"

#: ../applet/notify.c:122
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#: ../applet/agent.c:196 ../applet/agent.c:265
#, c-format
msgid "Device '%s' wants to pair with this computer"
msgstr "El dispositiu «%s» es vol aparellar amb este ordinador"

#: ../applet/agent.c:202
#, c-format
msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
msgstr "Introduïu el PIN mencionat al dispositiu %s."

#: ../applet/agent.c:272
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s."
msgstr "Confirmeu si el PIN «%s» concorda amb el del dispositiu %s."

#. translators: Whether to grant access to a particular service
#: ../applet/agent.c:314
#, c-format
msgid "Grant access to '%s'"
msgstr "Atorga accés a «%s»"

#: ../applet/agent.c:319
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
msgstr "El dispositiu %s vol accedir al servei «%s»."

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:369
#, c-format
msgid "Pairing request for '%s'"
msgstr "Sol·licitud d'aparellament per a «%s»"

#: ../applet/agent.c:371 ../applet/agent.c:404 ../applet/agent.c:434
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Dispositiu Bluetooth"

#: ../applet/agent.c:372
msgid "Enter PIN"
msgstr "Introduïu el PIN"

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:396
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for '%s'"
msgstr "Confirmació d'aparellament per a «%s»"

#: ../applet/agent.c:405
msgid "Verify PIN"
msgstr "Verifiqueu el PIN"

#: ../applet/agent.c:432
#, c-format
msgid "Authorization request from '%s'"
msgstr "Sol·licitud d'autenticació de «%s»"

#: ../applet/agent.c:435
msgid "Check authorization"
msgstr "Comproveu l'autorització"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Manager"
msgstr "Gestor del Bluetooth"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2
msgid "Bluetooth Manager applet"
msgstr "Miniaplicació gestora del Bluetooth"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:1
msgid "Bluetooth: Checking"
msgstr "Bluetooth: s'està comprovant"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:2
msgid "Visible"
msgstr "Visible"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:3
msgid "Send files to device..."
msgstr "Envia fitxers al dispositiu..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:5
msgid "Set up new device..."
msgstr "Configuració d'un dispositiu nou..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:6
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Paràmetres del Bluetooth"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:7
msgid "Quit"
msgstr "Ix"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1
msgid "_Always grant access"
msgstr "_Atorga-li accés sempre"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2
msgid "_Reject"
msgstr "_Refusa"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3
msgid "_Grant"
msgstr "A_torga"

#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1
msgid "_Does not match"
msgstr "_No concorda"

#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2
msgid "_Matches"
msgstr "_Concorda"

#: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1
msgid "_Show input"
msgstr "_Mostra l'entrada"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled
#.
#: ../wizard/main.c:241 ../wizard/main.c:364
#, c-format
msgid "Pairing with '%s' cancelled"
msgstr "S'ha cancel·lat l'aparellament amb «%s»"

#: ../wizard/main.c:282
#, c-format
msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
msgstr "Confirmeu que el PIN que es mostra a «%s» concorda amb este."

#: ../wizard/main.c:336
msgid "Please enter the following PIN:"
msgstr "Introduïu el PIN següent:"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed
#.
#: ../wizard/main.c:424
#, c-format
msgid "Setting up '%s' failed"
msgstr "Ha fallat la configuració de «%s»"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#: ../wizard/main.c:478
#, c-format
msgid "Connecting to '%s'..."
msgstr "S'està connectant a «%s»..."

#: ../wizard/main.c:518
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
msgstr "Introduïu el PIN següent a «%s»:"

#: ../wizard/main.c:521
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:"
msgstr ""
"Introduïu el PIN següent a «%s» i premeu la tecla de Retorn en el teclat:"

#: ../wizard/main.c:526
msgid "Please move the joystick of your iCade in the following directions:"
msgstr ""
"Moveu la palanca de control del vostre iCade en les direccions següents:"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#: ../wizard/main.c:558
#, c-format
msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
msgstr "Espereu mentre es finalitza la configuració al dispositiu «%s»..."

#: ../wizard/main.c:576
#, c-format
msgid "Successfully set up new device '%s'"
msgstr "S'ha configurat correctament el dispositiu nou «%s»"

#: ../wizard/wizard.ui.h:1
msgid "Bluetooth New Device Setup"
msgstr "Configuració d'un dispositiu Bluetooth nou"

#: ../wizard/wizard.ui.h:2
msgid "PIN _options..."
msgstr "_Opcions del PIN..."

#: ../wizard/wizard.ui.h:3
msgid "Device Search"
msgstr "Cerca de dispositius"

#: ../wizard/wizard.ui.h:4
msgid "Device Setup"
msgstr "Configuració del dispositiu"

#: ../wizard/wizard.ui.h:5
msgid "Finishing Setup"
msgstr "Finalització de la configuració"

#: ../wizard/wizard.ui.h:6
msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
msgstr ""
"Seleccioneu els serveis addicionals que vulgueu utilitzar amb el vostre "
"dispositiu:"

#: ../wizard/wizard.ui.h:7
msgid "Setup Summary"
msgstr "Resum de la configuració"

#: ../wizard/wizard.ui.h:8
msgid "PIN Options"
msgstr "Opcions del PIN"

#: ../wizard/wizard.ui.h:9
msgid "_Automatic PIN selection"
msgstr "Selecció _automàtica del PIN"

#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000
#: ../wizard/wizard.ui.h:11
msgid "Fixed PIN"
msgstr "PIN fix"

#: ../wizard/wizard.ui.h:12
msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
msgstr "«0000» (la majoria de microauriculars, ratolins i dispositius GPS)"

#: ../wizard/wizard.ui.h:13
msgid "'1111'"
msgstr "«1111»"

#: ../wizard/wizard.ui.h:14
msgid "'1234'"
msgstr "«1234»"

#: ../wizard/wizard.ui.h:15
msgid "Do not pair"
msgstr "No l'aparellis"

#: ../wizard/wizard.ui.h:16
msgid "Custom PIN:"
msgstr "Codi PIN personalitzat:"

#: ../wizard/wizard.ui.h:17
msgid "_Try Again"
msgstr "_Torneu-ho a provar"

#: ../wizard/wizard.ui.h:18
msgid "_Quit"
msgstr "I_x"

#: ../wizard/wizard.ui.h:19
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:21
msgid "Does not match"
msgstr "No concorda"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:23
msgid "Matches"
msgstr "Concorda"

#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Device Setup"
msgstr "Configuració de dispositius Bluetooth"

#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:2
msgid "Setup Bluetooth devices"
msgstr "Configureu dispositius Bluetooth"

#: ../sendto/main.c:151
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d segon"
msgstr[1] "%'d segons"

#: ../sendto/main.c:156 ../sendto/main.c:169
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minut"
msgstr[1] "%'d minuts"

#: ../sendto/main.c:167
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d hora"
msgstr[1] "%'d hores"

#: ../sendto/main.c:177
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "aproximadament %'d hora"
msgstr[1] "aproximadament %'d hores"

#: ../sendto/main.c:231
msgid "File Transfer"
msgstr "Transferència de fitxers"

#: ../sendto/main.c:234
msgid "_Retry"
msgstr "_Torna-ho a intentar"

#. translators: This is the heading for the progress dialogue
#: ../sendto/main.c:253
msgid "Sending files via Bluetooth"
msgstr "Enviament de fitxers per Bluetooth"

#: ../sendto/main.c:265
msgid "From:"
msgstr "De:"

#: ../sendto/main.c:277
msgid "To:"
msgstr "A:"

#: ../sendto/main.c:321 ../sendto/main.c:339
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "S'ha produït un error desconegut"

#: ../sendto/main.c:332
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Assegureu-vos que el dispositiu remot està engegat i que accepta connexions "
"Bluetooth"

#: ../sendto/main.c:430
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "S'està enviant %s"

#: ../sendto/main.c:437 ../sendto/main.c:508
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "S'està enviant el fitxer %d de %d"

#: ../sendto/main.c:504
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: ../sendto/main.c:506
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: ../sendto/main.c:639
msgid "Select device to send to"
msgstr "Seleccioneu el dispositiu on enviar"

#: ../sendto/main.c:644
msgid "_Send"
msgstr "En_via"

#: ../sendto/main.c:688
msgid "Choose files to send"
msgstr "Trieu els fitxers a enviar"

#: ../sendto/main.c:691
msgid "Select"
msgstr "Seleccioneu"

#: ../sendto/main.c:717
msgid "Remote device to use"
msgstr "Dispositiu remot a utilitzar"

#: ../sendto/main.c:717
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADREÇA"

#: ../sendto/main.c:719
msgid "Remote device's name"
msgstr "Nom del dispositiu remot"

#: ../sendto/main.c:719
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#: ../sendto/main.c:738
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FITXER...]"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:168
msgid "Programming error: could not find the device in the list"
msgstr ""
"S'ha produït un error de programació. No s'ha trobat el dispositiu a la "
"llista"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:243
#, c-format
msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
msgstr "No s'admet la transferència de fitxers per enviament OBEX"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:262
msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
msgstr "Bluetooth (enviament OBEX)"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Transferència per Bluetooth"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Envia fitxers a través del Bluetooth"

#~ msgid "%d KB/s"
#~ msgstr "%d KB/s"

#~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
#~ msgstr "Voleu suprimir «%s» de la llista de dispositius?"

#~ msgid ""
#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "Si suprimiu el dispositiu, l'haureu de configurar de nou abans de tornar-"
#~ "lo a utilitzar."

#~ msgid "Show Only Bluetooth Devices With..."
#~ msgstr "Mostra només dispositius Bluetooth amb..."

#~ msgid "Select Device to Browse"
#~ msgstr "Seleccioneu el dispositiu pel qual voleu que es navegui"

#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "_Navega"

#~ msgid "Select device to browse"
#~ msgstr "Seleccioneu el dispositiu pel qual voleu que es navegui"

#~ msgid "Browse files on device..."
#~ msgstr "Navega pels fitxers del dispositiu..."

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferències"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sí"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"

#~ msgid "Bluetooth is disabled"
#~ msgstr "El Bluetooth està inhabilitat"

#~ msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
#~ msgstr "El Bluetooth està inhabilitat per l'interruptor de maquinari"

#~ msgid "No Bluetooth adapters found"
#~ msgstr "No s'ha trobat cap adaptador de Bluetooth"

#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Visibilitat"

#~ msgid "Visibility of “%s”"
#~ msgstr "Visibilitat de «%s»"

#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adreça"

#~ msgid "Browse Files..."
#~ msgstr "Navega pels fitxers..."

#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "Connexió"

#~ msgctxt "Power"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"

#~ msgid "Send Files..."
#~ msgstr "Envia fitxers..."

#~ msgid "Configure Bluetooth settings"
#~ msgstr "Configura els paràmetres del Bluetooth"

#~ msgid "Device Setup Failed"
#~ msgstr "Ha fallat la configuració del dispositiu"

#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "Introducció"

#~ msgid "Select the device you want to set up"
#~ msgstr "Seleccioneu el dispositiu que vulgueu configurar"

#~ msgid "Setup Completed"
#~ msgstr "S'ha completat la configuració"

#~ msgid ""
#~ "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
#~ "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
#~ msgstr ""
#~ "L'auxiliar de configuració de dispositius Bluetooth nous us guiarà durant "
#~ "el procés de configuració dels dispositius amb Bluetooth per fer-los "
#~ "servir en aquest ordinador."

#~ msgid ""
#~ "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
#~ "“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if "
#~ "in doubt."
#~ msgstr ""
#~ "Caldrà que el dispositiu estigui a un radi de 10 metres de l'ordinador, i "
#~ "que sigui «visible»; (altrament anomenat «descobrible»). En cas de dubte, "
#~ "consulteu el manual del dispositiu."

#~ msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
#~ msgstr ""
#~ "Us donem la benvinguda a l'auxiliar de configuració de dispositius "
#~ "Bluetooth nous"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Tanca"

#~ msgid "_Restart Setup"
#~ msgstr "_Torna a iniciar la configuració"

#~ msgid "Run in standalone mode"
#~ msgstr "Executa en mode autònom"

#~ msgid "Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "Quadre del Bluetooth del Moblin"

#~ msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "- quadre del Bluetooth del Moblin"

#~ msgid "%d hour"
#~ msgid_plural "%d hours"
#~ msgstr[0] "%d hora"
#~ msgstr[1] "%d hores"

#~ msgid "%d minute"
#~ msgid_plural "%d minutes"
#~ msgstr[0] "%d minut"
#~ msgstr[1] "%d minuts"

#~ msgid "%d second"
#~ msgid_plural "%d seconds"
#~ msgstr[0] "%d segon"
#~ msgstr[1] "%d segons"

#~ msgctxt "time"
#~ msgid "%s %s %s"
#~ msgstr "%s %s %s"

#~ msgctxt "time"
#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s %s"

#~ msgid "0 seconds"
#~ msgstr "cap segon"

#~ msgid ""
#~ "Your computer is visible on\n"
#~ "Bluetooth for %s."
#~ msgstr ""
#~ "L'ordinador és visible a través del \n"
#~ "Bluetooth per a %s."

#~ msgid "Pairing with %s failed."
#~ msgstr "Ha fallat l'aparellament amb «%s»."

#~ msgid "Pair"
#~ msgstr "Aparella"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Navega"

#~ msgid "Device setup failed"
#~ msgstr "Ha fallat la configuració del dispositiu"

#~ msgid "Back to devices"
#~ msgstr "Torna cap als dispositius"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Completat"

#~ msgid "Device setup"
#~ msgstr "Configuració del dispositiu"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Paràmetres"

#~ msgid "Only show:"
#~ msgstr "Mostra només:"

#~ msgid "PIN options"
#~ msgstr "Opcions del PIN"

#~ msgid "Add a new device"
#~ msgstr "Afegeix un dispositiu nou"

#~ msgid "Make visible on Bluetooth"
#~ msgstr "Fes-lo visible en el Bluetooth"

#~ msgid "Send file from your computer"
#~ msgstr "Envia un fitxer des de l'ordinador"

#~ msgid "Bluetooth Manager Panel"
#~ msgstr "Quadre del gestor del Bluetooth"

#~ msgid "Open Keyboard Preferences..."
#~ msgstr "Obre les preferències del teclat..."

#~ msgid "Open Mouse Preferences..."
#~ msgstr "Obre les preferències del ratolí..."

#~ msgid "Open Sound Preferences..."
#~ msgstr "Obre les preferències de so..."

#~ msgid "Bluetooth: Enabled"
#~ msgstr "Bluetooth: habilitat"

#~ msgid "Power"
#~ msgstr "Energia"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "Make computer _visible"
#~ msgstr "Fes que l'ordinador sigui _visible"

#~ msgid "Friendly name"
#~ msgstr "Nom llegible"

#~ msgid "Set up _new device..."
#~ msgstr "Configuració d'un dispositiu _nou..."

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Suprimeix"

#~ msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences"
#~ msgstr ""
#~ "No es poden iniciar les preferències de la compartició de fitxers "
#~ "personals"

#~ msgid ""
#~ "Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly "
#~ "installed."
#~ msgstr ""
#~ "Comproveu que el programa «Compartició de fitxers personals» estigui "
#~ "instal·lat correctament."

#~ msgid "_Show Bluetooth icon"
#~ msgstr "_Mostra la icona del Bluetooth"

#~ msgid "Sharing Settings..."
#~ msgstr "Preferències de compartició..."

#~ msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
#~ msgstr "L'ordinador no té cap adaptador Bluetooth connectat."

#~ msgid "Bluetooth has been disabled by a switch on your computer."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha inhabilitat el Bluetooth a través d'un interruptor de l'ordinador."

#~ msgid "Output a list of currently known devices"
#~ msgstr "Mostra una llista de dispositius coneguts"

#~ msgid "Receive Files"
#~ msgstr "Rep fitxers"

#~ msgid "bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"

#~ msgid "<u>Pair</u>"
#~ msgstr "<u>Aparella</u>"

#~ msgid "<u>Connect</u>"
#~ msgstr "<u>Connecta</u>"

#~ msgid "<u>Browse</u>"
#~ msgstr "<u>Navega</u>"

#~ msgid "Bluetooth Preferences"
#~ msgstr "Preferències del Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth Properties"
#~ msgstr "Propietats del Bluetooth"

#~ msgid "Whether to show the notification icon"
#~ msgstr "Si s'ha de mostrar la icona de notificació"

#~ msgid "Whether to show the notification icon."
#~ msgstr "Si s'ha de mostrar la icona de notificació."

#~ msgid "GConf error: %s"
#~ msgstr "Error del GConf: %s"

#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
#~ msgstr "La resta d'errors es mostren només al terminal."

#~ msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
#~ msgstr "Un gestor del Bluetooth per a l'escriptori del GNOME"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "David Planella <david.planella@gmail.com>\n"
#~ "Launchpad Contributions:\n"
#~ "  David Planella https://launchpad.net/~dpm\n"
#~ "  Jaume Villalba https://launchpad.net/~jaumet"

#~ msgid "GNOME Bluetooth home page"
#~ msgstr "Pàgina inicial del GNOME Bluetooth"

#~ msgid "Add a new Bluetooth device"
#~ msgstr "Afegeix un dispositiu Bluetooth nou"

#~ msgid "Activity"
#~ msgstr "Activitat"

#~ msgid "Turn Bluetooth"
#~ msgstr "Engega el Bluetooth"

#~ msgid ""
#~ "Searching for devices.\n"
#~ "\n"
#~ "Please make sure they're nearby and in 'discoverable' or 'visible' mode. "
#~ "Check your devices manual if you have problems."
#~ msgstr ""
#~ "S'estan cercant dispositius.\n"
#~ "\n"
#~ "Assegureu-vos que estiguin a prop i en mode «descobrible» o «visible». En "
#~ "cas que tingueu problemes, consulteu el manual del dispositiu."

#~ msgid "Bluetooth: Unknown"
#~ msgstr "Bluetooth: desconegut"

#~ msgid "Enter passkey"
#~ msgstr "Introduïu la clau d'accés"

#~ msgid "Check passkey"
#~ msgstr "Comproveu la clau d'accés"

#~ msgid "Known devices"
#~ msgstr "Dispositius coneguts"

#~ msgid "Bluetooth Device Wizard"
#~ msgstr "Auxiliar de dispositiu Bluetooth"

#~ msgid "Setup Finished"
#~ msgstr "S'ha finalitzat la configuració"

#~ msgid "S_earch"
#~ msgstr "_Cerca"

#~ msgid "Authentication request"
#~ msgstr "Sol·licitud d'autenticació"

#~ msgid "Pairing request for device:"
#~ msgstr "Sol·licitud d'aparellament per al dispositiu:"

#~ msgid "Enter passkey for authentication:"
#~ msgstr "Introduïu la clau d'accés per a l'autenticació:"

#~ msgid "Confirmation request"
#~ msgstr "Sol·licitud de confirmació"

#~ msgid "Confirm value for authentication:"
#~ msgstr "Confirmeu el valor per a l'autenticació"

#~ msgid "Authorization request"
#~ msgstr "Sol·licitud d'autorització"

#~ msgid "Authorization request for device:"
#~ msgstr "Sol·licitud d'autorització per al dispositiu:"

#~ msgid "Pairing request for %s"
#~ msgstr "Sol·licitud d'aparellament per a %s"

#~ msgid "Confirmation request for %s"
#~ msgstr "Sol·licitud de confirmació per a %s"

#~ msgid "Confirm passkey"
#~ msgstr "Confirmeu la clau d'accés"

#~ msgid "Please wait whilst '%s' is being paired"
#~ msgstr "Espereu mentre es realitza l'aparellament amb «%s»"

#~ msgid "<b>Setting up new device</b>"
#~ msgstr "<b>Configuració d'un dispositiu nou</b>"

#~ msgid "<b>Successfully configured new device</b>"
#~ msgstr "<b>S'ha pogut configurar el nou dispositiu amb èxit</b>"

#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-close"

#~ msgid "Error Occurred"
#~ msgstr "S'ha produït un error"

#~ msgid "Created bonding with %s"
#~ msgstr "S'ha creat una connexió amb %s"

#~ msgid "Removed bonding with %s"
#~ msgstr "S'ha tancat la connexió amb %s"

#~ msgid "Device has been switched off"
#~ msgstr "El dispositiu s'ha apagat"

#~ msgid "Device has been made non-discoverable"
#~ msgstr "El dispositiu s'ha tornat introbable"

#~ msgid "Device has been made connectable"
#~ msgstr "El dispositiu s'ha tornat connectable"

#~ msgid "Device has been made discoverable"
#~ msgstr "El dispositiu s'ha tornat trobable"

#~ msgid "Device has been made limited discoverable"
#~ msgstr "El dispositiu s'ha tornat limitadament trobable"

#~ msgid "Device has been switched into pairing mode"
#~ msgstr "El dispositiu és en mode d'aparellament"

#~ msgid "Couldn't execute command: %s\n"
#~ msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre: %s\n"

#~ msgid "Browse Devices"
#~ msgstr "Navega pels dispositius"

#~ msgid "Confirm pairing"
#~ msgstr "Confirmeu l'aparellament"

#~ msgid "Services"
#~ msgstr "Serveis"

#~ msgid "Authorization requests"
#~ msgstr "Sol·licituds d'autorització"

#~ msgid "Automatically authorize incoming requests"
#~ msgstr "Autoritza les sol·licituds entrants automàticament"

#~ msgid "Hardware database"
#~ msgstr "Base de dades de maquinari"

#~ msgid "Select class of device automatically"
#~ msgstr "Selecciona la classe del dispositiu automàticament"

#~ msgid "Available services"
#~ msgstr "Serveis disponibles"

#~ msgid "never"
#~ msgstr "mai"

#~ msgid "1 minute"
#~ msgstr "1 minut"

#~ msgid "%g minutes"
#~ msgstr "%g minuts"

#~ msgid "Set _Trusted"
#~ msgstr "Estableix com a de _confiança"

#~ msgid "Mode of operation"
#~ msgstr "Mode d'operació"

#~ msgid "Other devices can connect"
#~ msgstr "Poden connectar-se altres dispositius"

#~ msgid "Visible and connectable for other devices"
#~ msgstr "Visible i connectable a altres dispositius"

#~ msgid "Limited discoverable and connectable"
#~ msgstr "Descobrible limitadament i connectable"

#~ msgid "Make adapter invisible after:"
#~ msgstr "Fes invisible l'adaptador després de:"

#~ msgid "Adapter name"
#~ msgstr "Nom de l'adaptador"

#~ msgid "Class of device"
#~ msgstr "Classe del dispositiu"

#~ msgid "Unspecified"
#~ msgstr "Sense especificar"

#~ msgid "Desktop workstation"
#~ msgstr "Ordinador d'escriptori"

#~ msgid "Laptop computer"
#~ msgstr "Ordinador portàtil"

#~ msgid ""
#~ "If you delete the device entry, you can't use it with this service "
#~ "anymore."
#~ msgstr ""
#~ "Si suprimiu l'entrada del dispositiu no podreu tornar-lo a utilitzar amb "
#~ "aquest servei."

#~ msgid "Show all devices"
#~ msgstr "Mostra tots els dispositius"

#~ msgid "Create Device"
#~ msgstr "Crea un dispositiu"

#~ msgid "Input devices"
#~ msgstr "Dispositius d'entrada"

#~ msgid "Network devices"
#~ msgstr "Dispositius de xarxa"

#~ msgid "If HAL should be used for automatic preferences settings"
#~ msgstr ""
#~ "Si s'ha d'utilitzar el HAL per a la configuració automàtica de les "
#~ "preferències"

#~ msgid ""
#~ "If HAL should be used to automatically adjust settings like class of "
#~ "device etc."
#~ msgstr ""
#~ "Si s'ha d'utilitzar el HAL per a ajustar automàticament paràmetres tals "
#~ "com la classe del dispositiu, etc."

#~ msgid "If authorization requests should be automatically granted"
#~ msgstr ""
#~ "Si s'han d'atorgar l'autorització automàticament en tals sol·licituds"

#~ msgid ""
#~ "If authorization requests should be granted all the time without asking "
#~ "the user for confirmation."
#~ msgstr ""
#~ "Si les l'autorització s'ha d'atorgar sempre que n'hi hagi una "
#~ "sol·licitud, sense demanar la confirmació."

#~ msgid ""
#~ "Switched device into\n"
#~ "%s mode"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha canviat el mode del dispositiu a\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Connecting to system bus failed: %s\n"
#~ msgstr "Ha fallat la connexió amb el bus del sistema: %s\n"

#~ msgid "<b>Notification area</b>"
#~ msgstr "<b>Àrea de notificació</b>"

#~ msgid "Bluetooth preferences"
#~ msgstr "Preferències del Bluetooth"

#~ msgid "<b>Mode of operation</b>"
#~ msgstr "<b>Mode d'operació</b>"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Adapter name</b>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Nom de l'adaptador</b>"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Class of device</b>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Tipus de dispositiu</b>"

#~ msgid "Sort by RSSI"
#~ msgstr "Ordena segons el RSSI"

#~ msgid "Icon view"
#~ msgstr "Visualitza com a icones"

#~ msgid "Periodic discovery"
#~ msgstr "Descobriment periòdic"

#~ msgid "Stop discovery"
#~ msgstr "Atura el descobriment"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Enter passkey for authentication:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Introduïu la clau d'accés per a l'autenticació:"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Confirm value for authentication:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Confirma el valor per a l'autenticació:"

#~ msgid ""
#~ "Pairing request for %s\n"
#~ "\n"
#~ "Click to open passkey entry dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Sol·licitud d'aparellament per a %s\n"
#~ "\n"
#~ "Cliqueu per a obrir el diàleg d'entrada de la clau de connexió"

#~ msgid ""
#~ "Pairing request for %s\n"
#~ "\n"
#~ "Click to open confirmation dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Sol·licitud d'aparellament per a %s\n"
#~ "\n"
#~ "Cliqueu per a obrir el diàleg de confirmació"

#~ msgid "Select type of device you wanna setup"
#~ msgstr "Trieu el tipus de dispositiu que voleu configurar"

#~ msgid "Select device you wanna setup"
#~ msgstr "Trieu el dispositiu que voleu configurar"

#~ msgid "Bluetooth device wizard"
#~ msgstr "Assistent de dispositius Bluetooth"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "General"

#~ msgid "Notification area"
#~ msgstr "Àrea de notificació"

#~ msgid "Never display icon"
#~ msgstr "No mostris mai la icona"

#~ msgid "Only display when adapter present"
#~ msgstr "Mostra-la només quan l'adaptador sigui present"

#~ msgid "Always display icon"
#~ msgstr "Mostra sempre la icona"

#~ msgid "Adapter"
#~ msgstr "Adaptador"

#~ msgid ""
#~ "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", "
#~ "\"present\" and \"always\"."
#~ msgstr ""
#~ "Opcions de visualització de la icona de notificació. Les opcions vàlides "
#~ "són «never» (mai), «present» (present), i «always» (sempre)."

#~ msgid "Mobile phone"
#~ msgstr "Telèfon mòbil"

#~ msgid "Saving of protocol trace failed"
#~ msgstr "No s'ha pogut desar la traça de protocol"

#~ msgid "Loading Trace"
#~ msgstr "S'està carregant la traça"

#~ msgid "Live Import"
#~ msgstr "Importació en viu"

#~ msgid "Protocol Trace"
#~ msgstr "Traça de protocol"

#~ msgid "Unsaved"
#~ msgstr "Sense desar"

#~ msgid "Can't live import from"
#~ msgstr "No es pot fer una importació en viu des de"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Fitxer"

#~ msgid "Open _Recent"
#~ msgstr "Obre un fitxer _recent"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Edita"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Visualitza"

#~ msgid "_Full Screen"
#~ msgstr "Pantalla _completa"

#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "Ei_nes"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "A_juda"

#~ msgid "Bluetooth protocol analyzer"
#~ msgstr "Analitzador de protocol del Bluetooth"

#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Tots els fitxers"

#~ msgid "Supported Files"
#~ msgstr "Fitxers implementats"

#~ msgid "Frontline BTSnoop Files"
#~ msgstr "Fitxers Frontline BTSnoop"

#~ msgid "Apple Packet Logger Files"
#~ msgstr "Fitxers de registre de paquets d'Apple"

#~ msgid "By Extension"
#~ msgstr "Per extensió"

#~ msgid "Frontline BTSnoop Format"
#~ msgstr "Format Frontline BTSnoop"

#~ msgid "Apple Packet Logger Format"
#~ msgstr "Format de registre de paquets d'Apple"

#~ msgid "Select File _Type"
#~ msgstr "Seleccioneu el _tipus de fitxer"

#~ msgid "File Type"
#~ msgstr "Tipus de fitxer"

#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Extensions"

#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "Obre un fitxer"

#~ msgid "Local connection"
#~ msgstr "Connexió local"

#~ msgid "Remote connection"
#~ msgstr "Connexió remota"

#~ msgid "Open Import"
#~ msgstr "Obre una importació"

#~ msgid "Save the protocol trace before closing?"
#~ msgstr "Voleu desar la traça de protocol abans de tancar?"

#~ msgid "If you don't save, all information will be permanently lost."
#~ msgstr "Si no deseu ara, es perdrà tota la informació de manera permanent."

#~ msgid "Close _without Saving"
#~ msgstr "Tanca se_nse desar"

#~ msgid "There is"
#~ msgstr "Hi ha"

#~ msgid "There are"
#~ msgstr "Hi han"

#~ msgid "unsaved protocol trace."
#~ msgstr "traça de protocol sense desar."

#~ msgid "unsaved protocol traces."
#~ msgstr "traces de protocol sense desar."

#~ msgid "If you quit now, all information will be lost."
#~ msgstr "Si sortiu ara, es perdrà tota la informació."

#~ msgid "_Discard Changes"
#~ msgstr "_Desfés els canvis"

#~ msgid "Packet"
#~ msgstr "Paquet"

#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Marca horària"

#~ msgid "Apple Packet Logger File"
#~ msgstr "Fitxer de registre de paquets d'Apple"

#~ msgid "Frontline BTSnoop File"
#~ msgstr "Fitxer Frontline BTSnoop"