~timchen119/ubuntu/trusty/gnome-bluetooth/lp1035431

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
# Serbian translation for gnome-bluetooth
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# Maintainer: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>
# Launchpad Contributions:
# Bojan Bogdanović https://launchpad.net/~bojce\n"
# Marcel Holtmann https://launchpad.net/~holtmann\n"
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2007-2009, 2010.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-27 21:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-22 08:08+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75
msgid "Click to select device..."
msgstr "Кликните да изаберете уређај..."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82
#: ../lib/bluetooth-utils.c:90
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:176
msgid "No adapters available"
msgstr "Не постоје адаптери"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:804
msgid "Searching for devices..."
msgstr "Тражим Блутут уређаје..."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:696 ../lib/bluetooth-chooser.c:985
msgid "Device"
msgstr "Уређај"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:732
msgid "Type"
msgstr "Врста"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:987 ../applet/popup-menu.ui.h:4
msgid "Devices"
msgstr "Уређаји"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72
msgid "All categories"
msgstr "Све категорије"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74
msgid "Paired"
msgstr "Упарени"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76
msgid "Trusted"
msgstr "Од поверења"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "Неупарени или неповерљиви"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80
msgid "Paired or trusted"
msgstr "Упарени или поверљиви"

#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231
msgid "Show:"
msgstr "Прикажи:"

#. The device category filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247
msgid "Device _category:"
msgstr "_Категорија уређаја:"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "Изаберите категорију уређаја за сужавање списка"

#. The device type filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272
msgid "Device _type:"
msgstr "_Врста уређаја:"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "Изаберите врсту уређаја за сужавање списка"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "Улазни уређаји (миш, тастатура, итд.)"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "Слушалице и други звучни уређаји"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:59
msgid "All types"
msgstr "Све врсте"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:61
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:63
msgid "Modem"
msgstr "Модем"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Computer"
msgstr "Рачунар"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: ../lib/bluetooth-utils.c:70
msgid "Headset"
msgstr "Слушалице са микрофоном"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:72
msgid "Headphones"
msgstr "Слушалице"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:74
msgid "Audio device"
msgstr "Звучни уређај"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:76
msgid "Keyboard"
msgstr "Тастатура"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:78
msgid "Mouse"
msgstr "Миш"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:80
msgid "Camera"
msgstr "Фотоапарат"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:82
msgid "Printer"
msgstr "Штампач"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:84
msgid "Joypad"
msgstr "Џојстик"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:86
msgid "Tablet"
msgstr "Таблет"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:88
msgid "Video device"
msgstr "Видео уређај"

#: ../lib/plugins/geoclue.c:178
msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
msgstr "Користи овај ГПС уређај за геолоцирање"

#. translators:
#. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part,
#. * or leave untranslated
#: ../lib/plugins/test.c:53
msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
msgstr "Приступи Интернету преко мобилног телефона (пробно)"

#: ../applet/main.c:230
msgid "Turn on Bluetooth"
msgstr "Укључи Блутут"

#: ../applet/main.c:231 ../applet/notify.c:159
msgid "Bluetooth: Off"
msgstr "Блутут: искључен"

#: ../applet/main.c:234
msgid "Turn off Bluetooth"
msgstr "Искључи Блутут"

#: ../applet/main.c:235 ../applet/notify.c:159
msgid "Bluetooth: On"
msgstr "Блутут: укључен"

#: ../applet/main.c:240
msgid "Bluetooth: Disabled"
msgstr "Блутут: искључен"

#: ../applet/main.c:387
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Прекидам везу..."

#: ../applet/main.c:390 ../sendto/main.c:192 ../sendto/main.c:292
msgid "Connecting..."
msgstr "Повезујем се..."

#: ../applet/main.c:393 ../applet/main.c:676
msgid "Connected"
msgstr "Повезан"

#: ../applet/main.c:396 ../applet/main.c:676
msgid "Disconnected"
msgstr "Неповезан"

#: ../applet/main.c:694 ../applet/main.c:758
msgid "Disconnect"
msgstr "Прекини везу"

#: ../applet/main.c:694 ../applet/main.c:758
msgid "Connect"
msgstr "Повежи се"

#: ../applet/main.c:707
msgid "Send files..."
msgstr "Пошаљи датотеке..."

#: ../applet/main.c:717
msgid "Browse files..."
msgstr "Разгледај датотеке..."

#: ../applet/main.c:728
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Подешавања тастатуре"

#: ../applet/main.c:736
msgid "Mouse and Touchpad Settings"
msgstr "Подешавања миша и додирне табле"

#: ../applet/main.c:746
msgid "Sound Settings"
msgstr "Подешавања звука"

#: ../applet/main.c:799
msgid "Debug"
msgstr "Уклањање грешака"

#. Parse command-line options
#: ../applet/main.c:818
msgid "- Bluetooth applet"
msgstr "— Блутутово програмче"

#: ../applet/main.c:823
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Покрените „%s --help“ да ​​видите потпун списак доступних опција линије "
"наредби.\n"

#: ../applet/main.c:849
msgid "Bluetooth Applet"
msgstr "Блутут програмче"

#: ../applet/notify.c:122
msgid "Bluetooth"
msgstr "Блутут"

#: ../applet/agent.c:196 ../applet/agent.c:265
#, c-format
msgid "Device '%s' wants to pair with this computer"
msgstr "Уређај „%s“ жели да се упари са овим рачунаром"

#: ../applet/agent.c:202
#, c-format
msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
msgstr "Унесите ПИН који је исписан на уређају %s."

#: ../applet/agent.c:272
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s."
msgstr "Потврдите да ли се ПИН „%s“ поклапа са оним на уређају %s."

#. translators: Whether to grant access to a particular service
#: ../applet/agent.c:314
#, c-format
msgid "Grant access to '%s'"
msgstr "Да дозволим приступ на „%s“"

#: ../applet/agent.c:319
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
msgstr "Уређај %s жели да приступи сервису „%s“."

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:369
#, c-format
msgid "Pairing request for '%s'"
msgstr "Захтев за спаривање са „%s“"

#: ../applet/agent.c:371 ../applet/agent.c:404 ../applet/agent.c:434
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Блутут уређај"

#: ../applet/agent.c:372
msgid "Enter PIN"
msgstr "Унесите ПИН"

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:396
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for '%s'"
msgstr "Потврда за спаривање са „%s“"

#: ../applet/agent.c:405
msgid "Verify PIN"
msgstr "Провери ПИН"

#: ../applet/agent.c:432
#, c-format
msgid "Authorization request from '%s'"
msgstr "Захтев за идентификацијом „%s“"

#: ../applet/agent.c:435
msgid "Check authorization"
msgstr "Провери идентификацију"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Manager"
msgstr "Управник блутута"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2
msgid "Bluetooth Manager applet"
msgstr "Програмче за управљање Блутутом"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:1
msgid "Bluetooth: Checking"
msgstr "Блутут: проверавам"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:2
msgid "Visible"
msgstr "Видљив"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:3
msgid "Send files to device..."
msgstr "Пошаљи датотеке на уређај..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:5
msgid "Set up new device..."
msgstr "Подеси нови уређај..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:6
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Подешавања Блутута"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:7
msgid "Quit"
msgstr "Изађи"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1
msgid "_Always grant access"
msgstr "_Увек дозволи приступ"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2
msgid "_Reject"
msgstr "_Одбиј"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3
msgid "_Grant"
msgstr "_Дозволи"

#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1
msgid "_Does not match"
msgstr "_Не поклапа се"

#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2
msgid "_Matches"
msgstr "_Поклапа се"

#: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1
msgid "_Show input"
msgstr "П_рикажи унос"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled
#.
#: ../wizard/main.c:241 ../wizard/main.c:364
#, c-format
msgid "Pairing with '%s' cancelled"
msgstr "Прекинуто је упаривање са „%s“"

#: ../wizard/main.c:282
#, c-format
msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
msgstr "Потврдите да ли се ПИН исписан на „%s“ поклапа са овим."

#: ../wizard/main.c:336
msgid "Please enter the following PIN:"
msgstr "Унесите следећи ПИН:"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed
#.
#: ../wizard/main.c:424
#, c-format
msgid "Setting up '%s' failed"
msgstr "Није успело подеавање „%s“"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#: ../wizard/main.c:478
#, c-format
msgid "Connecting to '%s'..."
msgstr "Повезујем се са „%s“..."

#: ../wizard/main.c:518
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
msgstr "Унесите следећи ПИН на „%s“:"

#: ../wizard/main.c:521
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:"
msgstr "Унесите следећи ПИН на „%s“ и притисните „Ентер“ на тастатури:"

#: ../wizard/main.c:526
msgid "Please move the joystick of your iCade in the following directions:"
msgstr "Померајте џојстик вашег иКејда у следећим правцима:"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#: ../wizard/main.c:558
#, c-format
msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
msgstr "Сачекајте док не завршим подешавање уређаја „%s“..."

#: ../wizard/main.c:576
#, c-format
msgid "Successfully set up new device '%s'"
msgstr "Подеавање новог уређаја „%s“ је успело"

#: ../wizard/wizard.ui.h:1
msgid "Bluetooth New Device Setup"
msgstr "Подешавање новог Блутут уређаја"

#: ../wizard/wizard.ui.h:2
msgid "PIN _options..."
msgstr "_Опције за ПИН..."

#: ../wizard/wizard.ui.h:3
msgid "Device Search"
msgstr "Претрага уређаја"

#: ../wizard/wizard.ui.h:4
msgid "Device Setup"
msgstr "Подешавање уређаја"

#: ../wizard/wizard.ui.h:5
msgid "Finishing Setup"
msgstr "Завршавам подешавање новог уређаја"

#: ../wizard/wizard.ui.h:6
msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
msgstr "Изаберите додатне сервисе за употребу на овом уређају:"

#: ../wizard/wizard.ui.h:7
msgid "Setup Summary"
msgstr "Сажетак подешавања"

#: ../wizard/wizard.ui.h:8
msgid "PIN Options"
msgstr "Опције за ПИН"

#: ../wizard/wizard.ui.h:9
msgid "_Automatic PIN selection"
msgstr "_Сам изабери ПИН"

#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000
#: ../wizard/wizard.ui.h:11
msgid "Fixed PIN"
msgstr "Задати ПИН"

#: ../wizard/wizard.ui.h:12
msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
msgstr "„0000“ (већина микрофона, мишева и GPS уређаја)"

#: ../wizard/wizard.ui.h:13
msgid "'1111'"
msgstr "„1111“"

#: ../wizard/wizard.ui.h:14
msgid "'1234'"
msgstr "„1234“"

#: ../wizard/wizard.ui.h:15
msgid "Do not pair"
msgstr "Не упаруј"

#: ../wizard/wizard.ui.h:16
msgid "Custom PIN:"
msgstr "Произвољни ПИН:"

#: ../wizard/wizard.ui.h:17
msgid "_Try Again"
msgstr "_Покушај опет"

#: ../wizard/wizard.ui.h:18
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"

#: ../wizard/wizard.ui.h:19
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:21
msgid "Does not match"
msgstr "Не поклапа се"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:23
msgid "Matches"
msgstr "Поклапа се"

#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Device Setup"
msgstr "Подешавање Блутут уређаја"

#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:2
msgid "Setup Bluetooth devices"
msgstr "Подесите Блутут уређаје"

#: ../sendto/main.c:151
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d секунда"
msgstr[1] "%'d секунде"
msgstr[2] "%'d секунди"
msgstr[3] "%'d секунда"

#: ../sendto/main.c:156 ../sendto/main.c:169
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d минут"
msgstr[1] "%'d минута"
msgstr[2] "%'d минута"
msgstr[3] "%'d минут"

#: ../sendto/main.c:167
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d сат"
msgstr[1] "%'d сата"
msgstr[2] "%'d сати"
msgstr[3] "%'d сат"

#: ../sendto/main.c:177
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "приближно %'d сат"
msgstr[1] "приближно %'d сата"
msgstr[2] "приближно %'d сати"
msgstr[3] "приближно %'d сат"

#: ../sendto/main.c:231
msgid "File Transfer"
msgstr "Преноси датотека"

#: ../sendto/main.c:234
msgid "_Retry"
msgstr "_Пробај поново"

#. translators: This is the heading for the progress dialogue
#: ../sendto/main.c:253
msgid "Sending files via Bluetooth"
msgstr "Шаљем датотеке преко блутута"

#: ../sendto/main.c:265
msgid "From:"
msgstr "Шаље:"

#: ../sendto/main.c:277
msgid "To:"
msgstr "Прима:"

#: ../sendto/main.c:321 ../sendto/main.c:339
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Дошло је до непознате грешке"

#: ../sendto/main.c:332
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Проверите да ли је удаљени уређај укључен и да ли је подешен тако да "
"прихвата везе преко Блутута"

#: ../sendto/main.c:430
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Шаљем „%s“"

#: ../sendto/main.c:437 ../sendto/main.c:508
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Шаљем датотеку %d од %d"

#: ../sendto/main.c:504
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: ../sendto/main.c:506
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: ../sendto/main.c:639
msgid "Select device to send to"
msgstr "Изаберите уређај на који да пошаљем"

#: ../sendto/main.c:644
msgid "_Send"
msgstr "Пошаљи _на"

#: ../sendto/main.c:688
msgid "Choose files to send"
msgstr "Изаберите датотеке за слање"

#: ../sendto/main.c:691
msgid "Select"
msgstr "Изабери"

#: ../sendto/main.c:717
msgid "Remote device to use"
msgstr "Жељени удаљени уређај"

#: ../sendto/main.c:717
msgid "ADDRESS"
msgstr "АДРЕСА"

#: ../sendto/main.c:719
msgid "Remote device's name"
msgstr "Име удаљеног уређаја"

#: ../sendto/main.c:719
msgid "NAME"
msgstr "НАЗИВ"

#: ../sendto/main.c:738
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ДАТОТЕКА...]"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:168
msgid "Programming error: could not find the device in the list"
msgstr "Грешка унутар програма: не могу да нађем уређај на списку"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:243
#, c-format
msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
msgstr "Није подржано гурање датотеке кроз Обекс"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:262
msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
msgstr "Блутут (гурање кроз Обекс)"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Блутут пренос"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Шаљем датотеке преко Блутута"