1
# Bengali (India) translation for gnome-shell.
2
# Copyright (C) 2011 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
8
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
10
"cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-03-22 23:02+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-03-23 20:57+0530\n"
14
"Language-Team: Bengali (India) <bn_IN@li.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
25
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
26
msgid "Window management and application launching"
27
msgstr "উইন্ডো পরিচালনা ও অ্যাপ্লিকেশন প্রারম্ভ"
29
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
31
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
34
"Alt-F2 ডায়লগের মাধ্যমে ডিবাগিং ও নিরীক্ষণের জন্য ব্যবহৃত অভ্যন্তরীণ সরঞ্জাম "
35
"ব্যবহারের সুবিধা উপলব্ধ করা হবে।"
37
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
38
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
40
"Alt-F2-র সাহায্যে ডিভেলর ও পরীক্ষকদের ব্যবহারযোগ্য সামগ্রী ব্যবহারের সুবিধা "
43
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
44
msgid "File extension used for storing the screencast"
45
msgstr "স্ক্রিন-কাস্ট সংরক্ষণের জন্য ব্যবহৃত ফাইল এক্সটেশন"
47
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
48
msgid "Framerate used for recording screencasts."
49
msgstr "স্ক্রিন-কাস্ট রেকর্ড করার জন্য ব্যবহৃত ফ্রেমের হার"
51
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
53
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
54
"should not be loaded."
56
"GNOME Shell এক্সটেনশনের ক্ষেত্রে uuid বৈশিষ্ট্য উপস্থিত রয়েছে; যে সমস্ত "
57
"এক্সটেনশন লোড করা হবে না সেগুলি এই কি দ্বারা চিহ্নিত হবে।"
59
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
60
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
61
msgstr "কমান্ড (Alt-F2) ডায়লগের পূর্ববর্তী তথ্য"
63
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
64
msgid "History for the looking glass dialog"
65
msgstr "লুকিং-গ্লাস ডায়লগের পূর্ববর্তী তথ্য"
67
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
68
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
69
msgstr "মান true(সত্য) হলে, ঘড়ির মধ্যে সময়ের সাথে তারিখ প্রদর্শন করা হবে।"
71
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
72
msgid "If true, display seconds in time."
73
msgstr "মান true(সত্য) হলে, সময়ের ক্ষেত্রে সেকেন্ড প্রদর্শন করা হয়।"
75
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
76
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
78
"মান true(সত্য) হলে, বর্ষপঞ্জির মধ্যে ISO সপ্তাহের তারিখ প্রদর্শন করা হবে।"
80
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
81
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
82
msgstr "পছন্দসই অ্যাপ্লিকেশনগুলির জন্য ব্যবহৃত ডেস্কটপ ফাইলের ID"
84
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
87
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
88
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
89
"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
90
"pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
91
"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
92
"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
93
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
94
"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and "
95
"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess "
96
"at the optimal thread count on the system."
98
"রেকর্ডিং এনকোড করার জন্য ব্যবহারযোগ্য GStreamer পাইপ-লাইন নির্ধারণ করা হয়। "
99
"gst-launch-এ ব্যবহৃত সিন্টেক্স ব্যবহার করা হয়। রেকর্ড করা ভিডিওটি রেকর্ড "
100
"জন্য পাইপ-লাইনের মধ্যে একটি বিচ্ছিন্ন সিংক-প্যাড উপস্থিত থাকা আবশ্যক। "
101
"সাধারণত একটি বিচ্ছিন্ন সিংক-প্যাড উপস্থিত থাকবে; এই প্যাড থেকে প্রাপ্ত "
102
"আউটপুটটি আউটপুট ফাইলের মধ্যে লেখা হবে। পাইপ-লাইন দ্বারা নিজের আউটপুট "
103
"ব্যবস্থাপনা করা হয় - এই বৈশিষ্ট্যের সাহায্যে আউটপুটটি shout2send-র মাধ্যমে "
104
"icecast সার্ভারে পাঠানো যাবে অথবা সমতূল্য ব্যবস্থাপন করা যাবে। ফাঁকা মান "
105
"নির্ধারিত হলে ডিফল্ট পাইপ-লাইন ব্যবহার করা হবে। বর্তমানে এটি 'videorate ! "
106
"vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' ও VP8 কোডেক সহ "
107
"WEBM-এ রেকর্ড করা হয়। সিস্টেমের সর্বোত্তম অনুমিত থ্রেড সংখ্যা ধারণের জন্য "
110
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
111
msgid "Show date in clock"
112
msgstr "ঘড়ির মধ্যে তারিখ প্রদর্শন করা হবে"
114
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
115
msgid "Show the week date in the calendar"
116
msgstr "বর্ষপঞ্জির মধ্যে সপ্তাহের তারিখ প্রদর্শন করা হবে"
118
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
119
msgid "Show time with seconds"
120
msgstr "সেকেন্ড সহ সময় প্রদর্শন করা হবে"
122
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
124
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
127
"এই আইডেন্টিফায়ার দ্বারা চিহ্নিত অ্যাপ্লিকেশনগুলি, পছন্দসই অ্যাপ্লিকেশনের "
128
"অংশে প্রদর্শন করা হবে।"
130
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
132
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
133
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
134
"a different container format."
136
"রেকর্ড করার স্ক্রিন-কাস্টের ক্ষেত্রে ব্যবহারযোগ্য একটি স্বতন্ত্র ফাইলের নাম "
137
"গঠন করা হবে বর্তমান তারিখ প্রয়োগ করে ও এর সাথে এই এক্সটেনশন প্রয়োগ করুন। "
138
"ভিন্ন কনটেইনার বিন্যাসে রেকর্ড করার সময় এই এক্সটেনশন পরিবর্তন করা আবশ্যক।"
140
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
142
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
143
"screencast recorder in frames-per-second."
145
"GNOME Shell-র স্ক্রিন-কাস্ট রেকর্ডার সহযোগে রেকর্ড করার স্ক্রিন-কাস্টের "
146
"ফ্রেমের হার, ফ্রেম/সেকেন্ড হিসাবে।"
148
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
149
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
150
msgstr "স্ক্রিন-কাস্ট এনকোড করার জন্য ব্যবহৃত gstreamer পাইল-লাইন"
152
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
154
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
155
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
156
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
157
"remove already saved data."
159
"সর্বাধিক ব্যবহৃত অ্যাপ্লিকেশনের তালিকা প্রদর্শনের জন্য shell দ্বারা সক্রিয় "
160
"অ্যাপ্লিকেশনের নিরীক্ষণ করা হয় (উদাহরণস্বরূপ, লঞ্চারের মধ্যে)। এই তথ্য গোপন "
161
"রাখা হলেও, অতিরিক্ত গোপনীয়তার জন্য এই বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্রিয় করা যেতে পারে। "
162
"উল্লেখ্য, নিষ্ক্রিয় করার ফলে পূর্বে সংরক্ষিত তথ্য মুছে ফেলা হবে না।"
164
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
165
msgid "Uuids of extensions to disable"
166
msgstr "নিষ্ক্রিয় করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত এক্সটেনশনের uuid"
168
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
169
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
170
msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের ব্যবহার সম্পর্কিত পরিসংখ্যান সংগ্রহ করা হবে কি না"
172
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
173
msgid "disabled OpenSearch providers"
174
msgstr "নিষ্ক্রিয় OpenSearch উপলব্ধকারী"
176
#: ../js/misc/util.js:71
177
msgid "Command not found"
178
msgstr "কমান্ড পাওয়া যায়নি"
180
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
182
#: ../js/misc/util.js:98
183
msgid "Could not parse command:"
184
msgstr "কমান্ড পার্স করতে ব্যর্থ"
186
#: ../js/misc/util.js:106
188
msgid "Execution of '%s' failed:"
189
msgstr "'%s' সঞ্চালন করতে ব্যর্থ:"
191
#. Translators: Filter to display all applications
192
#: ../js/ui/appDisplay.js:230
196
#: ../js/ui/appDisplay.js:328
198
msgstr "APPLICATIONS"
200
#: ../js/ui/appDisplay.js:354
204
#: ../js/ui/appDisplay.js:625
208
#: ../js/ui/appDisplay.js:628
209
msgid "Remove from Favorites"
210
msgstr "পছন্দের তালিকা থেকে সরিয়ে ফেলুন"
212
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
213
msgid "Add to Favorites"
214
msgstr "পছন্দের তালিকায় যোগ করুন"
216
#: ../js/ui/appFavorites.js:91
218
msgid "%s has been added to your favorites."
219
msgstr "আপনার পছন্দের তালিকার মধ্যে %s-কে যোগ করা হয়েছে"
221
#: ../js/ui/appFavorites.js:122
223
msgid "%s has been removed from your favorites."
224
msgstr "আপনার পছন্দের তালিকা থেকে %s-কে সরিয়ে ফেলা হয়েছে।"
226
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
227
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
229
#: ../js/ui/calendar.js:66
230
msgctxt "event list time"
234
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
235
#: ../js/ui/calendar.js:71
236
msgctxt "event list time"
240
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
241
#: ../js/ui/calendar.js:78
242
msgctxt "event list time"
246
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
248
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
249
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
251
#: ../js/ui/calendar.js:118
252
msgctxt "grid sunday"
256
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
257
#: ../js/ui/calendar.js:120
258
msgctxt "grid monday"
262
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
263
#: ../js/ui/calendar.js:122
264
msgctxt "grid tuesday"
268
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
269
#: ../js/ui/calendar.js:124
270
msgctxt "grid wednesday"
274
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
275
#: ../js/ui/calendar.js:126
276
msgctxt "grid thursday"
280
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
281
#: ../js/ui/calendar.js:128
282
msgctxt "grid friday"
286
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
287
#: ../js/ui/calendar.js:130
288
msgctxt "grid saturday"
292
#. Translators: Event list abbreviation for Sunday.
294
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
295
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
298
#: ../js/ui/calendar.js:143
299
msgctxt "list sunday"
303
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
304
#: ../js/ui/calendar.js:145
305
msgctxt "list monday"
309
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
310
#: ../js/ui/calendar.js:147
311
msgctxt "list tuesday"
315
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
316
#: ../js/ui/calendar.js:149
317
msgctxt "list wednesday"
321
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
322
#: ../js/ui/calendar.js:151
323
msgctxt "list thursday"
327
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
328
#: ../js/ui/calendar.js:153
329
msgctxt "list friday"
333
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
334
#: ../js/ui/calendar.js:155
335
msgctxt "list saturday"
339
#. Translators: Text to show if there are no events
340
#: ../js/ui/calendar.js:704
341
msgid "Nothing Scheduled"
342
msgstr "কিছুই নির্ধারিত হয়নি"
344
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
345
#: ../js/ui/calendar.js:720
346
msgctxt "calendar heading"
350
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
351
#: ../js/ui/calendar.js:723
352
msgctxt "calendar heading"
353
msgid "%A, %B %d, %Y"
354
msgstr "%A, %B %d, %Y"
356
#: ../js/ui/calendar.js:733
360
#: ../js/ui/calendar.js:737
364
#: ../js/ui/calendar.js:746
368
#: ../js/ui/calendar.js:754
370
msgstr "পরবর্তী সপ্তাহ"
372
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:994
376
#: ../js/ui/dateMenu.js:91
377
msgid "Date and Time Settings"
378
msgstr "তারিখ ও সময় সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
380
#: ../js/ui/dateMenu.js:111
381
msgid "Open Calendar"
382
msgstr "বর্ষপঞ্জি খুলুন"
384
#. Translators: This is the time format with date used
386
#: ../js/ui/dateMenu.js:164
387
msgid "%a %b %e, %R:%S"
388
msgstr "%a %b %e, %R:%S"
390
#: ../js/ui/dateMenu.js:165
392
msgstr "%a %b %e, %R"
394
#. Translators: This is the time format without date used
396
#: ../js/ui/dateMenu.js:169
400
#: ../js/ui/dateMenu.js:170
404
#. Translators: This is a time format with date used
406
#: ../js/ui/dateMenu.js:177
407
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
408
msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
410
#: ../js/ui/dateMenu.js:178
411
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
412
msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
414
#. Translators: This is a time format without date used
416
#: ../js/ui/dateMenu.js:182
417
msgid "%a %l:%M:%S %p"
418
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
420
#: ../js/ui/dateMenu.js:183
424
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
425
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
427
#: ../js/ui/dateMenu.js:194
429
msgstr "%A %B %e, %Y"
431
#: ../js/ui/docDisplay.js:19
433
msgstr "RECENT ITEMS"
435
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
438
msgstr "%s প্রস্থান করুন"
440
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70
442
msgstr "প্রস্থান করুন"
444
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
445
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
447
"এই অ্যাপ্লিকেশনগুলি বন্ধ করে সিস্টেম থেকে লগ-আউট করার জন্য 'প্রস্থান করুন' "
450
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
452
msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
453
msgstr "%s-কে %d সেকেন্ডের পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগ-আউট করা হবে।"
455
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
457
msgid "You will be logged out automatically in %d seconds."
458
msgstr "%d সেকেন্ডের পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনাকে লগ-আউট করা হবে।"
460
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:68
461
msgid "Logging out of the system."
462
msgstr "সিস্টেম থেকে লগ-আউট করা হচ্ছে।"
464
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82
468
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
469
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
471
"এই অ্যাপ্লিকেশনগুলি থেকে প্রস্থান করে সিস্টেম বন্ধ করার জন্য 'বন্ধ করুন' "
474
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
476
msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
477
msgstr "%d সেকেন্ডের পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সিস্টেমটি বন্ধ করা হবে।"
479
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
480
msgid "Powering off the system."
481
msgstr "সিস্টেম বন্ধ করা হচ্ছে।"
483
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
484
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
488
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
489
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
491
"এই অ্যাপ্লিকেশনগুলি থেকে প্রস্থান করে সিস্টেম পুনরায় আরম্ভ করার জন্য "
492
"'পুনরারম্ভ' ক্লিক করুন।"
494
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
496
msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
497
msgstr "%d সেকেন্ডের পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সিস্টেমটি পুনরায় আরম্ভ করা হবে।"
499
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
500
msgid "Restarting the system."
501
msgstr "সিস্টেম পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে।"
503
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/status/bluetooth.js:466
507
#: ../js/ui/lookingGlass.js:588
508
msgid "No extensions installed"
509
msgstr "কোনো এক্সটেনশন ইনস্টল করা হয়নি"
511
#: ../js/ui/lookingGlass.js:625
516
#. * The device has been disabled
517
#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091
521
#: ../js/ui/lookingGlass.js:629
525
#: ../js/ui/lookingGlass.js:631
527
msgstr "মেয়াদ উত্তীর্ণ"
529
#: ../js/ui/lookingGlass.js:656
531
msgstr "উৎস প্রদর্শন"
533
#: ../js/ui/lookingGlass.js:662
537
#: ../js/ui/messageTray.js:987
541
#: ../js/ui/messageTray.js:2145
542
msgid "System Information"
543
msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত তথ্য"
545
#: ../js/ui/overview.js:91
549
#: ../js/ui/overview.js:186
553
#: ../js/ui/overview.js:189
555
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
557
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
558
#. the left of the overview
559
#: ../js/ui/overview.js:205
563
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
564
#: ../js/ui/panel.js:515
567
msgstr "%s থেকে প্রস্থান করুন"
569
#. Button on the left side of the panel.
570
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
571
#: ../js/ui/panel.js:878
575
#: ../js/ui/panel.js:979
579
#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
581
msgid "Failed to unmount '%s'"
582
msgstr "'%s' আন-মাউন্ট করতে ব্যর্থ"
584
#: ../js/ui/placeDisplay.js:125
586
msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা"
588
#: ../js/ui/placeDisplay.js:165
589
msgid "Connect to..."
590
msgstr "চিহ্নিত বস্তুর সাথে সংযোগ স্থাপন করুন..."
592
#: ../js/ui/placeDisplay.js:380
593
msgid "PLACES & DEVICES"
594
msgstr "PLACES & DEVICES"
596
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
597
#. (for toggle switches containing the English words
598
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
599
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
600
#. simply result in invisible toggle switches.
601
#: ../js/ui/popupMenu.js:679
602
msgid "toggle-switch-us"
603
msgstr "toggle-switch-us"
605
#: ../js/ui/runDialog.js:205
606
msgid "Please enter a command:"
607
msgstr "অনুগ্রহ করে একটি কমান্ড লিখুন:"
609
#: ../js/ui/searchDisplay.js:310
611
msgstr "অনুসন্ধান করা হচ্ছে..."
613
#: ../js/ui/searchDisplay.js:324
614
msgid "No matching results."
615
msgstr "কোনো মিল পাওয়া যায়নি।"
617
#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:228
619
msgstr "বন্ধ করুন..."
621
#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227
625
#: ../js/ui/statusMenu.js:184
629
#: ../js/ui/statusMenu.js:189
633
#: ../js/ui/statusMenu.js:197
635
msgstr "আমার অ্যাকাউন্ট"
637
#: ../js/ui/statusMenu.js:201
638
msgid "System Settings"
639
msgstr "সিস্টেমের বৈশিষ্ট্য"
641
#: ../js/ui/statusMenu.js:208
643
msgstr "পর্দা লক করুন"
645
#: ../js/ui/statusMenu.js:213
647
msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তন"
649
#: ../js/ui/statusMenu.js:218
653
#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
655
msgstr "বড় মাপে প্রদর্শন"
657
#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
658
#. 'screen-reader-enabled');
659
#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
660
#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
661
#. 'screen-keyboard-enabled');
662
#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
663
#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
664
msgid "Visual Alerts"
665
msgstr "দৃশ্যমান সূচনা"
667
#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
671
#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
675
#: ../js/ui/status/accessibility.js:86
679
#: ../js/ui/status/accessibility.js:89
683
#: ../js/ui/status/accessibility.js:93
684
msgid "Universal Access Settings"
685
msgstr "সার্বজনীন ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য"
687
#: ../js/ui/status/accessibility.js:146
688
msgid "High Contrast"
689
msgstr "উচ্চ মাত্রার বৈপরিত্য"
691
#: ../js/ui/status/accessibility.js:183
693
msgstr "বড় মাপের হরফ"
695
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237
696
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367
697
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440
701
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:55
705
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:69
706
msgid "Send Files to Device..."
707
msgstr "ডিভাইসের মধ্যে ফাইল পাঠান..."
709
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:70
710
msgid "Setup a New Device..."
711
msgstr "নতুন ডিভাইস প্রস্তুত করুন..."
713
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:95
714
msgid "Bluetooth Settings"
715
msgstr "ব্লু-টুথ সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
717
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188
721
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224
722
msgid "Send Files..."
723
msgstr "ফাইল পাঠিয়ে দিন..."
725
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229
726
msgid "Browse Files..."
727
msgstr "ফাইল ব্রাউজ করুন..."
729
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
730
msgid "Error browsing device"
731
msgstr "ডিভাইস ব্রাউজ করতে ত্রুটি"
733
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
735
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
736
msgstr "অনুরোধ করা ডিভাইসটি ব্রাউজ করা যায়নি, '%s' ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
738
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
739
msgid "Keyboard Settings"
740
msgstr "কি-বোর্ড সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
742
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252
743
msgid "Mouse Settings"
744
msgstr "মাউস সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
746
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66
747
msgid "Sound Settings"
748
msgstr "শব্দ সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
750
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
752
msgid "Authorization request from %s"
753
msgstr "%s থেকে প্রাপ্র অনুমোদনের অনুরোধ"
755
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374
757
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
758
msgstr "%s ডিভাইস দ্বারা '%s' পরিসেবা ব্যবহারের অনুরোধ করা হচ্ছে"
760
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
761
msgid "Always grant access"
762
msgstr "সর্বদা অনুমতি প্রদান করা হবে"
764
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
765
msgid "Grant this time only"
766
msgstr "শুধুমাত্র এইবার প্রদান করা হবে"
768
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
770
msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন"
772
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
774
msgid "Pairing confirmation for %s"
775
msgstr "%s-র জন্য জুটি নির্মাণের নিশ্চিতি"
777
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448
779
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
780
msgstr "%s ডিভাইসটি এই কম্পিউটারের সাথে "
782
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
784
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
785
msgstr "PIN '%s'-টি এই ডিভাইসের সাথে মিলছে কি না তা নিশ্চিত করুন।"
787
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
789
msgstr "মিল পাওয়া গিয়েছে"
791
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
792
msgid "Does not match"
793
msgstr "মিল পাওয়া যায়নি"
795
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441
797
msgid "Pairing request for %s"
798
msgstr "%s-র জন্য জুটি তৈরির অনুরোধ"
800
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
801
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
802
msgstr "অনুগ্রহ করে ডিভাইসে উল্লিখি PIN লিখুন।"
804
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465
808
#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
809
msgid "Show Keyboard Layout..."
810
msgstr "কি-বোর্ড বিন্যাস প্রদর্শন করা হবে..."
812
#: ../js/ui/status/keyboard.js:76
813
msgid "Localization Settings"
814
msgstr "স্থানীয়করণ সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
816
#: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1393
820
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
821
#: ../js/ui/status/network.js:295
825
#: ../js/ui/status/network.js:476
826
msgid "connecting..."
827
msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে..."
829
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
830
#: ../js/ui/status/network.js:479
831
msgid "authentication required"
832
msgstr "অনুমোদন প্রয়োজন"
834
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
835
#: ../js/ui/status/network.js:485
836
msgid "cable unplugged"
837
msgstr "কেবল বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
839
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
840
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
841
#: ../js/ui/status/network.js:489
845
#: ../js/ui/status/network.js:491
846
msgid "connection failed"
849
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
850
#. and we cannot access its settings (including the name)
851
#: ../js/ui/status/network.js:571 ../js/ui/status/network.js:1341
852
msgid "Connected (private)"
853
msgstr "সংযুক্ত (ব্যক্তিগত)"
855
#: ../js/ui/status/network.js:636
856
msgid "Auto Ethernet"
857
msgstr "স্বয়ংক্রিয় ইথারনেট"
859
#: ../js/ui/status/network.js:697
860
msgid "Auto broadband"
861
msgstr "স্বয়ংক্রিয় ব্রডব্যান্ড"
863
#: ../js/ui/status/network.js:700
865
msgstr "স্বয়ংক্রিয় ডায়াল-আপ"
867
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
868
#: ../js/ui/status/network.js:843 ../js/ui/status/network.js:1353
871
msgstr "স্বয়ংক্রিয় %s"
873
#: ../js/ui/status/network.js:845
874
msgid "Auto bluetooth"
875
msgstr "স্বয়ংক্রিয় ব্লু-টুথ"
877
#: ../js/ui/status/network.js:1355
878
msgid "Auto wireless"
879
msgstr "স্বয়ংক্রিয় বেতার"
881
#: ../js/ui/status/network.js:1413
885
#: ../js/ui/status/network.js:1436
886
msgid "Enable networking"
887
msgstr "নেটওয়ার্ক সক্রিয় করুন"
889
#: ../js/ui/status/network.js:1448
893
#: ../js/ui/status/network.js:1459
897
#: ../js/ui/status/network.js:1469
898
msgid "Mobile broadband"
899
msgstr "মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড"
901
#: ../js/ui/status/network.js:1479
902
msgid "VPN Connections"
905
#: ../js/ui/status/network.js:1488
906
msgid "Network Settings"
907
msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
909
#: ../js/ui/status/network.js:1783
911
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
912
msgstr "মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড সংযোগ '%s' বর্তমানে সক্রিয়"
914
#: ../js/ui/status/network.js:1787
916
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
917
msgstr "বেতার নেটওয়ার্ক সংযোগ '%s' বর্তমানে সক্রিয়"
919
#: ../js/ui/status/network.js:1791
921
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
922
msgstr "তারযুক্ত নেটওয়ার্ক সংযোগ '%s' বর্তমানে সক্রিয়"
924
#: ../js/ui/status/network.js:1795
926
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
927
msgstr "VPN নেটওয়ার্ক সংযোগ '%s' বর্তমানে সক্রিয়"
929
#: ../js/ui/status/network.js:1800
931
msgid "You're now connected to '%s'"
932
msgstr "'%s' সংযোগ বর্তমানে সক্রিয়"
934
#: ../js/ui/status/network.js:1808
935
msgid "Connection established"
936
msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়েছে"
938
#: ../js/ui/status/network.js:1930
939
msgid "Networking is disabled"
940
msgstr "নেটওয়ার্ক নিষ্ক্রিয় রয়েছে"
942
#: ../js/ui/status/network.js:2055
943
msgid "Network Manager"
944
msgstr "Network Manager"
946
#: ../js/ui/status/power.js:85
947
msgid "Power Settings"
948
msgstr "বিদ্যুৎ পরিচালনা সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
950
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
951
#. to estimate battery life
952
#: ../js/ui/status/power.js:111
953
msgid "Estimating..."
954
msgstr "গণনা করা হচ্ছে..."
956
#: ../js/ui/status/power.js:118
958
msgid "%d hour remaining"
959
msgid_plural "%d hours remaining"
960
msgstr[0] "%d ঘন্টা অবশিষ্ট"
961
msgstr[1] "%d ঘন্টা অবশিষ্ট"
963
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
964
#: ../js/ui/status/power.js:121
966
msgid "%d %s %d %s remaining"
967
msgstr "%d %s %d %s অবশিষ্ট"
969
#: ../js/ui/status/power.js:123
975
#: ../js/ui/status/power.js:123
977
msgid_plural "minutes"
981
#: ../js/ui/status/power.js:126
983
msgid "%d minute remaining"
984
msgid_plural "%d minutes remaining"
985
msgstr[0] "%d মিনিট অবশিষ্ট"
986
msgstr[1] "%d মিনিট অবশিষ্ট"
988
#: ../js/ui/status/power.js:228
990
msgstr "AC অ্যাডাপ্টার"
992
#: ../js/ui/status/power.js:230
993
msgid "Laptop battery"
994
msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারি"
996
#: ../js/ui/status/power.js:232
1000
#: ../js/ui/status/power.js:234
1004
#: ../js/ui/status/power.js:236
1008
#: ../js/ui/status/power.js:238
1012
#: ../js/ui/status/power.js:240
1016
#: ../js/ui/status/power.js:242
1020
#: ../js/ui/status/power.js:244
1021
msgid "Media player"
1022
msgstr "মিডিয়া প্লেয়ার"
1024
#: ../js/ui/status/power.js:246
1028
#: ../js/ui/status/power.js:248
1032
#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088
1036
#: ../js/ui/status/volume.js:45
1040
#: ../js/ui/status/volume.js:58
1044
#: ../js/ui/telepathyClient.js:332
1046
msgid "%s is online."
1047
msgstr "%s বর্তমানে অন-লাইন।"
1049
#: ../js/ui/telepathyClient.js:337
1051
msgid "%s is offline."
1052
msgstr "%s বর্তমানে অফ-লাইন"
1054
#: ../js/ui/telepathyClient.js:340
1057
msgstr "%s বর্তমানে অনুপস্থিত।"
1059
#: ../js/ui/telepathyClient.js:343
1062
msgstr "%s বর্তমানে ব্যস্ত।"
1064
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
1065
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
1066
#. locale, without seconds.
1067
#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
1069
msgid "Sent at %X on %A"
1070
msgstr "%X-এ %A-র মধ্যে পাঠানো হয়েছে"
1072
#. Translators: this is the text displayed
1073
#. in the search entry when no search is
1074
#. active; it should not exceed ~30
1076
#: ../js/ui/viewSelector.js:122
1077
msgid "Type to search..."
1078
msgstr "অনুসন্ধান করার জন্য লিখুন..."
1080
#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250
1082
msgstr "অনুসন্ধান করুন"
1084
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42
1086
msgid "%s has finished starting"
1087
msgstr "%s আরম্ভ হয়েছে"
1089
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44
1091
msgid "'%s' is ready"
1092
msgstr "'%s' প্রস্তুত"
1095
#. * The number of sound outputs on a particular device
1096
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1098
1099
msgid_plural "%u Outputs"
1100
msgstr[0] "%u আউটপুট"
1101
msgstr[1] "%u আউটপুট"
1104
#. * The number of sound inputs on a particular device
1105
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1108
1108
msgid_plural "%u Inputs"
1109
msgstr[0] "%u ইনপুট"
1110
msgstr[1] "%u ইনপুট"
1112
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1406
1113
msgid "System Sounds"
1114
msgstr "সিস্টেমের শব্দ"
1116
#: ../src/main.c:438
1117
msgid "Print version"
1118
msgstr "সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে"
1120
#: ../src/shell-app.c:454
1122
msgid "Failed to launch '%s'"
1123
msgstr "'%s' আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
1125
#: ../src/shell-global.c:1395
1126
msgid "Less than a minute ago"
1127
msgstr "এক মিনিটের কম সময় পূর্বে"
1129
#: ../src/shell-global.c:1399
1131
msgid "%d minute ago"
1132
msgid_plural "%d minutes ago"
1133
msgstr[0] "%d মিনিট পূর্বে"
1134
msgstr[1] "%d মিনিট পূর্বে"
1136
#: ../src/shell-global.c:1404
1139
msgid_plural "%d hours ago"
1140
msgstr[0] "%d ঘন্টা পূর্বে"
1141
msgstr[1] "%d ঘন্টা পূর্বে"
1143
#: ../src/shell-global.c:1409
1146
msgid_plural "%d days ago"
1147
msgstr[0] "%d দিন পূর্বে"
1148
msgstr[1] "%d দিন পূর্বে"
1150
#: ../src/shell-global.c:1414
1153
msgid_plural "%d weeks ago"
1154
msgstr[0] "%d সপ্তাহ পূর্বে"
1155
msgstr[1] "%d সপ্তাহ পূর্বে"
1157
#: ../src/shell-mobile-providers.c:80
1158
msgid "United Kingdom"
1161
#: ../src/shell-mobile-providers.c:526
1165
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334
1166
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
1167
msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা অনুমোদনের ডায়লগ বাতিল করা হয়েছে"
1169
#: ../src/shell-util.c:89
1171
msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার"
1173
#. Translators: this is the same string as the one found in
1175
#: ../src/shell-util.c:104
1177
msgstr "ফাইল-সিস্টেম"
1179
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
1180
#. * method, and the second string is a path. For
1181
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
1182
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
1184
#: ../src/shell-util.c:300