~timchen119/ubuntu/trusty/gnome-bluetooth/lp1035431

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
# French translation for gnome-bluetooth
# Copyright (c) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
#
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2009-2011
# ikonea ?, 2009
# Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009.
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2012
#
# Sites de référence :
# http://french.bluetooth.com/Bluetooth/Technology/Basics.htm
# http://fr.wikipedia.org/wiki/Bluetooth
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-27 21:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-06 16:56+0200\n"
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75
msgid "Click to select device..."
msgstr "Cliquez pour choisir un périphérique..."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82
#: ../lib/bluetooth-utils.c:90
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:176
msgid "No adapters available"
msgstr "Aucun adaptateur disponible"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:804
msgid "Searching for devices..."
msgstr "Recherche de périphériques..."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:696 ../lib/bluetooth-chooser.c:985
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:732
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:987 ../applet/popup-menu.ui.h:4
msgid "Devices"
msgstr "Périphériques"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72
msgid "All categories"
msgstr "Toutes les catégories"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74
msgid "Paired"
msgstr "Apparié"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76
msgid "Trusted"
msgstr "De confiance"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "Non apparié ou de confiance"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80
msgid "Paired or trusted"
msgstr "Apparié ou de confiance"

#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231
msgid "Show:"
msgstr "Afficher :"

#. The device category filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247
msgid "Device _category:"
msgstr "_Catégorie de périphérique :"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "Sélectionner la catégorie de périphérique à filtrer"

#. The device type filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272
msgid "Device _type:"
msgstr "_Type de périphérique :"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "Choisir le type de périphérique à filtrer"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "Périphériques de saisie (souris, claviers, etc.)"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "Écouteurs, casques audio et autres périphériques audio"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:59
msgid "All types"
msgstr "Tous les types"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:61
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:63
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Computer"
msgstr "Ordinateur"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Network"
msgstr "Réseau"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: ../lib/bluetooth-utils.c:70
msgid "Headset"
msgstr "Casque audio"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:72
msgid "Headphones"
msgstr "Écouteurs"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:74
msgid "Audio device"
msgstr "Périphérique audio"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:76
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:78
msgid "Mouse"
msgstr "Souris"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:80
msgid "Camera"
msgstr "Appareil photo"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:82
msgid "Printer"
msgstr "Imprimante"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:84
msgid "Joypad"
msgstr "Manette de jeu"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:86
msgid "Tablet"
msgstr "Tablette"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:88
msgid "Video device"
msgstr "Périphérique vidéo"

#: ../lib/plugins/geoclue.c:178
msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
msgstr "Utiliser ce périphérique GPS pour les services de géolocalisation"

#. translators:
#. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part,
#. * or leave untranslated
#: ../lib/plugins/test.c:53
msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
msgstr "Accéder à Internet avec votre téléphone mobile (test)"

#: ../applet/main.c:230
msgid "Turn on Bluetooth"
msgstr "Activer Bluetooth"

#: ../applet/main.c:231 ../applet/notify.c:159
msgid "Bluetooth: Off"
msgstr "Bluetooth : désactivé"

#: ../applet/main.c:234
msgid "Turn off Bluetooth"
msgstr "Désactiver Bluetooth"

#: ../applet/main.c:235 ../applet/notify.c:159
msgid "Bluetooth: On"
msgstr "Bluetooth : actif"

#: ../applet/main.c:240
msgid "Bluetooth: Disabled"
msgstr "Bluetooth : désactivé"

#: ../applet/main.c:387
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Déconnexion en cours..."

#: ../applet/main.c:390 ../sendto/main.c:192 ../sendto/main.c:292
msgid "Connecting..."
msgstr "Connexion en cours..."

#: ../applet/main.c:393 ../applet/main.c:676
msgid "Connected"
msgstr "Connecté"

#: ../applet/main.c:396 ../applet/main.c:676
msgid "Disconnected"
msgstr "Déconnecté"

#: ../applet/main.c:694 ../applet/main.c:758
msgid "Disconnect"
msgstr "Déconnecter"

#: ../applet/main.c:694 ../applet/main.c:758
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"

#: ../applet/main.c:707
msgid "Send files..."
msgstr "Envoyer des fichiers..."

#: ../applet/main.c:717
msgid "Browse files..."
msgstr "Parcourir les fichiers..."

#: ../applet/main.c:728
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Paramétrage du clavier"

#: ../applet/main.c:736
msgid "Mouse and Touchpad Settings"
msgstr "Paramètres de la souris et du pavé tactile"

#: ../applet/main.c:746
msgid "Sound Settings"
msgstr "Paramètres du son"

#: ../applet/main.c:799
msgid "Debug"
msgstr "Débogage"

#. Parse command-line options
#: ../applet/main.c:818
msgid "- Bluetooth applet"
msgstr "- applet Bluetooth"

#: ../applet/main.c:823
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Exécutez « %s --help » pour voir une liste complète des options disponibles\n"
"en ligne de commande.\n"

#: ../applet/main.c:849
msgid "Bluetooth Applet"
msgstr "Applet Bluetooth"

#: ../applet/notify.c:122
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#: ../applet/agent.c:196 ../applet/agent.c:265
#, c-format
msgid "Device '%s' wants to pair with this computer"
msgstr "Le périphérique « %s » souhaite se connecter à cet ordinateur"

#: ../applet/agent.c:202
#, c-format
msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
msgstr ""
"Veuillez saisir le numéro d'identification personnel mentionné sur le "
"périphérique %s."

#: ../applet/agent.c:272
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s."
msgstr ""
"Veuillez confirmer que le numéro d'identification personnel « %s » correspond "
"à celui du périphérique %s."

#. translators: Whether to grant access to a particular service
#: ../applet/agent.c:314
#, c-format
msgid "Grant access to '%s'"
msgstr "Accorder l'accès à %s"

#: ../applet/agent.c:319
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
msgstr "Le périphérique %s souhaite accéder au service « %s »."

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:369
#, c-format
msgid "Pairing request for '%s'"
msgstr "Demande de liaison pour « %s »"

#: ../applet/agent.c:371 ../applet/agent.c:404 ../applet/agent.c:434
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Périphérique Bluetooth"

#: ../applet/agent.c:372
msgid "Enter PIN"
msgstr "Saisir le numéro d'identification personnel"

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:396
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for '%s'"
msgstr "Confirmer la demande de liaison pour « %s »"

#: ../applet/agent.c:405
msgid "Verify PIN"
msgstr "Vérifier le numéro d'identification personnel"

#: ../applet/agent.c:432
#, c-format
msgid "Authorization request from '%s'"
msgstr "Demande d'autorisation de « %s »"

#: ../applet/agent.c:435
msgid "Check authorization"
msgstr "Vérifier l'autorisation"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Manager"
msgstr "Gestionnaire Bluetooth"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2
msgid "Bluetooth Manager applet"
msgstr "Applet de gestion Bluetooth"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:1
msgid "Bluetooth: Checking"
msgstr "Bluetooth : vérification"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:2
msgid "Visible"
msgstr "Visible"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:3
msgid "Send files to device..."
msgstr "Envoyer les fichiers au périphérique..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:5
msgid "Set up new device..."
msgstr "Configurer un nouveau périphérique..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:6
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Paramètres Bluetooth"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:7
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1
msgid "_Always grant access"
msgstr "_Toujours accorder l'accès"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2
msgid "_Reject"
msgstr "_Rejeter"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3
msgid "_Grant"
msgstr "_Accorder"

#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1
msgid "_Does not match"
msgstr "Ne correspond _pas"

#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2
msgid "_Matches"
msgstr "_Correspond"

#: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1
msgid "_Show input"
msgstr "A_fficher les caractères saisis"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled
#.
#: ../wizard/main.c:241 ../wizard/main.c:364
#, c-format
msgid "Pairing with '%s' cancelled"
msgstr "Appairage de « %s » annulé"

#: ../wizard/main.c:282
#, c-format
msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
msgstr ""
"Veuillez confirmer que le numéro d'identification personnel affiché sur « %"
"s » correspond à celui-ci."

#: ../wizard/main.c:336
msgid "Please enter the following PIN:"
msgstr "Veuillez saisir le numéro d'identification personnel suivant :"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed
#.
#: ../wizard/main.c:424
#, c-format
msgid "Setting up '%s' failed"
msgstr "Échec de la configuration de « %s »"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#: ../wizard/main.c:478
#, c-format
msgid "Connecting to '%s'..."
msgstr "Connexion en cours avec « %s »..."

#: ../wizard/main.c:518
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
msgstr "Saisissez le numéro d'identification personnel suivant sur « %s » :"

#: ../wizard/main.c:521
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:"
msgstr ""
"Saisissez le numéro d'identification personnel ci-après sur « %s », puis "
"appuyez sur la touche Entrée du clavier :"

#: ../wizard/main.c:526
msgid "Please move the joystick of your iCade in the following directions:"
msgstr "Déplacer le joystick de votre iCade dans les directions suivantes :"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#: ../wizard/main.c:558
#, c-format
msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
msgstr "Veuillez patienter pendant la configuration du périphérique « %s »..."

#: ../wizard/main.c:576
#, c-format
msgid "Successfully set up new device '%s'"
msgstr "Configuration du nouveau périphérique « %s » réussie"

#: ../wizard/wizard.ui.h:1
msgid "Bluetooth New Device Setup"
msgstr "Configuration du nouveau périphérique Bluetooth"

#: ../wizard/wizard.ui.h:2
msgid "PIN _options..."
msgstr "_Options de numéro d'identification personnel..."

#: ../wizard/wizard.ui.h:3
msgid "Device Search"
msgstr "Recherche de périphérique"

#: ../wizard/wizard.ui.h:4
msgid "Device Setup"
msgstr "Configuration du périphérique"

#: ../wizard/wizard.ui.h:5
msgid "Finishing Setup"
msgstr "Fin de la configuration"

#: ../wizard/wizard.ui.h:6
msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
msgstr ""
"Sélectionnez les services supplémentaires que vous souhaitez utiliser avec "
"votre périphérique :"

#: ../wizard/wizard.ui.h:7
msgid "Setup Summary"
msgstr "Résumé de la configuration"

#: ../wizard/wizard.ui.h:8
msgid "PIN Options"
msgstr "Options de numéro d'identification personnel"

#: ../wizard/wizard.ui.h:9
msgid "_Automatic PIN selection"
msgstr "Sélection _automatique du numéro d'identification personnel"

#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000
#: ../wizard/wizard.ui.h:11
msgid "Fixed PIN"
msgstr "Numéro d'identification personnel fixe"

#: ../wizard/wizard.ui.h:12
msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
msgstr "0000 (pour la plupart des écouteurs, souris et GPS)"

#: ../wizard/wizard.ui.h:13
msgid "'1111'"
msgstr "1111"

#: ../wizard/wizard.ui.h:14
msgid "'1234'"
msgstr "1234"

#: ../wizard/wizard.ui.h:15
msgid "Do not pair"
msgstr "Ne pas apparier"

#: ../wizard/wizard.ui.h:16
msgid "Custom PIN:"
msgstr "Numéro d'identification personnel personnalisé :"

#: ../wizard/wizard.ui.h:17
msgid "_Try Again"
msgstr "E_ssayer à nouveau"

#: ../wizard/wizard.ui.h:18
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"

#: ../wizard/wizard.ui.h:19
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:21
msgid "Does not match"
msgstr "Ne correspond pas"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:23
msgid "Matches"
msgstr "Correspond"

#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Device Setup"
msgstr "Configuration de périphérique Bluetooth"

#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:2
msgid "Setup Bluetooth devices"
msgstr "Configurer des périphériques Bluetooth"

#: ../sendto/main.c:151
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d seconde"
msgstr[1] "%'d secondes"

#: ../sendto/main.c:156 ../sendto/main.c:169
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minute"
msgstr[1] "%'d minutes"

#: ../sendto/main.c:167
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d heure"
msgstr[1] "%'d heures"

#: ../sendto/main.c:177
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "environ %'d heure"
msgstr[1] "environ %'d heures"

#: ../sendto/main.c:231
msgid "File Transfer"
msgstr "Transfert de fichier"

#: ../sendto/main.c:234
msgid "_Retry"
msgstr "_Essayer à nouveau"

#. translators: This is the heading for the progress dialogue
#: ../sendto/main.c:253
msgid "Sending files via Bluetooth"
msgstr "Envoi de fichiers par Bluetooth"

#: ../sendto/main.c:265
msgid "From:"
msgstr "De :"

#: ../sendto/main.c:277
msgid "To:"
msgstr "Vers :"

#: ../sendto/main.c:321 ../sendto/main.c:339
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Une erreur inconnue est survenue"

#: ../sendto/main.c:332
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Vérifiez que le périphérique est allumé et qu'il accepte les connexions "
"Bluetooth"

#: ../sendto/main.c:430
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Envoi de %s"

#: ../sendto/main.c:437 ../sendto/main.c:508
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Envoi du fichier %d sur %d"

#: ../sendto/main.c:504
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d Ko/s"

#: ../sendto/main.c:506
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d o/s"

# Titre de fenêtre
#: ../sendto/main.c:639
msgid "Select device to send to"
msgstr "Choix du périphérique cible"

#: ../sendto/main.c:644
msgid "_Send"
msgstr "_Envoyer"

# Titre de fenêtre
#: ../sendto/main.c:688
msgid "Choose files to send"
msgstr "Choix des fichiers à envoyer"

#: ../sendto/main.c:691
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"

#: ../sendto/main.c:717
msgid "Remote device to use"
msgstr "Périphérique distant à utiliser"

#: ../sendto/main.c:717
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESSE"

#: ../sendto/main.c:719
msgid "Remote device's name"
msgstr "Nom du périphérique distant"

#: ../sendto/main.c:719
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#: ../sendto/main.c:738
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FICHIER...]"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:168
msgid "Programming error: could not find the device in the list"
msgstr ""
"Erreur de programmation : impossible de trouver le périphérique dans la liste"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:243
#, c-format
msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
msgstr "Le transfert de fichiers « OBEX Push » n'est pas pris en charge"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:262
msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Transfert Bluetooth"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Envoi de fichiers par Bluetooth"