~timchen119/ubuntu/trusty/gnome-bluetooth/lp1035431

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
# gnome-bluetooth's Portuguese translation.
# Copyright © 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 gnome-bluetooth
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# Susana Pereira <susana.pereira@gmail.com> 2007, 2008.
# Rui Gouveia <rui.gouveia@gmail.com>, 2011.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-16 01:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-16 02:00+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75
msgid "Click to select device..."
msgstr "Clique para selecionar um dispositivo..."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82
#: ../lib/bluetooth-utils.c:90
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:176
msgid "No adapters available"
msgstr "Nenhum adaptador disponível"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:804
msgid "Searching for devices..."
msgstr "A procurar dispositivos..."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:696 ../lib/bluetooth-chooser.c:985
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:732
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:987
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72
msgid "All categories"
msgstr "Todas as categorias"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74
msgid "Paired"
msgstr "Emparelhado"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76
msgid "Trusted"
msgstr "De Confiança"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "Nem emparelhado nem de confiança"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80
msgid "Paired or trusted"
msgstr "Emparelhado ou de confiança"

#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231
msgid "Show:"
msgstr "Apresentar:"

#. The device category filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247
msgid "Device _category:"
msgstr "_Categoria do dispositivo:"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "Selecione a categoria do dispositivo a filtrar"

#. The device type filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272
msgid "Device _type:"
msgstr "_Tipo de dispositivo:"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "Selecione o tipo de dispositivo a filtrar"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "Dispositivos de entrada (ratos, teclados, etc.)"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "Auscultadores, microfones e outros dispositivos áudio"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:59
msgid "All types"
msgstr "Todos os tipos"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:61
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:63
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Computer"
msgstr "Computador"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Network"
msgstr "Rede"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: ../lib/bluetooth-utils.c:70
msgid "Headset"
msgstr "Auscultadores/microfone"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:72
msgid "Headphones"
msgstr "Auscultadores"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:74
msgid "Audio device"
msgstr "Dispositivo audio"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:76
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:78
msgid "Mouse"
msgstr "Rato"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:80
msgid "Camera"
msgstr "Câmara"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:82
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:84
msgid "Joypad"
msgstr "Joystick"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:86
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:88
msgid "Video device"
msgstr "Dispositivo vídeo"

#: ../lib/plugins/geoclue.c:178
msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
msgstr "Utilize este dispositivo GPS para serviços de Geolocalização"

#. translators:
#. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part,
#. * or leave untranslated
#: ../lib/plugins/test.c:53
msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
msgstr "Aceda à Internet utilizando o seu telefone móvel (teste)"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled
#.
#: ../wizard/main.c:242 ../wizard/main.c:365
#, c-format
msgid "Pairing with '%s' cancelled"
msgstr "Cancelado o emparelhamento com '%s'"

#: ../wizard/main.c:283
#, c-format
msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
msgstr "Confirme que o PIN apresentado em '%s' coincide com este."

#: ../wizard/main.c:337
msgid "Please enter the following PIN:"
msgstr "Introduza o seguinte PIN:"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed
#.
#: ../wizard/main.c:425
#, c-format
msgid "Setting up '%s' failed"
msgstr "Falha ao configurar '%s'"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#: ../wizard/main.c:479
#, c-format
msgid "Connecting to '%s'..."
msgstr "A estabelecer ligação a '%s'..."

#: ../wizard/main.c:521
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
msgstr "Introduza o seguinte PIN em '%s':"

#: ../wizard/main.c:524
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:"
msgstr "Introduza o seguinte PIN em '%s' e prima “Enter” no teclado:"

#: ../wizard/main.c:529
msgid "Please move the joystick of your iCade in the following directions:"
msgstr "Mova o joystick do seu iCade nas seguintes direções:"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#: ../wizard/main.c:561
#, c-format
msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
msgstr "Aguarde enquanto é terminada a configuração do dispositivo '%s'..."

#: ../wizard/main.c:579
#, c-format
msgid "Successfully set up new device '%s'"
msgstr "Novo dispositivo '%s' configurado com sucesso"

#: ../wizard/wizard.ui.h:1
msgid "Bluetooth New Device Setup"
msgstr "Configuração de Novo Dispositivo Bluetooth"

#: ../wizard/wizard.ui.h:2
msgid "PIN _options..."
msgstr "_Opções de PIN..."

#: ../wizard/wizard.ui.h:3
msgid "Device Search"
msgstr "Procura de Dispositivo"

#: ../wizard/wizard.ui.h:4
msgid "Device Setup"
msgstr "Configuração de Dispositivo"

#: ../wizard/wizard.ui.h:5
msgid "Finishing Setup"
msgstr "A Finalizar a Configuração"

#: ../wizard/wizard.ui.h:6
msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
msgstr ""
"Selecione os serviços adicionais que deseja utilizar com o seu dispositivo:"

#: ../wizard/wizard.ui.h:7
msgid "Setup Summary"
msgstr "Resumo da Configuração"

#: ../wizard/wizard.ui.h:8
msgid "PIN Options"
msgstr "Opções de PIN"

#: ../wizard/wizard.ui.h:9
msgid "_Automatic PIN selection"
msgstr "Seleção _automática de PIN"

#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000
#: ../wizard/wizard.ui.h:11
msgid "Fixed PIN"
msgstr "PIN Fixo"

#: ../wizard/wizard.ui.h:12
msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
msgstr "'0000' (a maior parte dos auscultadores, ratos e dispositivos GPS)"

#: ../wizard/wizard.ui.h:13
msgid "'1111'"
msgstr "'1111'"

#: ../wizard/wizard.ui.h:14
msgid "'1234'"
msgstr "'1234'"

#: ../wizard/wizard.ui.h:15
msgid "Do not pair"
msgstr "Não emparelhar"

#: ../wizard/wizard.ui.h:16
msgid "Custom PIN:"
msgstr "Código PIN Personalizado:"

#: ../wizard/wizard.ui.h:17
msgid "_Try Again"
msgstr "_Tentar Novamente"

#: ../wizard/wizard.ui.h:18
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"

#: ../wizard/wizard.ui.h:19
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:21
msgid "Does not match"
msgstr "Não coincidem"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:23
msgid "Matches"
msgstr "Coincide"

#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Device Setup"
msgstr "Configuração de Dispositivo Bluetooth"

#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:2
msgid "Setup Bluetooth devices"
msgstr "Configurar dispositivos Bluetooth"

#: ../sendto/main.c:151
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d segundo"
msgstr[1] "%'d segundos"

#: ../sendto/main.c:156 ../sendto/main.c:169
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minuto"
msgstr[1] "%'d minutos"

#: ../sendto/main.c:167
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d hora"
msgstr[1] "%'d horas"

#: ../sendto/main.c:177
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "aproximadamente %'d hora"
msgstr[1] "aproximadamente %'d horas"

#: ../sendto/main.c:192 ../sendto/main.c:292
msgid "Connecting..."
msgstr "A estabelecer ligação..."

#: ../sendto/main.c:231
msgid "File Transfer"
msgstr "Transferência de Ficheiro"

#: ../sendto/main.c:234
msgid "_Retry"
msgstr "_Tentar Novamente"

#. translators: This is the heading for the progress dialogue
#: ../sendto/main.c:253
msgid "Sending files via Bluetooth"
msgstr "A enviar ficheiros através do Bluetooth"

#: ../sendto/main.c:265
msgid "From:"
msgstr "De:"

#: ../sendto/main.c:277
msgid "To:"
msgstr "Para:"

#: ../sendto/main.c:321 ../sendto/main.c:339
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido"

#: ../sendto/main.c:332
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Certifique-se de que o dispositivo remoto está ligado e está a aceitar "
"ligações Bluetooth"

#: ../sendto/main.c:430
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "A enviar %s"

#: ../sendto/main.c:437 ../sendto/main.c:508
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "A enviar o ficheiro %d de %d"

#: ../sendto/main.c:504
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: ../sendto/main.c:506
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: ../sendto/main.c:639
msgid "Select device to send to"
msgstr "Selecione o dispositivo para onde enviar"

#: ../sendto/main.c:644
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"

#: ../sendto/main.c:688
msgid "Choose files to send"
msgstr "Selecione os ficheiros a enviar"

#: ../sendto/main.c:691
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"

#: ../sendto/main.c:717
msgid "Remote device to use"
msgstr "Dispositivo remoto a utilizar"

#: ../sendto/main.c:717
msgid "ADDRESS"
msgstr "ENDEREÇO"

#: ../sendto/main.c:719
msgid "Remote device's name"
msgstr "Nome do dispositivo remoto"

#: ../sendto/main.c:719
msgid "NAME"
msgstr "NOME"

#: ../sendto/main.c:738
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FICHEIRO...]"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Transferência por Bluetooth"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Enviar ficheiros através do Bluetooth"

#~ msgid "Turn on Bluetooth"
#~ msgstr "Ativar o Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth: Off"
#~ msgstr "Bluetooth: Desligado"

#~ msgid "Turn off Bluetooth"
#~ msgstr "Desligar o Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth: On"
#~ msgstr "Bluetooth: Ligado"

#~ msgid "Bluetooth: Disabled"
#~ msgstr "Bluetooth: Desativado"

#~ msgid "Disconnecting..."
#~ msgstr "A desligar..."

#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Ligado"

#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "Desligado"

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Desligar"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Ligar"

#~ msgid "Send files..."
#~ msgstr "Enviar ficheiros..."

#~ msgid "Browse files..."
#~ msgstr "Navegar nos ficheiros..."

#~ msgid "Keyboard Settings"
#~ msgstr "Definições de Teclado"

#~ msgid "Mouse and Touchpad Settings"
#~ msgstr "Definições de Rato e Touchpad"

#~ msgid "Sound Settings"
#~ msgstr "Definições de Som"

#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Depuração"

#~ msgid "- Bluetooth applet"
#~ msgstr "- Applet Bluetooth"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Execute '%s --help' para consultar uma lista completa das opções de linha "
#~ "de comandos.\n"

#~ msgid "Bluetooth Applet"
#~ msgstr "Applet Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"

#~ msgid "Device '%s' wants to pair with this computer"
#~ msgstr "O dispositivo '%s' quer-se emparelhar com este computador"

#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
#~ msgstr "Introduza o PIN indicado no dispositivo %s."

#~ msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s."
#~ msgstr "Confirme que o PIN '%s' coincide com o do dispositivo %s."

#~ msgid "Grant access to '%s'"
#~ msgstr "Conceder acesso a '%s'"

#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
#~ msgstr "O dispositivo '%s' deseja aceder ao serviço '%s'."

#~ msgid "Pairing request for '%s'"
#~ msgstr "Pedido de emparelhamento para '%s'"

#~ msgid "Bluetooth device"
#~ msgstr "Dispositivo Bluetooth"

#~ msgid "Enter PIN"
#~ msgstr "Introduza o PIN"

#~ msgid "Pairing confirmation for '%s'"
#~ msgstr "Confirmação de emparelhamento para '%s'"

#~ msgid "Verify PIN"
#~ msgstr "Verifique o PIN"

#~ msgid "Authorization request from '%s'"
#~ msgstr "Pedido de autorização de '%s'"

#~ msgid "Check authorization"
#~ msgstr "Confirmar a autorização"

#~ msgid "Bluetooth Manager"
#~ msgstr "Gestor Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth Manager applet"
#~ msgstr "Applet de Gestão Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth: Checking"
#~ msgstr "Bluetooth: A verificar"

#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Visível"

#~ msgid "Send files to device..."
#~ msgstr "Enviar ficheiros para o dispositivo..."

#~ msgid "Set up new device..."
#~ msgstr "Configurar novo dispositivo..."

#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "Definições do Bluetooth"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Sair"

#~ msgid "_Always grant access"
#~ msgstr "Conceder sempre _acesso"

#~ msgid "_Reject"
#~ msgstr "_Rejeitar"

#~ msgid "_Grant"
#~ msgstr "_Conceder"

#~ msgid "_Does not match"
#~ msgstr "_Não coincidem"

#~ msgid "_Matches"
#~ msgstr "_Coincide"

#~ msgid "_Show input"
#~ msgstr "_Apresentar entrada"

#~ msgid "Programming error: could not find the device in the list"
#~ msgstr "Erro de programação: incapaz de encontrar o dispositivo na lista"

#~ msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
#~ msgstr "Não é suportada a transferência de ficheiros por Obex Push"

#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"

#~ msgid "%d KB/s"
#~ msgstr "%d KB/s"

#~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
#~ msgstr "Remover '%s' da lista de dispositivos?"

#~ msgid ""
#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "Se remover o dispositivo, terá de o configurar novamente antes de o poder "
#~ "voltar a utilizar."

#~ msgid "Show Only Bluetooth Devices With..."
#~ msgstr "Apenas Apresentar Dispositivos Bluetooth Com..."

#~ msgid "Select Device to Browse"
#~ msgstr "Selecione Dispositivo a Navegar"

#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "_Navegar"

#~ msgid "Select device to browse"
#~ msgstr "Selecione o dispositivo a navegar"

#~ msgid "Browse files on device..."
#~ msgstr "Navegar nos ficheiros do dispositivo..."

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferências"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sim"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Não"

#~ msgid "Bluetooth is disabled"
#~ msgstr "Bluetooth está desativado"

#~ msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
#~ msgstr "Bluetooth está desativado no equipamento"

#~ msgid "No Bluetooth adapters found"
#~ msgstr "Nenhum dispositivo Bluetooth encontrado"

#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Visibilidade"

#~ msgid "Visibility of “%s”"
#~ msgstr "Visibilidade de “%s”"

#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Endereço"

#~ msgid "Browse Files..."
#~ msgstr "Navegar nos Ficheiros..."

#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "Ligação"

#~ msgctxt "Power"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"

#~ msgid "Send Files..."
#~ msgstr "Enviar Ficheiros..."

#~ msgid "Configure Bluetooth settings"
#~ msgstr "Configurar as definições do Bluetooth"

#~ msgid "Device Setup Failed"
#~ msgstr "Falha na Configuração do Dispositivo"

#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "Introdução"

#~ msgid "Select the device you want to set up"
#~ msgstr "Selecione o dispositivo que deseja configurar"

#~ msgid "Setup Completed"
#~ msgstr "Configuração Terminada"

#~ msgid ""
#~ "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
#~ "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
#~ msgstr ""
#~ "A configuração de novo dispositivo Bluetooth irá acompanhá-lo ao longo do "
#~ "processo de configurar dispositivos Bluetooth neste computador."

#~ msgid ""
#~ "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
#~ "“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if "
#~ "in doubt."
#~ msgstr ""
#~ "O dispositivo terá de estar a menos de 10 metros do seu computador, e "
#~ "estar “visível” (por vezes indicado como podendo ser “descoberto”). Em "
#~ "dúvida, consulte o manual do dispositivo."

#~ msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
#~ msgstr "Bem vindo à configuração de novo dispositivo Bluetooth"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Fechar"

#~ msgid "_Restart Setup"
#~ msgstr "_Reiniciar a Configuração"

#~ msgid "Run in standalone mode"
#~ msgstr "Executar em modo independente"

#~ msgid "Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "Painel Bluetooth Moblin"

#~ msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "- Painel Bluetooth Moblin"

#~ msgid "%d hour"
#~ msgid_plural "%d hours"
#~ msgstr[0] "%d hora"
#~ msgstr[1] "%d horas"

#~ msgid "%d minute"
#~ msgid_plural "%d minutes"
#~ msgstr[0] "%d minuto"
#~ msgstr[1] "%d minutos"

#~ msgid "%d second"
#~ msgid_plural "%d seconds"
#~ msgstr[0] "%d segundo"
#~ msgstr[1] "%d segundos"

#~ msgctxt "time"
#~ msgid "%s %s %s"
#~ msgstr "%s %s e %s"

#~ msgctxt "time"
#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s e %s"

#~ msgid "0 seconds"
#~ msgstr "0 segundos"

#~ msgid ""
#~ "Your computer is visible on\n"
#~ "Bluetooth for %s."
#~ msgstr ""
#~ "O seu computador está visível em\n"
#~ "Bluetooth para %s."

#~ msgid "Pairing with %s failed."
#~ msgstr "Falha ao emparelhar com %s."

#~ msgid "Pair"
#~ msgstr "Emparelhar"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Navegar"

#~ msgid "Device setup failed"
#~ msgstr "Falha na configuração do dispositivo"

#~ msgid "Back to devices"
#~ msgstr "Retroceder para os dispositivos"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Terminado"

#~ msgid "Device setup"
#~ msgstr "Configuração de dispositivo"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Definições"

#~ msgid "Only show:"
#~ msgstr "Apenas apresentar:"

#~ msgid "PIN options"
#~ msgstr "Opções de PIN"

#~ msgid "Add a new device"
#~ msgstr "Adicionar um novo dispositivo"

#~ msgid "Make visible on Bluetooth"
#~ msgstr "Tornar visível no Bluetooth"

#~ msgid "Send file from your computer"
#~ msgstr "Enviar o ficheiro do seu computador"

#~ msgid "Bluetooth Manager Panel"
#~ msgstr "Painel de Gestão Bluetooth"

#~ msgid "Open Keyboard Preferences..."
#~ msgstr "Abrir as Preferências do Teclado..."

#~ msgid "Open Mouse Preferences..."
#~ msgstr "Abrir as Preferências do Rato..."

#~ msgid "Open Sound Preferences..."
#~ msgstr "Abrir as Preferências de Som..."

#~ msgid "Bluetooth: Enabled"
#~ msgstr "Bluetooth: Ativado"

#~ msgid "Power"
#~ msgstr "Energia"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "Output a list of currently known devices"
#~ msgstr "Apresentar uma lista de dispositivos atualmente conhecidos"

#~ msgid "Make computer _visible"
#~ msgstr "Tornar o computador _visível"

#~ msgid "Friendly name"
#~ msgstr "Nome amigável"

#~ msgid "Set up _new device..."
#~ msgstr "Configurar um _novo dispositivo..."

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Remover"

#~ msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences"
#~ msgstr ""
#~ "Incapaz de iniciar as preferências da \"Partilha de Ficheiros Pessoais\""

#~ msgid ""
#~ "Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly "
#~ "installed."
#~ msgstr ""
#~ "Certifique-se de que a aplicação de \"Partilha de Ficheiros Pessoais\" "
#~ "está corretamente instalada."

#~ msgid "_Show Bluetooth icon"
#~ msgstr "_Apresentar ícone do Bluetooth"

#~ msgid "Receive Files"
#~ msgstr "Receber Ficheiros"

#~ msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
#~ msgstr "O seu computador não tem quaisquer adapdatores Bluetooth ligados."

#~ msgid "Bluetooth has been disabled by a switch on your computer."
#~ msgstr "O Bluetooth foi desativado por um interruptor no seu computador."

#~ msgid "bluetooth"
#~ msgstr "bluetooth"

#~ msgid "<u>Pair</u>"
#~ msgstr "<u>Par</u>"

#~ msgid "<u>Connect</u>"
#~ msgstr "<u>Ligar</u>"

#~ msgid "<u>Browse</u>"
#~ msgstr "<u>Navegar</u>"

#~ msgid "Bluetooth Preferences"
#~ msgstr "Preferências do Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth Properties"
#~ msgstr "Propriedades Bluetooth"

#~ msgid "Whether to show the notification icon"
#~ msgstr "Se apresentar ou não o ícone de notificação"

#~ msgid "Whether to show the notification icon."
#~ msgstr "Se apresentar apresentar ou não o ícone de notificação."

#~ msgid "GConf error: %s"
#~ msgstr "Erro GConf: %s"

#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
#~ msgstr "Todos os erros seguintes serão apresentados apenas na consola."

#~ msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
#~ msgstr "Um Gestor Bluetooth para o ambiente de trabalho GNOME"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, Susana Pereira <susana."
#~ "pereira@gmail.com>"

#~ msgid "GNOME Bluetooth home page"
#~ msgstr "Página web do GNOME Bluetooth"