~tkluck/ubuntu/precise/gnome-shell/lp883443

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bn_IN.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Raphaël Hertzog, Frederic Peters, Raphaël Hertzog, Laurent Bigonville
  • Date: 2011-04-11 21:03:31 UTC
  • mfrom: (1.1.22 upstream)
  • mto: (18.1.1 sid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 25.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110411210331-345p7j40vf0wp6t1
Tags: 3.0.0.2-1
* Team upload.

[ Frederic Peters ]
* New upstream release (2.91.93).
* debian/control.in:
  + added dependency on gnome-icon-theme-symbolic.
  + bumped gnome-shell dependency.
  + bumped gir1.2-freedesktop build-dep to 0.10.6, for a fix to
    cairo-1.0.typelib

[ Raphaël Hertzog ]
* New upstream release (3.0.0.2).
* New patch 02_rpath-bluetooth-applet.patch by Rico Tzschichholz to
  add an RPATH so that the compilation doesn't fail when g-ir-scanner
  tries to analyze libgnome-shell.so linked against
  libgnome-bluetooth-applet.so.0 which is in a private directory.
* Add a lintian override for the RPATH that we can't avoid.
* Teach dpkg-shlibdeps how to find that private lib and add the
  corresponding dependency in debian/slibs.local.
* Update and add a bunch of build-depends to match the latest configure
  requirements.
* Add gir1.2-gnomebluetooth-1.0 and gir1.2-networkmanager-1.0 to Depends
  because they are needed to benefit from the improved UI associated to the
  respective status bar applet.

[ Laurent Bigonville ]
* debian/control.in: {Build-}Depends against gir1.2-mutter-3.0 instead of
  gir1.2-mutter-2.91

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Bengali (India) translation for gnome-shell.
 
2
# Copyright (C) 2011 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
 
4
#
 
5
# , 2011.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
 
10
"cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-03-22 23:02+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-03-23 20:57+0530\n"
 
13
"Last-Translator: \n"
 
14
"Language-Team: Bengali (India) <bn_IN@li.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
20
 
 
21
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
 
22
msgid "GNOME Shell"
 
23
msgstr "GNOME Shell"
 
24
 
 
25
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
 
26
msgid "Window management and application launching"
 
27
msgstr "উইন্ডো পরিচালনা ও অ্যাপ্লিকেশন প্রারম্ভ"
 
28
 
 
29
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
 
30
msgid ""
 
31
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 
32
"dialog."
 
33
msgstr ""
 
34
"Alt-F2 ডায়লগের মাধ্যমে ডিবাগিং ও নিরীক্ষণের জন্য ব্যবহৃত অভ্যন্তরীণ সরঞ্জাম "
 
35
"ব্যবহারের সুবিধা উপলব্ধ করা হবে।"
 
36
 
 
37
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
 
38
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
 
39
msgstr ""
 
40
"Alt-F2-র সাহায্যে ডিভেলর ও পরীক্ষকদের ব্যবহারযোগ্য সামগ্রী ব্যবহারের সুবিধা "
 
41
"উপলব্ধ করা হবে"
 
42
 
 
43
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
 
44
msgid "File extension used for storing the screencast"
 
45
msgstr "স্ক্রিন-কাস্ট সংরক্ষণের জন্য ব্যবহৃত ফাইল এক্সটেশন"
 
46
 
 
47
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
 
48
msgid "Framerate used for recording screencasts."
 
49
msgstr "স্ক্রিন-কাস্ট রেকর্ড করার জন্য ব্যবহৃত ফ্রেমের হার"
 
50
 
 
51
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
 
52
msgid ""
 
53
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
 
54
"should not be loaded."
 
55
msgstr ""
 
56
"GNOME Shell এক্সটেনশনের ক্ষেত্রে uuid বৈশিষ্ট্য উপস্থিত রয়েছে; যে সমস্ত "
 
57
"এক্সটেনশন লোড করা হবে না সেগুলি এই কি দ্বারা চিহ্নিত হবে।"
 
58
 
 
59
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
 
60
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 
61
msgstr "কমান্ড (Alt-F2) ডায়লগের পূর্ববর্তী তথ্য"
 
62
 
 
63
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
 
64
msgid "History for the looking glass dialog"
 
65
msgstr "লুকিং-গ্লাস ডায়লগের পূর্ববর্তী  তথ্য"
 
66
 
 
67
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
 
68
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
 
69
msgstr "মান true(সত্য) হলে, ঘড়ির মধ্যে সময়ের সাথে তারিখ প্রদর্শন করা হবে।"
 
70
 
 
71
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
 
72
msgid "If true, display seconds in time."
 
73
msgstr "মান true(সত্য) হলে, সময়ের ক্ষেত্রে সেকেন্ড প্রদর্শন করা হয়।"
 
74
 
 
75
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
 
76
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
 
77
msgstr ""
 
78
"মান true(সত্য) হলে, বর্ষপঞ্জির মধ্যে ISO সপ্তাহের তারিখ প্রদর্শন করা হবে।"
 
79
 
 
80
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
 
81
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
 
82
msgstr "পছন্দসই অ্যাপ্লিকেশনগুলির জন্য ব্যবহৃত ডেস্কটপ ফাইলের ID"
 
83
 
 
84
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
 
85
#, no-c-format
 
86
msgid ""
 
87
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
 
88
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
 
89
"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
 
90
"pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
 
91
"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
 
92
"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
 
93
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
 
94
"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and "
 
95
"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess "
 
96
"at the optimal thread count on the system."
 
97
msgstr ""
 
98
"রেকর্ডিং এনকোড করার জন্য ব্যবহারযোগ্য GStreamer পাইপ-লাইন নির্ধারণ করা হয়। "
 
99
"gst-launch-এ ব্যবহৃত সিন্টেক্স ব্যবহার করা হয়। রেকর্ড করা ভিডিওটি রেকর্ড "
 
100
"জন্য পাইপ-লাইনের মধ্যে একটি বিচ্ছিন্ন সিংক-প্যাড উপস্থিত থাকা আবশ্যক। "
 
101
"সাধারণত একটি বিচ্ছিন্ন সিংক-প্যাড উপস্থিত থাকবে; এই প্যাড থেকে প্রাপ্ত "
 
102
"আউটপুটটি আউটপুট ফাইলের মধ্যে লেখা হবে। পাইপ-লাইন দ্বারা নিজের আউটপুট "
 
103
"ব্যবস্থাপনা করা হয় - এই বৈশিষ্ট্যের সাহায্যে আউটপুটটি shout2send-র মাধ্যমে "
 
104
"icecast সার্ভারে পাঠানো যাবে অথবা সমতূল্য ব্যবস্থাপন করা যাবে। ফাঁকা মান "
 
105
"নির্ধারিত হলে ডিফল্ট পাইপ-লাইন ব্যবহার করা হবে। বর্তমানে এটি  'videorate ! "
 
106
"vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux'  ও VP8 কোডেক সহ "
 
107
"WEBM-এ রেকর্ড করা হয়। সিস্টেমের সর্বোত্তম অনুমিত থ্রেড সংখ্যা ধারণের  জন্য "
 
108
"%T প্রয়োগ করা হয়।"
 
109
 
 
110
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
 
111
msgid "Show date in clock"
 
112
msgstr "ঘড়ির মধ্যে তারিখ প্রদর্শন করা হবে"
 
113
 
 
114
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
 
115
msgid "Show the week date in the calendar"
 
116
msgstr "বর্ষপঞ্জির মধ্যে সপ্তাহের তারিখ প্রদর্শন করা হবে"
 
117
 
 
118
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
 
119
msgid "Show time with seconds"
 
120
msgstr "সেকেন্ড সহ সময় প্রদর্শন করা হবে"
 
121
 
 
122
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
 
123
msgid ""
 
124
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
 
125
"favorites area."
 
126
msgstr ""
 
127
"এই আইডেন্টিফায়ার দ্বারা চিহ্নিত অ্যাপ্লিকেশনগুলি, পছন্দসই অ্যাপ্লিকেশনের "
 
128
"অংশে প্রদর্শন  করা হবে।"
 
129
 
 
130
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
 
131
msgid ""
 
132
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
 
133
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
 
134
"a different container format."
 
135
msgstr ""
 
136
"রেকর্ড করার স্ক্রিন-কাস্টের ক্ষেত্রে ব্যবহারযোগ্য একটি স্বতন্ত্র ফাইলের নাম "
 
137
"গঠন করা হবে বর্তমান তারিখ প্রয়োগ করে ও এর সাথে এই এক্সটেনশন প্রয়োগ করুন। "
 
138
"ভিন্ন কনটেইনার বিন্যাসে রেকর্ড করার সময় এই এক্সটেনশন পরিবর্তন করা আবশ্যক।"
 
139
 
 
140
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
 
141
msgid ""
 
142
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
 
143
"screencast recorder in frames-per-second."
 
144
msgstr ""
 
145
"GNOME Shell-র স্ক্রিন-কাস্ট রেকর্ডার সহযোগে রেকর্ড করার স্ক্রিন-কাস্টের "
 
146
"ফ্রেমের হার, ফ্রেম/সেকেন্ড হিসাবে।"
 
147
 
 
148
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
 
149
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
 
150
msgstr "স্ক্রিন-কাস্ট এনকোড করার জন্য ব্যবহৃত gstreamer পাইল-লাইন"
 
151
 
 
152
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
 
153
msgid ""
 
154
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
 
155
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
 
156
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
 
157
"remove already saved data."
 
158
msgstr ""
 
159
"সর্বাধিক ব্যবহৃত অ্যাপ্লিকেশনের তালিকা প্রদর্শনের জন্য shell দ্বারা সক্রিয় "
 
160
"অ্যাপ্লিকেশনের নিরীক্ষণ করা হয় (উদাহরণস্বরূপ, লঞ্চারের মধ্যে)। এই তথ্য গোপন "
 
161
"রাখা হলেও, অতিরিক্ত গোপনীয়তার জন্য এই বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্রিয় করা যেতে পারে। "
 
162
"উল্লেখ্য, নিষ্ক্রিয় করার ফলে পূর্বে সংরক্ষিত তথ্য মুছে ফেলা হবে না।"
 
163
 
 
164
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
 
165
msgid "Uuids of extensions to disable"
 
166
msgstr "নিষ্ক্রিয় করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত এক্সটেনশনের uuid"
 
167
 
 
168
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
 
169
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
 
170
msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের ব্যবহার সম্পর্কিত পরিসংখ্যান সংগ্রহ করা হবে কি না"
 
171
 
 
172
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
 
173
msgid "disabled OpenSearch providers"
 
174
msgstr "নিষ্ক্রিয় OpenSearch উপলব্ধকারী"
 
175
 
 
176
#: ../js/misc/util.js:71
 
177
msgid "Command not found"
 
178
msgstr "কমান্ড পাওয়া যায়নি"
 
179
 
 
180
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
 
181
#. something nicer
 
182
#: ../js/misc/util.js:98
 
183
msgid "Could not parse command:"
 
184
msgstr "কমান্ড পার্স করতে ব্যর্থ"
 
185
 
 
186
#: ../js/misc/util.js:106
 
187
#, c-format
 
188
msgid "Execution of '%s' failed:"
 
189
msgstr "'%s' সঞ্চালন করতে ব্যর্থ:"
 
190
 
 
191
#. Translators: Filter to display all applications
 
192
#: ../js/ui/appDisplay.js:230
 
193
msgid "All"
 
194
msgstr "সকল"
 
195
 
 
196
#: ../js/ui/appDisplay.js:328
 
197
msgid "APPLICATIONS"
 
198
msgstr "APPLICATIONS"
 
199
 
 
200
#: ../js/ui/appDisplay.js:354
 
201
msgid "SETTINGS"
 
202
msgstr "SETTINGS"
 
203
 
 
204
#: ../js/ui/appDisplay.js:625
 
205
msgid "New Window"
 
206
msgstr "নতুন উইন্ডো"
 
207
 
 
208
#: ../js/ui/appDisplay.js:628
 
209
msgid "Remove from Favorites"
 
210
msgstr "পছন্দের তালিকা থেকে সরিয়ে ফেলুন"
 
211
 
 
212
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
 
213
msgid "Add to Favorites"
 
214
msgstr "পছন্দের তালিকায় যোগ করুন"
 
215
 
 
216
#: ../js/ui/appFavorites.js:91
 
217
#, c-format
 
218
msgid "%s has been added to your favorites."
 
219
msgstr "আপনার পছন্দের তালিকার মধ্যে %s-কে যোগ করা হয়েছে"
 
220
 
 
221
#: ../js/ui/appFavorites.js:122
 
222
#, c-format
 
223
msgid "%s has been removed from your favorites."
 
224
msgstr "আপনার পছন্দের তালিকা থেকে %s-কে সরিয়ে ফেলা হয়েছে।"
 
225
 
 
226
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 
227
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 
228
#.
 
229
#: ../js/ui/calendar.js:66
 
230
msgctxt "event list time"
 
231
msgid "All Day"
 
232
msgstr "সারাদিন"
 
233
 
 
234
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
 
235
#: ../js/ui/calendar.js:71
 
236
msgctxt "event list time"
 
237
msgid "%H:%M"
 
238
msgstr "%H:%M"
 
239
 
 
240
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
 
241
#: ../js/ui/calendar.js:78
 
242
msgctxt "event list time"
 
243
msgid "%l:%M %p"
 
244
msgstr "%l:%M %p"
 
245
 
 
246
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
 
247
#. *
 
248
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 
249
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
 
250
#.
 
251
#: ../js/ui/calendar.js:118
 
252
msgctxt "grid sunday"
 
253
msgid "S"
 
254
msgstr "র"
 
255
 
 
256
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
 
257
#: ../js/ui/calendar.js:120
 
258
msgctxt "grid monday"
 
259
msgid "M"
 
260
msgstr "সো"
 
261
 
 
262
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
 
263
#: ../js/ui/calendar.js:122
 
264
msgctxt "grid tuesday"
 
265
msgid "T"
 
266
msgstr "ম"
 
267
 
 
268
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
 
269
#: ../js/ui/calendar.js:124
 
270
msgctxt "grid wednesday"
 
271
msgid "W"
 
272
msgstr "বু"
 
273
 
 
274
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
 
275
#: ../js/ui/calendar.js:126
 
276
msgctxt "grid thursday"
 
277
msgid "T"
 
278
msgstr "বৃ"
 
279
 
 
280
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
 
281
#: ../js/ui/calendar.js:128
 
282
msgctxt "grid friday"
 
283
msgid "F"
 
284
msgstr "শু"
 
285
 
 
286
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
 
287
#: ../js/ui/calendar.js:130
 
288
msgctxt "grid saturday"
 
289
msgid "S"
 
290
msgstr "শ"
 
291
 
 
292
#. Translators: Event list abbreviation for Sunday.
 
293
#. *
 
294
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
 
295
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
 
296
#. * both be 'T').
 
297
#.
 
298
#: ../js/ui/calendar.js:143
 
299
msgctxt "list sunday"
 
300
msgid "Su"
 
301
msgstr "রবি"
 
302
 
 
303
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
 
304
#: ../js/ui/calendar.js:145
 
305
msgctxt "list monday"
 
306
msgid "M"
 
307
msgstr "সো"
 
308
 
 
309
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
 
310
#: ../js/ui/calendar.js:147
 
311
msgctxt "list tuesday"
 
312
msgid "T"
 
313
msgstr "ম"
 
314
 
 
315
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
 
316
#: ../js/ui/calendar.js:149
 
317
msgctxt "list wednesday"
 
318
msgid "W"
 
319
msgstr "বু"
 
320
 
 
321
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
 
322
#: ../js/ui/calendar.js:151
 
323
msgctxt "list thursday"
 
324
msgid "Th"
 
325
msgstr "বৃহ"
 
326
 
 
327
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
 
328
#: ../js/ui/calendar.js:153
 
329
msgctxt "list friday"
 
330
msgid "F"
 
331
msgstr "শু"
 
332
 
 
333
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
 
334
#: ../js/ui/calendar.js:155
 
335
msgctxt "list saturday"
 
336
msgid "S"
 
337
msgstr "শ"
 
338
 
 
339
#. Translators: Text to show if there are no events
 
340
#: ../js/ui/calendar.js:704
 
341
msgid "Nothing Scheduled"
 
342
msgstr "কিছুই নির্ধারিত হয়নি"
 
343
 
 
344
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
 
345
#: ../js/ui/calendar.js:720
 
346
msgctxt "calendar heading"
 
347
msgid "%A, %B %d"
 
348
msgstr "%A, %B %d"
 
349
 
 
350
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
 
351
#: ../js/ui/calendar.js:723
 
352
msgctxt "calendar heading"
 
353
msgid "%A, %B %d, %Y"
 
354
msgstr "%A, %B %d, %Y"
 
355
 
 
356
#: ../js/ui/calendar.js:733
 
357
msgid "Today"
 
358
msgstr "আজ"
 
359
 
 
360
#: ../js/ui/calendar.js:737
 
361
msgid "Tomorrow"
 
362
msgstr "আগামীকাল"
 
363
 
 
364
#: ../js/ui/calendar.js:746
 
365
msgid "This week"
 
366
msgstr "এই সপ্তাহ"
 
367
 
 
368
#: ../js/ui/calendar.js:754
 
369
msgid "Next week"
 
370
msgstr "পরবর্তী সপ্তাহ"
 
371
 
 
372
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:994
 
373
msgid "Remove"
 
374
msgstr "সরিয়ে ফেলুন"
 
375
 
 
376
#: ../js/ui/dateMenu.js:91
 
377
msgid "Date and Time Settings"
 
378
msgstr "তারিখ ও সময় সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
 
379
 
 
380
#: ../js/ui/dateMenu.js:111
 
381
msgid "Open Calendar"
 
382
msgstr "বর্ষপঞ্জি খুলুন"
 
383
 
 
384
#. Translators: This is the time format with date used
 
385
#. in 24-hour mode.
 
386
#: ../js/ui/dateMenu.js:164
 
387
msgid "%a %b %e, %R:%S"
 
388
msgstr "%a %b %e, %R:%S"
 
389
 
 
390
#: ../js/ui/dateMenu.js:165
 
391
msgid "%a %b %e, %R"
 
392
msgstr "%a %b %e, %R"
 
393
 
 
394
#. Translators: This is the time format without date used
 
395
#. in 24-hour mode.
 
396
#: ../js/ui/dateMenu.js:169
 
397
msgid "%a %R:%S"
 
398
msgstr "%a %R:%S"
 
399
 
 
400
#: ../js/ui/dateMenu.js:170
 
401
msgid "%a %R"
 
402
msgstr "%a %R"
 
403
 
 
404
#. Translators: This is a time format with date used
 
405
#. for AM/PM.
 
406
#: ../js/ui/dateMenu.js:177
 
407
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 
408
msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 
409
 
 
410
#: ../js/ui/dateMenu.js:178
 
411
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
 
412
msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
 
413
 
 
414
#. Translators: This is a time format without date used
 
415
#. for AM/PM.
 
416
#: ../js/ui/dateMenu.js:182
 
417
msgid "%a %l:%M:%S %p"
 
418
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
 
419
 
 
420
#: ../js/ui/dateMenu.js:183
 
421
msgid "%a %l:%M %p"
 
422
msgstr "%a %l:%M %p"
 
423
 
 
424
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 
425
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
 
426
#.
 
427
#: ../js/ui/dateMenu.js:194
 
428
msgid "%A %B %e, %Y"
 
429
msgstr "%A %B %e, %Y"
 
430
 
 
431
#: ../js/ui/docDisplay.js:19
 
432
msgid "RECENT ITEMS"
 
433
msgstr "RECENT ITEMS"
 
434
 
 
435
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
 
436
#, c-format
 
437
msgid "Log Out %s"
 
438
msgstr "%s প্রস্থান করুন"
 
439
 
 
440
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70
 
441
msgid "Log Out"
 
442
msgstr "প্রস্থান করুন"
 
443
 
 
444
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
 
445
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
 
446
msgstr ""
 
447
"এই অ্যাপ্লিকেশনগুলি বন্ধ করে সিস্টেম থেকে লগ-আউট করার জন্য 'প্রস্থান করুন' "
 
448
"ক্লিক করুন।"
 
449
 
 
450
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
 
451
#, c-format
 
452
msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 
453
msgstr "%s-কে %d সেকেন্ডের পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগ-আউট করা হবে।"
 
454
 
 
455
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
 
456
#, c-format
 
457
msgid "You will be logged out automatically in %d seconds."
 
458
msgstr "%d সেকেন্ডের পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনাকে লগ-আউট করা হবে।"
 
459
 
 
460
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:68
 
461
msgid "Logging out of the system."
 
462
msgstr "সিস্টেম থেকে লগ-আউট করা হচ্ছে।"
 
463
 
 
464
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82
 
465
msgid "Power Off"
 
466
msgstr "বন্ধ করুন"
 
467
 
 
468
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
 
469
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
 
470
msgstr ""
 
471
"এই অ্যাপ্লিকেশনগুলি থেকে প্রস্থান করে সিস্টেম বন্ধ করার জন্য 'বন্ধ করুন' "
 
472
"ক্লিক করুন।"
 
473
 
 
474
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
 
475
#, c-format
 
476
msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
 
477
msgstr "%d সেকেন্ডের পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সিস্টেমটি বন্ধ করা হবে।"
 
478
 
 
479
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
 
480
msgid "Powering off the system."
 
481
msgstr "সিস্টেম বন্ধ করা হচ্ছে।"
 
482
 
 
483
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
 
484
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
 
485
msgid "Restart"
 
486
msgstr "পুনরারম্ভ"
 
487
 
 
488
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
 
489
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
 
490
msgstr ""
 
491
"এই অ্যাপ্লিকেশনগুলি থেকে প্রস্থান করে সিস্টেম পুনরায় আরম্ভ করার জন্য "
 
492
"'পুনরারম্ভ' ক্লিক করুন।"
 
493
 
 
494
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
 
495
#, c-format
 
496
msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
 
497
msgstr "%d সেকেন্ডের পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সিস্টেমটি পুনরায় আরম্ভ করা হবে।"
 
498
 
 
499
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
 
500
msgid "Restarting the system."
 
501
msgstr "সিস্টেম পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে।"
 
502
 
 
503
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/status/bluetooth.js:466
 
504
msgid "Cancel"
 
505
msgstr "বাতিল"
 
506
 
 
507
#: ../js/ui/lookingGlass.js:588
 
508
msgid "No extensions installed"
 
509
msgstr "কোনো এক্সটেনশন ইনস্টল করা হয়নি"
 
510
 
 
511
#: ../js/ui/lookingGlass.js:625
 
512
msgid "Enabled"
 
513
msgstr "সক্রিয়"
 
514
 
 
515
#. translators:
 
516
#. * The device has been disabled
 
517
#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091
 
518
msgid "Disabled"
 
519
msgstr "নিষ্ক্রিয়"
 
520
 
 
521
#: ../js/ui/lookingGlass.js:629
 
522
msgid "Error"
 
523
msgstr "ত্রুটি"
 
524
 
 
525
#: ../js/ui/lookingGlass.js:631
 
526
msgid "Out of date"
 
527
msgstr "মেয়াদ উত্তীর্ণ"
 
528
 
 
529
#: ../js/ui/lookingGlass.js:656
 
530
msgid "View Source"
 
531
msgstr "উৎস প্রদর্শন"
 
532
 
 
533
#: ../js/ui/lookingGlass.js:662
 
534
msgid "Web Page"
 
535
msgstr "ওয়েব পেজ"
 
536
 
 
537
#: ../js/ui/messageTray.js:987
 
538
msgid "Open"
 
539
msgstr "খুলুন"
 
540
 
 
541
#: ../js/ui/messageTray.js:2145
 
542
msgid "System Information"
 
543
msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত তথ্য"
 
544
 
 
545
#: ../js/ui/overview.js:91
 
546
msgid "Undo"
 
547
msgstr "পূর্বাবস্থা"
 
548
 
 
549
#: ../js/ui/overview.js:186
 
550
msgid "Windows"
 
551
msgstr "উইন্ডো"
 
552
 
 
553
#: ../js/ui/overview.js:189
 
554
msgid "Applications"
 
555
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
 
556
 
 
557
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 
558
#. the left of the overview
 
559
#: ../js/ui/overview.js:205
 
560
msgid "Dash"
 
561
msgstr "ড্যাশ"
 
562
 
 
563
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
 
564
#: ../js/ui/panel.js:515
 
565
#, c-format
 
566
msgid "Quit %s"
 
567
msgstr "%s থেকে প্রস্থান করুন"
 
568
 
 
569
#. Button on the left side of the panel.
 
570
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
 
571
#: ../js/ui/panel.js:878
 
572
msgid "Activities"
 
573
msgstr "কর্ম"
 
574
 
 
575
#: ../js/ui/panel.js:979
 
576
msgid "Top Bar"
 
577
msgstr "উপরের বার"
 
578
 
 
579
#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
 
580
#, c-format
 
581
msgid "Failed to unmount '%s'"
 
582
msgstr "'%s' আন-মাউন্ট করতে ব্যর্থ"
 
583
 
 
584
#: ../js/ui/placeDisplay.js:125
 
585
msgid "Retry"
 
586
msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা"
 
587
 
 
588
#: ../js/ui/placeDisplay.js:165
 
589
msgid "Connect to..."
 
590
msgstr "চিহ্নিত বস্তুর সাথে সংযোগ স্থাপন করুন..."
 
591
 
 
592
#: ../js/ui/placeDisplay.js:380
 
593
msgid "PLACES & DEVICES"
 
594
msgstr "PLACES & DEVICES"
 
595
 
 
596
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
 
597
#. (for toggle switches containing the English words
 
598
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
 
599
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
 
600
#. simply result in invisible toggle switches.
 
601
#: ../js/ui/popupMenu.js:679
 
602
msgid "toggle-switch-us"
 
603
msgstr "toggle-switch-us"
 
604
 
 
605
#: ../js/ui/runDialog.js:205
 
606
msgid "Please enter a command:"
 
607
msgstr "অনুগ্রহ করে একটি কমান্ড লিখুন:"
 
608
 
 
609
#: ../js/ui/searchDisplay.js:310
 
610
msgid "Searching..."
 
611
msgstr "অনুসন্ধান করা হচ্ছে..."
 
612
 
 
613
#: ../js/ui/searchDisplay.js:324
 
614
msgid "No matching results."
 
615
msgstr "কোনো মিল পাওয়া যায়নি।"
 
616
 
 
617
#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:228
 
618
msgid "Power Off..."
 
619
msgstr "বন্ধ করুন..."
 
620
 
 
621
#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227
 
622
msgid "Suspend"
 
623
msgstr "স্থগিত করুন"
 
624
 
 
625
#: ../js/ui/statusMenu.js:184
 
626
msgid "Available"
 
627
msgstr "উপলব্ধ"
 
628
 
 
629
#: ../js/ui/statusMenu.js:189
 
630
msgid "Busy"
 
631
msgstr "ব্যস্ত"
 
632
 
 
633
#: ../js/ui/statusMenu.js:197
 
634
msgid "My Account"
 
635
msgstr "আমার অ্যাকাউন্ট"
 
636
 
 
637
#: ../js/ui/statusMenu.js:201
 
638
msgid "System Settings"
 
639
msgstr "সিস্টেমের বৈশিষ্ট্য"
 
640
 
 
641
#: ../js/ui/statusMenu.js:208
 
642
msgid "Lock Screen"
 
643
msgstr "পর্দা লক করুন"
 
644
 
 
645
#: ../js/ui/statusMenu.js:213
 
646
msgid "Switch User"
 
647
msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তন"
 
648
 
 
649
#: ../js/ui/statusMenu.js:218
 
650
msgid "Log Out..."
 
651
msgstr "প্রস্থান..."
 
652
 
 
653
#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
 
654
msgid "Zoom"
 
655
msgstr "বড় মাপে প্রদর্শন"
 
656
 
 
657
#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
 
658
#. 'screen-reader-enabled');
 
659
#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
 
660
#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
 
661
#. 'screen-keyboard-enabled');
 
662
#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
 
663
#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
 
664
msgid "Visual Alerts"
 
665
msgstr "দৃশ্যমান সূচনা"
 
666
 
 
667
#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
 
668
msgid "Sticky Keys"
 
669
msgstr "স্টিকি-কি"
 
670
 
 
671
#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
 
672
msgid "Slow Keys"
 
673
msgstr "ধীর-কি"
 
674
 
 
675
#: ../js/ui/status/accessibility.js:86
 
676
msgid "Bounce Keys"
 
677
msgstr "বাউন্স-কি"
 
678
 
 
679
#: ../js/ui/status/accessibility.js:89
 
680
msgid "Mouse Keys"
 
681
msgstr "মাউস-কি"
 
682
 
 
683
#: ../js/ui/status/accessibility.js:93
 
684
msgid "Universal Access Settings"
 
685
msgstr "সার্বজনীন ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য"
 
686
 
 
687
#: ../js/ui/status/accessibility.js:146
 
688
msgid "High Contrast"
 
689
msgstr "উচ্চ মাত্রার বৈপরিত্য"
 
690
 
 
691
#: ../js/ui/status/accessibility.js:183
 
692
msgid "Large Text"
 
693
msgstr "বড় মাপের হরফ"
 
694
 
 
695
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237
 
696
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367
 
697
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440
 
698
msgid "Bluetooth"
 
699
msgstr "ব্লু-টুথ"
 
700
 
 
701
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:55
 
702
msgid "Visibility"
 
703
msgstr "দৃশ্যমান"
 
704
 
 
705
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:69
 
706
msgid "Send Files to Device..."
 
707
msgstr "ডিভাইসের মধ্যে ফাইল পাঠান..."
 
708
 
 
709
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:70
 
710
msgid "Setup a New Device..."
 
711
msgstr "নতুন ডিভাইস প্রস্তুত করুন..."
 
712
 
 
713
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:95
 
714
msgid "Bluetooth Settings"
 
715
msgstr "ব্লু-টুথ সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
 
716
 
 
717
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188
 
718
msgid "Connection"
 
719
msgstr "সংযোগ"
 
720
 
 
721
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224
 
722
msgid "Send Files..."
 
723
msgstr "ফাইল পাঠিয়ে দিন..."
 
724
 
 
725
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229
 
726
msgid "Browse Files..."
 
727
msgstr "ফাইল ব্রাউজ করুন..."
 
728
 
 
729
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
 
730
msgid "Error browsing device"
 
731
msgstr "ডিভাইস ব্রাউজ করতে ত্রুটি"
 
732
 
 
733
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
 
734
#, c-format
 
735
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
 
736
msgstr "অনুরোধ করা ডিভাইসটি ব্রাউজ করা যায়নি, '%s' ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
 
737
 
 
738
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
 
739
msgid "Keyboard Settings"
 
740
msgstr "কি-বোর্ড সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
 
741
 
 
742
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252
 
743
msgid "Mouse Settings"
 
744
msgstr "মাউস সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
 
745
 
 
746
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66
 
747
msgid "Sound Settings"
 
748
msgstr "শব্দ সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
 
749
 
 
750
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
 
751
#, c-format
 
752
msgid "Authorization request from %s"
 
753
msgstr "%s থেকে প্রাপ্র অনুমোদনের অনুরোধ"
 
754
 
 
755
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374
 
756
#, c-format
 
757
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
 
758
msgstr "%s ডিভাইস দ্বারা '%s' পরিসেবা ব্যবহারের অনুরোধ করা হচ্ছে"
 
759
 
 
760
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
 
761
msgid "Always grant access"
 
762
msgstr "সর্বদা অনুমতি প্রদান করা হবে"
 
763
 
 
764
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
 
765
msgid "Grant this time only"
 
766
msgstr "শুধুমাত্র এইবার প্রদান করা হবে"
 
767
 
 
768
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
 
769
msgid "Reject"
 
770
msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন"
 
771
 
 
772
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
 
773
#, c-format
 
774
msgid "Pairing confirmation for %s"
 
775
msgstr "%s-র জন্য জুটি নির্মাণের নিশ্চিতি"
 
776
 
 
777
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448
 
778
#, c-format
 
779
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
 
780
msgstr "%s ডিভাইসটি এই কম্পিউটারের সাথে "
 
781
 
 
782
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
 
783
#, c-format
 
784
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
 
785
msgstr "PIN '%s'-টি এই ডিভাইসের সাথে মিলছে কি না তা নিশ্চিত করুন।"
 
786
 
 
787
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
 
788
msgid "Matches"
 
789
msgstr "মিল পাওয়া গিয়েছে"
 
790
 
 
791
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
 
792
msgid "Does not match"
 
793
msgstr "মিল পাওয়া যায়নি"
 
794
 
 
795
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441
 
796
#, c-format
 
797
msgid "Pairing request for %s"
 
798
msgstr "%s-র জন্য জুটি তৈরির অনুরোধ"
 
799
 
 
800
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
 
801
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
 
802
msgstr "অনুগ্রহ করে ডিভাইসে উল্লিখি PIN লিখুন।"
 
803
 
 
804
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465
 
805
msgid "OK"
 
806
msgstr "OK"
 
807
 
 
808
#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
 
809
msgid "Show Keyboard Layout..."
 
810
msgstr "কি-বোর্ড বিন্যাস প্রদর্শন করা হবে..."
 
811
 
 
812
#: ../js/ui/status/keyboard.js:76
 
813
msgid "Localization Settings"
 
814
msgstr "স্থানীয়করণ সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
 
815
 
 
816
#: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1393
 
817
msgid "<unknown>"
 
818
msgstr "<unknown>"
 
819
 
 
820
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
 
821
#: ../js/ui/status/network.js:295
 
822
msgid "disabled"
 
823
msgstr "নিষ্ক্রিয়"
 
824
 
 
825
#: ../js/ui/status/network.js:476
 
826
msgid "connecting..."
 
827
msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে..."
 
828
 
 
829
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
 
830
#: ../js/ui/status/network.js:479
 
831
msgid "authentication required"
 
832
msgstr "অনুমোদন প্রয়োজন"
 
833
 
 
834
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
 
835
#: ../js/ui/status/network.js:485
 
836
msgid "cable unplugged"
 
837
msgstr "কেবল বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
 
838
 
 
839
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 
840
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
 
841
#: ../js/ui/status/network.js:489
 
842
msgid "unavailable"
 
843
msgstr "উপলব্ধ নয়"
 
844
 
 
845
#: ../js/ui/status/network.js:491
 
846
msgid "connection failed"
 
847
msgstr "সংযোগ বিফল"
 
848
 
 
849
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
 
850
#. and we cannot access its settings (including the name)
 
851
#: ../js/ui/status/network.js:571 ../js/ui/status/network.js:1341
 
852
msgid "Connected (private)"
 
853
msgstr "সংযুক্ত (ব্যক্তিগত)"
 
854
 
 
855
#: ../js/ui/status/network.js:636
 
856
msgid "Auto Ethernet"
 
857
msgstr "স্বয়ংক্রিয় ইথারনেট"
 
858
 
 
859
#: ../js/ui/status/network.js:697
 
860
msgid "Auto broadband"
 
861
msgstr "স্বয়ংক্রিয় ব্রডব্যান্ড"
 
862
 
 
863
#: ../js/ui/status/network.js:700
 
864
msgid "Auto dial-up"
 
865
msgstr "স্বয়ংক্রিয় ডায়াল-আপ"
 
866
 
 
867
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
 
868
#: ../js/ui/status/network.js:843 ../js/ui/status/network.js:1353
 
869
#, c-format
 
870
msgid "Auto %s"
 
871
msgstr "স্বয়ংক্রিয় %s"
 
872
 
 
873
#: ../js/ui/status/network.js:845
 
874
msgid "Auto bluetooth"
 
875
msgstr "স্বয়ংক্রিয় ব্লু-টুথ"
 
876
 
 
877
#: ../js/ui/status/network.js:1355
 
878
msgid "Auto wireless"
 
879
msgstr "স্বয়ংক্রিয় বেতার"
 
880
 
 
881
#: ../js/ui/status/network.js:1413
 
882
msgid "More..."
 
883
msgstr "অতিরিক্ত..."
 
884
 
 
885
#: ../js/ui/status/network.js:1436
 
886
msgid "Enable networking"
 
887
msgstr "নেটওয়ার্ক সক্রিয় করুন"
 
888
 
 
889
#: ../js/ui/status/network.js:1448
 
890
msgid "Wired"
 
891
msgstr "তারযুক্ত"
 
892
 
 
893
#: ../js/ui/status/network.js:1459
 
894
msgid "Wireless"
 
895
msgstr "বেতার"
 
896
 
 
897
#: ../js/ui/status/network.js:1469
 
898
msgid "Mobile broadband"
 
899
msgstr "মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড"
 
900
 
 
901
#: ../js/ui/status/network.js:1479
 
902
msgid "VPN Connections"
 
903
msgstr "VPN সংযোগ"
 
904
 
 
905
#: ../js/ui/status/network.js:1488
 
906
msgid "Network Settings"
 
907
msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
 
908
 
 
909
#: ../js/ui/status/network.js:1783
 
910
#, c-format
 
911
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
 
912
msgstr "মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড সংযোগ '%s' বর্তমানে সক্রিয়"
 
913
 
 
914
#: ../js/ui/status/network.js:1787
 
915
#, c-format
 
916
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
 
917
msgstr "বেতার নেটওয়ার্ক সংযোগ '%s' বর্তমানে সক্রিয়"
 
918
 
 
919
#: ../js/ui/status/network.js:1791
 
920
#, c-format
 
921
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
 
922
msgstr "তারযুক্ত নেটওয়ার্ক সংযোগ '%s' বর্তমানে সক্রিয়"
 
923
 
 
924
#: ../js/ui/status/network.js:1795
 
925
#, c-format
 
926
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
 
927
msgstr "VPN নেটওয়ার্ক সংযোগ '%s' বর্তমানে সক্রিয়"
 
928
 
 
929
#: ../js/ui/status/network.js:1800
 
930
#, c-format
 
931
msgid "You're now connected to '%s'"
 
932
msgstr "'%s' সংযোগ বর্তমানে সক্রিয়"
 
933
 
 
934
#: ../js/ui/status/network.js:1808
 
935
msgid "Connection established"
 
936
msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়েছে"
 
937
 
 
938
#: ../js/ui/status/network.js:1930
 
939
msgid "Networking is disabled"
 
940
msgstr "নেটওয়ার্ক নিষ্ক্রিয় রয়েছে"
 
941
 
 
942
#: ../js/ui/status/network.js:2055
 
943
msgid "Network Manager"
 
944
msgstr "Network Manager"
 
945
 
 
946
#: ../js/ui/status/power.js:85
 
947
msgid "Power Settings"
 
948
msgstr "বিদ্যুৎ পরিচালনা সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
 
949
 
 
950
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
 
951
#. to estimate battery life
 
952
#: ../js/ui/status/power.js:111
 
953
msgid "Estimating..."
 
954
msgstr "গণনা করা হচ্ছে..."
 
955
 
 
956
#: ../js/ui/status/power.js:118
 
957
#, c-format
 
958
msgid "%d hour remaining"
 
959
msgid_plural "%d hours remaining"
 
960
msgstr[0] "%d ঘন্টা অবশিষ্ট"
 
961
msgstr[1] "%d ঘন্টা অবশিষ্ট"
 
962
 
 
963
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
 
964
#: ../js/ui/status/power.js:121
 
965
#, c-format
 
966
msgid "%d %s %d %s remaining"
 
967
msgstr "%d %s %d %s অবশিষ্ট"
 
968
 
 
969
#: ../js/ui/status/power.js:123
 
970
msgid "hour"
 
971
msgid_plural "hours"
 
972
msgstr[0] "ঘন্টা"
 
973
msgstr[1] "ঘন্টা"
 
974
 
 
975
#: ../js/ui/status/power.js:123
 
976
msgid "minute"
 
977
msgid_plural "minutes"
 
978
msgstr[0] "মিনিট"
 
979
msgstr[1] "মিনিট"
 
980
 
 
981
#: ../js/ui/status/power.js:126
 
982
#, c-format
 
983
msgid "%d minute remaining"
 
984
msgid_plural "%d minutes remaining"
 
985
msgstr[0] "%d মিনিট অবশিষ্ট"
 
986
msgstr[1] "%d মিনিট অবশিষ্ট"
 
987
 
 
988
#: ../js/ui/status/power.js:228
 
989
msgid "AC adapter"
 
990
msgstr "AC অ্যাডাপ্টার"
 
991
 
 
992
#: ../js/ui/status/power.js:230
 
993
msgid "Laptop battery"
 
994
msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারি"
 
995
 
 
996
#: ../js/ui/status/power.js:232
 
997
msgid "UPS"
 
998
msgstr "UPS"
 
999
 
 
1000
#: ../js/ui/status/power.js:234
 
1001
msgid "Monitor"
 
1002
msgstr "মনিটর"
 
1003
 
 
1004
#: ../js/ui/status/power.js:236
 
1005
msgid "Mouse"
 
1006
msgstr "মাউস"
 
1007
 
 
1008
#: ../js/ui/status/power.js:238
 
1009
msgid "Keyboard"
 
1010
msgstr "কি-বোর্ড"
 
1011
 
 
1012
#: ../js/ui/status/power.js:240
 
1013
msgid "PDA"
 
1014
msgstr "PDA"
 
1015
 
 
1016
#: ../js/ui/status/power.js:242
 
1017
msgid "Cell phone"
 
1018
msgstr "সেল ফোন"
 
1019
 
 
1020
#: ../js/ui/status/power.js:244
 
1021
msgid "Media player"
 
1022
msgstr "মিডিয়া প্লেয়ার"
 
1023
 
 
1024
#: ../js/ui/status/power.js:246
 
1025
msgid "Tablet"
 
1026
msgstr "ট্যাবলেট"
 
1027
 
 
1028
#: ../js/ui/status/power.js:248
 
1029
msgid "Computer"
 
1030
msgstr "কম্পিউটার"
 
1031
 
 
1032
#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088
 
1033
msgid "Unknown"
 
1034
msgstr "অজানা"
 
1035
 
 
1036
#: ../js/ui/status/volume.js:45
 
1037
msgid "Volume"
 
1038
msgstr "ভলিউম"
 
1039
 
 
1040
#: ../js/ui/status/volume.js:58
 
1041
msgid "Microphone"
 
1042
msgstr "মাইক্রোফোন"
 
1043
 
 
1044
#: ../js/ui/telepathyClient.js:332
 
1045
#, c-format
 
1046
msgid "%s is online."
 
1047
msgstr "%s বর্তমানে অন-লাইন।"
 
1048
 
 
1049
#: ../js/ui/telepathyClient.js:337
 
1050
#, c-format
 
1051
msgid "%s is offline."
 
1052
msgstr "%s বর্তমানে অফ-লাইন"
 
1053
 
 
1054
#: ../js/ui/telepathyClient.js:340
 
1055
#, c-format
 
1056
msgid "%s is away."
 
1057
msgstr "%s বর্তমানে অনুপস্থিত।"
 
1058
 
 
1059
#: ../js/ui/telepathyClient.js:343
 
1060
#, c-format
 
1061
msgid "%s is busy."
 
1062
msgstr "%s বর্তমানে ব্যস্ত।"
 
1063
 
 
1064
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
 
1065
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
 
1066
#. locale, without seconds.
 
1067
#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
 
1068
#, no-c-format
 
1069
msgid "Sent at %X on %A"
 
1070
msgstr "%X-এ %A-র মধ্যে পাঠানো হয়েছে"
 
1071
 
 
1072
#. Translators: this is the text displayed
 
1073
#. in the search entry when no search is
 
1074
#. active; it should not exceed ~30
 
1075
#. characters.
 
1076
#: ../js/ui/viewSelector.js:122
 
1077
msgid "Type to search..."
 
1078
msgstr "অনুসন্ধান করার জন্য লিখুন..."
 
1079
 
 
1080
#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250
 
1081
msgid "Search"
 
1082
msgstr "অনুসন্ধান করুন"
 
1083
 
 
1084
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42
 
1085
#, c-format
 
1086
msgid "%s has finished starting"
 
1087
msgstr "%s আরম্ভ হয়েছে"
 
1088
 
 
1089
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44
 
1090
#, c-format
 
1091
msgid "'%s' is ready"
 
1092
msgstr "'%s' প্রস্তুত"
 
1093
 
 
1094
#. translators:
 
1095
#. * The number of sound outputs on a particular device
 
1096
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1098
 
1097
#, c-format
 
1098
msgid "%u Output"
 
1099
msgid_plural "%u Outputs"
 
1100
msgstr[0] "%u আউটপুট"
 
1101
msgstr[1] "%u আউটপুট"
 
1102
 
 
1103
#. translators:
 
1104
#. * The number of sound inputs on a particular device
 
1105
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1108
 
1106
#, c-format
 
1107
msgid "%u Input"
 
1108
msgid_plural "%u Inputs"
 
1109
msgstr[0] "%u ইনপুট"
 
1110
msgstr[1] "%u ইনপুট"
 
1111
 
 
1112
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1406
 
1113
msgid "System Sounds"
 
1114
msgstr "সিস্টেমের শব্দ"
 
1115
 
 
1116
#: ../src/main.c:438
 
1117
msgid "Print version"
 
1118
msgstr "সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে"
 
1119
 
 
1120
#: ../src/shell-app.c:454
 
1121
#, c-format
 
1122
msgid "Failed to launch '%s'"
 
1123
msgstr "'%s' আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
 
1124
 
 
1125
#: ../src/shell-global.c:1395
 
1126
msgid "Less than a minute ago"
 
1127
msgstr "এক মিনিটের কম সময় পূর্বে"
 
1128
 
 
1129
#: ../src/shell-global.c:1399
 
1130
#, c-format
 
1131
msgid "%d minute ago"
 
1132
msgid_plural "%d minutes ago"
 
1133
msgstr[0] "%d মিনিট পূর্বে"
 
1134
msgstr[1] "%d মিনিট পূর্বে"
 
1135
 
 
1136
#: ../src/shell-global.c:1404
 
1137
#, c-format
 
1138
msgid "%d hour ago"
 
1139
msgid_plural "%d hours ago"
 
1140
msgstr[0] "%d ঘন্টা পূর্বে"
 
1141
msgstr[1] "%d ঘন্টা পূর্বে"
 
1142
 
 
1143
#: ../src/shell-global.c:1409
 
1144
#, c-format
 
1145
msgid "%d day ago"
 
1146
msgid_plural "%d days ago"
 
1147
msgstr[0] "%d দিন পূর্বে"
 
1148
msgstr[1] "%d দিন পূর্বে"
 
1149
 
 
1150
#: ../src/shell-global.c:1414
 
1151
#, c-format
 
1152
msgid "%d week ago"
 
1153
msgid_plural "%d weeks ago"
 
1154
msgstr[0] "%d সপ্তাহ পূর্বে"
 
1155
msgstr[1] "%d সপ্তাহ পূর্বে"
 
1156
 
 
1157
#: ../src/shell-mobile-providers.c:80
 
1158
msgid "United Kingdom"
 
1159
msgstr "যুক্তরাজ্য"
 
1160
 
 
1161
#: ../src/shell-mobile-providers.c:526
 
1162
msgid "Default"
 
1163
msgstr "ডিফল্ট"
 
1164
 
 
1165
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334
 
1166
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 
1167
msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা অনুমোদনের ডায়লগ বাতিল করা হয়েছে"
 
1168
 
 
1169
#: ../src/shell-util.c:89
 
1170
msgid "Home Folder"
 
1171
msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার"
 
1172
 
 
1173
#. Translators: this is the same string as the one found in
 
1174
#. * nautilus
 
1175
#: ../src/shell-util.c:104
 
1176
msgid "File System"
 
1177
msgstr "ফাইল-সিস্টেম"
 
1178
 
 
1179
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
 
1180
#. * method, and the second string is a path. For
 
1181
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
 
1182
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
 
1183
#.
 
1184
#: ../src/shell-util.c:300
 
1185
#, c-format
 
1186
msgid "%1$s: %2$s"
 
1187
msgstr "%1$s: %2$s"
 
1188
 
 
1189