~tkluck/ubuntu/precise/gnome-shell/lp883443

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Raphaël Hertzog, Frederic Peters, Raphaël Hertzog, Laurent Bigonville
  • Date: 2011-04-11 21:03:31 UTC
  • mfrom: (1.1.22 upstream)
  • mto: (18.1.1 sid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 25.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110411210331-345p7j40vf0wp6t1
Tags: 3.0.0.2-1
* Team upload.

[ Frederic Peters ]
* New upstream release (2.91.93).
* debian/control.in:
  + added dependency on gnome-icon-theme-symbolic.
  + bumped gnome-shell dependency.
  + bumped gir1.2-freedesktop build-dep to 0.10.6, for a fix to
    cairo-1.0.typelib

[ Raphaël Hertzog ]
* New upstream release (3.0.0.2).
* New patch 02_rpath-bluetooth-applet.patch by Rico Tzschichholz to
  add an RPATH so that the compilation doesn't fail when g-ir-scanner
  tries to analyze libgnome-shell.so linked against
  libgnome-bluetooth-applet.so.0 which is in a private directory.
* Add a lintian override for the RPATH that we can't avoid.
* Teach dpkg-shlibdeps how to find that private lib and add the
  corresponding dependency in debian/slibs.local.
* Update and add a bunch of build-depends to match the latest configure
  requirements.
* Add gir1.2-gnomebluetooth-1.0 and gir1.2-networkmanager-1.0 to Depends
  because they are needed to benefit from the improved UI associated to the
  respective status bar applet.

[ Laurent Bigonville ]
* debian/control.in: {Build-}Depends against gir1.2-mutter-3.0 instead of
  gir1.2-mutter-2.91

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# gnome-shell Finnish translation
2
 
# Copyright (C) 2009-2010 Timo Jyrinki
 
2
# Copyright (C) 2009-2011 Timo Jyrinki
3
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
4
 
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2009-2010.
 
4
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2009-2011.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-01 20:24+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-01 20:27+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-04-06 12:55+0300\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 12:55+0300\n"
12
12
"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
13
13
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
 
14
"Language: fi\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19
 
19
20
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
20
21
msgid "GNOME Shell"
21
 
msgstr ""
 
22
msgstr "Gnomen ikkunanhallinta"
22
23
 
23
24
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
24
25
msgid "Window management and application launching"
25
26
msgstr "Ikkunanhallinta ja sovelluksien käynnistäminen"
26
27
 
27
 
#. **** Applications ****
28
 
#: ../js/ui/appDisplay.js:180 ../js/ui/dash.js:881
 
28
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
 
29
msgid ""
 
30
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 
31
"dialog."
 
32
msgstr ""
 
33
 
 
34
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
 
35
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
 
36
msgstr ""
 
37
 
 
38
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
 
39
msgid "File extension used for storing the screencast"
 
40
msgstr ""
 
41
 
 
42
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
 
43
msgid "Framerate used for recording screencasts."
 
44
msgstr ""
 
45
 
 
46
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
 
47
msgid ""
 
48
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
 
49
"should not be loaded."
 
50
msgstr ""
 
51
 
 
52
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
 
53
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 
54
msgstr ""
 
55
 
 
56
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
 
57
msgid "History for the looking glass dialog"
 
58
msgstr ""
 
59
 
 
60
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
 
61
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
 
62
msgstr ""
 
63
 
 
64
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
 
65
msgid "If true, display seconds in time."
 
66
msgstr ""
 
67
 
 
68
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
 
69
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
 
70
msgstr ""
 
71
 
 
72
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
 
73
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
 
74
msgstr ""
 
75
 
 
76
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
 
77
#, no-c-format
 
78
msgid ""
 
79
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
 
80
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
 
81
"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
 
82
"pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
 
83
"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
 
84
"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
 
85
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
 
86
"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and "
 
87
"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess "
 
88
"at the optimal thread count on the system."
 
89
msgstr ""
 
90
 
 
91
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
 
92
msgid "Show date in clock"
 
93
msgstr ""
 
94
 
 
95
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
 
96
msgid "Show the week date in the calendar"
 
97
msgstr ""
 
98
 
 
99
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
 
100
msgid "Show time with seconds"
 
101
msgstr ""
 
102
 
 
103
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
 
104
msgid ""
 
105
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
 
106
"favorites area."
 
107
msgstr ""
 
108
 
 
109
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
 
110
msgid ""
 
111
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
 
112
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
 
113
"a different container format."
 
114
msgstr ""
 
115
 
 
116
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
 
117
msgid ""
 
118
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
 
119
"screencast recorder in frames-per-second."
 
120
msgstr ""
 
121
 
 
122
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
 
123
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
 
124
msgstr ""
 
125
 
 
126
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
 
127
msgid ""
 
128
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
 
129
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
 
130
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
 
131
"remove already saved data."
 
132
msgstr ""
 
133
 
 
134
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
 
135
msgid "Uuids of extensions to disable"
 
136
msgstr "Käytöstä pois otettavien laajennosten UUID:t"
 
137
 
 
138
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
 
139
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
 
140
msgstr ""
 
141
 
 
142
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
 
143
msgid "disabled OpenSearch providers"
 
144
msgstr ""
 
145
 
 
146
#: ../js/misc/util.js:71
 
147
msgid "Command not found"
 
148
msgstr ""
 
149
 
 
150
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
 
151
#. something nicer
 
152
#: ../js/misc/util.js:98
 
153
msgid "Could not parse command:"
 
154
msgstr "Komentoa ei voi jäsentää:"
 
155
 
 
156
#: ../js/misc/util.js:106
 
157
#, c-format
 
158
msgid "Execution of '%s' failed:"
 
159
msgstr "”%s” suorittaminen epäonnistui:"
 
160
 
 
161
#. Translators: Filter to display all applications
 
162
#: ../js/ui/appDisplay.js:230
 
163
msgid "All"
 
164
msgstr ""
 
165
 
 
166
#: ../js/ui/appDisplay.js:328
29
167
msgid "APPLICATIONS"
30
168
msgstr "SOVELLUKSET"
31
169
 
32
 
#: ../js/ui/appDisplay.js:204
33
 
msgid "PREFERENCES"
34
 
msgstr "ASETUKSET"
 
170
#: ../js/ui/appDisplay.js:354
 
171
msgid "SETTINGS"
 
172
msgstr ""
35
173
 
36
 
#: ../js/ui/appDisplay.js:582
 
174
#: ../js/ui/appDisplay.js:625
37
175
msgid "New Window"
38
176
msgstr "Uusi ikkuna"
39
177
 
40
 
#: ../js/ui/appDisplay.js:586
 
178
#: ../js/ui/appDisplay.js:628
41
179
msgid "Remove from Favorites"
42
180
msgstr "Poista suosikeista"
43
181
 
44
 
#: ../js/ui/appDisplay.js:587
 
182
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
45
183
msgid "Add to Favorites"
46
184
msgstr "Lisää suosikkeihin"
47
185
 
48
 
#: ../js/ui/appDisplay.js:939
49
 
msgid "Drag here to add favorites"
50
 
msgstr "Raahaa tähän lisätäksesi suosikkeihin"
51
 
 
52
 
#: ../js/ui/appFavorites.js:89
 
186
#: ../js/ui/appFavorites.js:91
53
187
#, c-format
54
188
msgid "%s has been added to your favorites."
55
189
msgstr "%s on lisätty suosikkeihin."
56
190
 
57
 
#: ../js/ui/appFavorites.js:107
 
191
#: ../js/ui/appFavorites.js:122
58
192
#, c-format
59
193
msgid "%s has been removed from your favorites."
60
194
msgstr "%s on poistettu suosikeista."
61
195
 
62
 
#: ../js/ui/dash.js:235
63
 
msgid "Find..."
64
 
msgstr "Etsi..."
65
 
 
66
 
#: ../js/ui/dash.js:505
67
 
msgid "Searching..."
68
 
msgstr "Haetaan..."
69
 
 
70
 
#: ../js/ui/dash.js:519
71
 
msgid "No matching results."
72
 
msgstr "Ei tuloksia."
73
 
 
74
 
#. **** Places ****
75
 
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
76
 
#. network locations, etc.
77
 
#: ../js/ui/dash.js:900 ../js/ui/placeDisplay.js:529
78
 
msgid "PLACES & DEVICES"
79
 
msgstr "SIJAINNIT JA LAITTEET"
80
 
 
81
 
#. **** Documents ****
82
 
#: ../js/ui/dash.js:907 ../js/ui/docDisplay.js:488
 
196
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 
197
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 
198
#.
 
199
#: ../js/ui/calendar.js:66
 
200
msgctxt "event list time"
 
201
msgid "All Day"
 
202
msgstr ""
 
203
 
 
204
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
 
205
#: ../js/ui/calendar.js:71
 
206
msgctxt "event list time"
 
207
msgid "%H:%M"
 
208
msgstr "%H.%M"
 
209
 
 
210
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
 
211
#: ../js/ui/calendar.js:78
 
212
msgctxt "event list time"
 
213
msgid "%l:%M %p"
 
214
msgstr "%l.%M %p"
 
215
 
 
216
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
 
217
#. *
 
218
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 
219
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
 
220
#.
 
221
#: ../js/ui/calendar.js:118
 
222
msgctxt "grid sunday"
 
223
msgid "S"
 
224
msgstr "S"
 
225
 
 
226
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
 
227
#: ../js/ui/calendar.js:120
 
228
msgctxt "grid monday"
 
229
msgid "M"
 
230
msgstr "M"
 
231
 
 
232
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
 
233
#: ../js/ui/calendar.js:122
 
234
msgctxt "grid tuesday"
 
235
msgid "T"
 
236
msgstr "T"
 
237
 
 
238
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
 
239
#: ../js/ui/calendar.js:124
 
240
msgctxt "grid wednesday"
 
241
msgid "W"
 
242
msgstr "K"
 
243
 
 
244
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
 
245
#: ../js/ui/calendar.js:126
 
246
msgctxt "grid thursday"
 
247
msgid "T"
 
248
msgstr "T"
 
249
 
 
250
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
 
251
#: ../js/ui/calendar.js:128
 
252
msgctxt "grid friday"
 
253
msgid "F"
 
254
msgstr "P"
 
255
 
 
256
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
 
257
#: ../js/ui/calendar.js:130
 
258
msgctxt "grid saturday"
 
259
msgid "S"
 
260
msgstr "L"
 
261
 
 
262
#. Translators: Event list abbreviation for Sunday.
 
263
#. *
 
264
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
 
265
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
 
266
#. * both be 'T').
 
267
#.
 
268
#: ../js/ui/calendar.js:143
 
269
msgctxt "list sunday"
 
270
msgid "Su"
 
271
msgstr "su"
 
272
 
 
273
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
 
274
#: ../js/ui/calendar.js:145
 
275
msgctxt "list monday"
 
276
msgid "M"
 
277
msgstr "ma"
 
278
 
 
279
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
 
280
#: ../js/ui/calendar.js:147
 
281
msgctxt "list tuesday"
 
282
msgid "T"
 
283
msgstr "ti"
 
284
 
 
285
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
 
286
#: ../js/ui/calendar.js:149
 
287
msgctxt "list wednesday"
 
288
msgid "W"
 
289
msgstr "ke"
 
290
 
 
291
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
 
292
#: ../js/ui/calendar.js:151
 
293
msgctxt "list thursday"
 
294
msgid "Th"
 
295
msgstr "to"
 
296
 
 
297
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
 
298
#: ../js/ui/calendar.js:153
 
299
msgctxt "list friday"
 
300
msgid "F"
 
301
msgstr "pe"
 
302
 
 
303
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
 
304
#: ../js/ui/calendar.js:155
 
305
msgctxt "list saturday"
 
306
msgid "S"
 
307
msgstr "la"
 
308
 
 
309
#. Translators: Text to show if there are no events
 
310
#: ../js/ui/calendar.js:704
 
311
msgid "Nothing Scheduled"
 
312
msgstr ""
 
313
 
 
314
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
 
315
#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:490
 
316
msgctxt "calendar heading"
 
317
msgid "%A, %B %d"
 
318
msgstr ""
 
319
 
 
320
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
 
321
#: ../js/ui/calendar.js:723 ../js/ui/telepathyClient.js:493
 
322
msgctxt "calendar heading"
 
323
msgid "%A, %B %d, %Y"
 
324
msgstr ""
 
325
 
 
326
#: ../js/ui/calendar.js:733
 
327
msgid "Today"
 
328
msgstr "Tänään"
 
329
 
 
330
#: ../js/ui/calendar.js:737
 
331
msgid "Tomorrow"
 
332
msgstr ""
 
333
 
 
334
#: ../js/ui/calendar.js:746
 
335
msgid "This week"
 
336
msgstr ""
 
337
 
 
338
#: ../js/ui/calendar.js:754
 
339
msgid "Next week"
 
340
msgstr ""
 
341
 
 
342
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1007
 
343
msgid "Remove"
 
344
msgstr "Poista"
 
345
 
 
346
#: ../js/ui/dateMenu.js:91
 
347
msgid "Date and Time Settings"
 
348
msgstr "Ajan ja päiväyksen asetukset"
 
349
 
 
350
#: ../js/ui/dateMenu.js:111
 
351
msgid "Open Calendar"
 
352
msgstr "Avaa kalenteri"
 
353
 
 
354
#. Translators: This is the time format with date used
 
355
#. in 24-hour mode.
 
356
#: ../js/ui/dateMenu.js:164
 
357
msgid "%a %b %e, %R:%S"
 
358
msgstr "%a %b %e., %h.%M.%S"
 
359
 
 
360
#: ../js/ui/dateMenu.js:165
 
361
msgid "%a %b %e, %R"
 
362
msgstr "%a %b %e., %H.%M"
 
363
 
 
364
#. Translators: This is the time format without date used
 
365
#. in 24-hour mode.
 
366
#: ../js/ui/dateMenu.js:169
 
367
msgid "%a %R:%S"
 
368
msgstr "%a %H.%M"
 
369
 
 
370
#: ../js/ui/dateMenu.js:170
 
371
msgid "%a %R"
 
372
msgstr "%a %H.%M"
 
373
 
 
374
#. Translators: This is a time format with date used
 
375
#. for AM/PM.
 
376
#: ../js/ui/dateMenu.js:177
 
377
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 
378
msgstr "%a %b %e., %l.%M.%S %p"
 
379
 
 
380
#: ../js/ui/dateMenu.js:178
 
381
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
 
382
msgstr "%a %b %e.,.%l:%M %p"
 
383
 
 
384
#. Translators: This is a time format without date used
 
385
#. for AM/PM.
 
386
#: ../js/ui/dateMenu.js:182
 
387
msgid "%a %l:%M:%S %p"
 
388
msgstr "%a %l.%M.%S %p"
 
389
 
 
390
#: ../js/ui/dateMenu.js:183
 
391
msgid "%a %l:%M %p"
 
392
msgstr "%a %l.%M %p"
 
393
 
 
394
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 
395
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
 
396
#.
 
397
#: ../js/ui/dateMenu.js:194
 
398
msgid "%A %B %e, %Y"
 
399
msgstr "+%Ana %d. %Bta, %Y"
 
400
 
 
401
#: ../js/ui/docDisplay.js:19
83
402
msgid "RECENT ITEMS"
84
403
msgstr "VIIMEISIMMÄT"
85
404
 
86
 
#: ../js/ui/lookingGlass.js:363
 
405
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
 
406
#, c-format
 
407
msgid "Log Out %s"
 
408
msgstr "Kirjaudu ulos (%s)..."
 
409
 
 
410
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70
 
411
msgid "Log Out"
 
412
msgstr "Kirjaudu ulos"
 
413
 
 
414
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
 
415
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
 
416
msgstr ""
 
417
 
 
418
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
 
419
#, c-format
 
420
msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 
421
msgstr ""
 
422
 
 
423
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
 
424
#, c-format
 
425
msgid "You will be logged out automatically in %d seconds."
 
426
msgstr ""
 
427
 
 
428
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:68
 
429
msgid "Logging out of the system."
 
430
msgstr ""
 
431
 
 
432
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82
 
433
msgid "Power Off"
 
434
msgstr ""
 
435
 
 
436
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
 
437
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
 
438
msgstr ""
 
439
 
 
440
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
 
441
#, c-format
 
442
msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
 
443
msgstr ""
 
444
 
 
445
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
 
446
msgid "Powering off the system."
 
447
msgstr ""
 
448
 
 
449
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
 
450
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
 
451
msgid "Restart"
 
452
msgstr "Käynnistä uudelleen"
 
453
 
 
454
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
 
455
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
 
456
msgstr ""
 
457
 
 
458
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
 
459
#, c-format
 
460
msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
 
461
msgstr ""
 
462
 
 
463
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
 
464
msgid "Restarting the system."
 
465
msgstr ""
 
466
 
 
467
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:417 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
 
468
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
 
469
msgid "Cancel"
 
470
msgstr "Peru"
 
471
 
 
472
#: ../js/ui/lookingGlass.js:588
87
473
msgid "No extensions installed"
88
474
msgstr "Laajennuksia ei asennettu"
89
475
 
90
 
#: ../js/ui/lookingGlass.js:400
 
476
#: ../js/ui/lookingGlass.js:625
91
477
msgid "Enabled"
92
478
msgstr "Käytössä"
93
479
 
94
 
#: ../js/ui/lookingGlass.js:402
 
480
#. translators:
 
481
#. * The device has been disabled
 
482
#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091
95
483
msgid "Disabled"
96
484
msgstr "Ei käytössä"
97
485
 
98
 
#: ../js/ui/lookingGlass.js:404
 
486
#: ../js/ui/lookingGlass.js:629
99
487
msgid "Error"
100
488
msgstr "Virhe"
101
489
 
102
 
#: ../js/ui/lookingGlass.js:406
 
490
#: ../js/ui/lookingGlass.js:631
103
491
msgid "Out of date"
104
492
msgstr "Ei ajan tasalla"
105
493
 
106
 
#: ../js/ui/lookingGlass.js:431
 
494
#: ../js/ui/lookingGlass.js:656
107
495
msgid "View Source"
108
496
msgstr "Näytä lähde"
109
497
 
110
 
#: ../js/ui/lookingGlass.js:437
 
498
#: ../js/ui/lookingGlass.js:662
111
499
msgid "Web Page"
112
500
msgstr "WWW-sivu"
113
501
 
114
 
#: ../js/ui/overview.js:92
 
502
#: ../js/ui/messageTray.js:1000
 
503
msgid "Open"
 
504
msgstr "Avaa"
 
505
 
 
506
#: ../js/ui/messageTray.js:2164
 
507
msgid "System Information"
 
508
msgstr "Järjestelmän tiedot"
 
509
 
 
510
#: ../js/ui/overview.js:91
115
511
msgid "Undo"
116
512
msgstr "Kumoa"
117
513
 
 
514
#: ../js/ui/overview.js:186
 
515
msgid "Windows"
 
516
msgstr "Ikkuna"
 
517
 
 
518
#: ../js/ui/overview.js:189
 
519
msgid "Applications"
 
520
msgstr "Sovellukset"
 
521
 
 
522
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 
523
#. the left of the overview
 
524
#: ../js/ui/overview.js:205
 
525
msgid "Dash"
 
526
msgstr "Pikavalikko"
 
527
 
 
528
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
 
529
#: ../js/ui/panel.js:524
 
530
#, c-format
 
531
msgid "Quit %s"
 
532
msgstr "Lopeta %s"
 
533
 
118
534
#. Button on the left side of the panel.
119
535
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
120
 
#: ../js/ui/panel.js:399
 
536
#: ../js/ui/panel.js:902
121
537
msgid "Activities"
122
538
msgstr "Toiminnot"
123
539
 
124
 
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
125
 
#: ../js/ui/panel.js:623
126
 
msgid "%a %R"
127
 
msgstr "%a %R"
128
 
 
129
 
#. Translators: This is a time format used for AM/PM.
130
 
#: ../js/ui/panel.js:626
131
 
msgid "%a %l:%M %p"
132
 
msgstr "%a %I.%M"
133
 
 
134
 
#: ../js/ui/placeDisplay.js:144
 
540
#: ../js/ui/panel.js:1003
 
541
msgid "Top Bar"
 
542
msgstr "Yläpalkki"
 
543
 
 
544
#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
 
545
#, c-format
 
546
msgid "Failed to unmount '%s'"
 
547
msgstr ""
 
548
 
 
549
#: ../js/ui/placeDisplay.js:125
 
550
msgid "Retry"
 
551
msgstr "Yritä uudelleen"
 
552
 
 
553
#: ../js/ui/placeDisplay.js:165
135
554
msgid "Connect to..."
136
555
msgstr "Yhdistä..."
137
556
 
138
 
#: ../js/ui/runDialog.js:220
 
557
#: ../js/ui/placeDisplay.js:380
 
558
msgid "PLACES & DEVICES"
 
559
msgstr "SIJAINNIT JA LAITTEET"
 
560
 
 
561
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74
 
562
msgid "Authentication Required"
 
563
msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan"
 
564
 
 
565
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108
 
566
msgid "Administrator"
 
567
msgstr "Ylläpitäjä"
 
568
 
 
569
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
 
570
msgid "Authenticate"
 
571
msgstr "Tunnistaudu"
 
572
 
 
573
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
 
574
#. * requested authentication was not gained; this can happen
 
575
#. * because of an authentication error (like invalid password),
 
576
#. * for instance.
 
577
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:264
 
578
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
 
579
msgstr ""
 
580
 
 
581
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:276
 
582
msgid "Password:"
 
583
msgstr "Salasana:"
 
584
 
 
585
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
 
586
#. (for toggle switches containing the English words
 
587
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
 
588
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
 
589
#. simply result in invisible toggle switches.
 
590
#: ../js/ui/popupMenu.js:679
 
591
msgid "toggle-switch-us"
 
592
msgstr ""
 
593
 
 
594
#: ../js/ui/runDialog.js:205
139
595
msgid "Please enter a command:"
140
596
msgstr "Syötä komento:"
141
597
 
142
 
#: ../js/ui/runDialog.js:328
143
 
#, c-format
144
 
msgid "Execution of '%s' failed:"
145
 
msgstr "”%s” suorittaminen epäonnistui:"
146
 
 
147
 
#: ../js/ui/statusMenu.js:107
 
598
#: ../js/ui/searchDisplay.js:311
 
599
msgid "Searching..."
 
600
msgstr "Haetaan..."
 
601
 
 
602
#: ../js/ui/searchDisplay.js:325
 
603
msgid "No matching results."
 
604
msgstr "Ei tuloksia."
 
605
 
 
606
#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:163
 
607
#: ../js/ui/statusMenu.js:228
 
608
msgid "Power Off..."
 
609
msgstr "Sammuta..."
 
610
 
 
611
#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227
 
612
msgid "Suspend"
 
613
msgstr "Valmiustila"
 
614
 
 
615
#: ../js/ui/statusMenu.js:184
148
616
msgid "Available"
149
617
msgstr "Tavoitettavissa"
150
618
 
151
 
#: ../js/ui/statusMenu.js:112
 
619
#: ../js/ui/statusMenu.js:189
152
620
msgid "Busy"
153
621
msgstr "Kiireinen"
154
622
 
155
 
#: ../js/ui/statusMenu.js:117
156
 
msgid "Invisible"
157
 
msgstr "Näkymätön"
158
 
 
159
 
#: ../js/ui/statusMenu.js:126
160
 
msgid "Account Information..."
161
 
msgstr "Käyttäjätilin tiedot..."
162
 
 
163
 
#: ../js/ui/statusMenu.js:132
164
 
msgid "Sidebar"
165
 
msgstr "Sivupalkki"
166
 
 
167
 
#: ../js/ui/statusMenu.js:142
168
 
msgid "System Preferences..."
 
623
#: ../js/ui/statusMenu.js:197
 
624
msgid "My Account"
 
625
msgstr "Oma käyttäjätili"
 
626
 
 
627
#: ../js/ui/statusMenu.js:201
 
628
msgid "System Settings"
169
629
msgstr "Järjestelmän asetukset"
170
630
 
171
 
#: ../js/ui/statusMenu.js:151
 
631
#: ../js/ui/statusMenu.js:208
172
632
msgid "Lock Screen"
173
633
msgstr "Lukitse näyttö"
174
634
 
175
 
#: ../js/ui/statusMenu.js:156
 
635
#: ../js/ui/statusMenu.js:213
176
636
msgid "Switch User"
177
637
msgstr "Vaihda käyttäjää"
178
638
 
179
 
#: ../js/ui/statusMenu.js:162
 
639
#: ../js/ui/statusMenu.js:218
180
640
msgid "Log Out..."
181
641
msgstr "Kirjaudu ulos..."
182
642
 
183
 
#: ../js/ui/statusMenu.js:167
184
 
msgid "Shut Down..."
185
 
msgstr "Sammuta..."
186
 
 
187
 
#. Translators: This is a time format.
188
 
#: ../js/ui/widget.js:163
189
 
msgid "%H:%M"
190
 
msgstr "%I.%M"
191
 
 
192
 
#: ../js/ui/widget.js:317
193
 
msgid "Applications"
194
 
msgstr "Sovellukset"
195
 
 
196
 
#: ../js/ui/widget.js:339
197
 
msgid "Recent Documents"
198
 
msgstr "Viimeisimmät asiakirjat"
199
 
 
200
 
#: ../src/shell-global.c:967
 
643
#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
 
644
msgid "Zoom"
 
645
msgstr "Lähennys"
 
646
 
 
647
#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
 
648
#. 'screen-reader-enabled');
 
649
#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
 
650
#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
 
651
#. 'screen-keyboard-enabled');
 
652
#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
 
653
#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
 
654
msgid "Visual Alerts"
 
655
msgstr ""
 
656
 
 
657
#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
 
658
msgid "Sticky Keys"
 
659
msgstr ""
 
660
 
 
661
#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
 
662
msgid "Slow Keys"
 
663
msgstr ""
 
664
 
 
665
#: ../js/ui/status/accessibility.js:86
 
666
msgid "Bounce Keys"
 
667
msgstr ""
 
668
 
 
669
#: ../js/ui/status/accessibility.js:89
 
670
msgid "Mouse Keys"
 
671
msgstr ""
 
672
 
 
673
#: ../js/ui/status/accessibility.js:93
 
674
msgid "Universal Access Settings"
 
675
msgstr ""
 
676
 
 
677
#: ../js/ui/status/accessibility.js:146
 
678
msgid "High Contrast"
 
679
msgstr ""
 
680
 
 
681
#: ../js/ui/status/accessibility.js:183
 
682
msgid "Large Text"
 
683
msgstr ""
 
684
 
 
685
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237
 
686
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367
 
687
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440
 
688
msgid "Bluetooth"
 
689
msgstr "Bluetooth"
 
690
 
 
691
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:55
 
692
msgid "Visibility"
 
693
msgstr "Näkyvyys"
 
694
 
 
695
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:69
 
696
msgid "Send Files to Device..."
 
697
msgstr "Lähetä tiedostoja laitteelle..."
 
698
 
 
699
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:70
 
700
msgid "Setup a New Device..."
 
701
msgstr "Tee uuden laitteen asetukset..."
 
702
 
 
703
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:95
 
704
msgid "Bluetooth Settings"
 
705
msgstr "Bluetooth-asetukset"
 
706
 
 
707
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188
 
708
msgid "Connection"
 
709
msgstr "Yhteys"
 
710
 
 
711
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224
 
712
msgid "Send Files..."
 
713
msgstr "Lähetä tiedostoja..."
 
714
 
 
715
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229
 
716
msgid "Browse Files..."
 
717
msgstr "Selaa tiedostoja..."
 
718
 
 
719
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
 
720
msgid "Error browsing device"
 
721
msgstr "Virhe selattaessa laitetta"
 
722
 
 
723
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
 
724
#, c-format
 
725
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
 
726
msgstr ""
 
727
 
 
728
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
 
729
msgid "Keyboard Settings"
 
730
msgstr ""
 
731
 
 
732
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252
 
733
msgid "Mouse Settings"
 
734
msgstr ""
 
735
 
 
736
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66
 
737
msgid "Sound Settings"
 
738
msgstr ""
 
739
 
 
740
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
 
741
#, c-format
 
742
msgid "Authorization request from %s"
 
743
msgstr ""
 
744
 
 
745
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374
 
746
#, c-format
 
747
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
 
748
msgstr ""
 
749
 
 
750
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
 
751
msgid "Always grant access"
 
752
msgstr ""
 
753
 
 
754
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
 
755
msgid "Grant this time only"
 
756
msgstr ""
 
757
 
 
758
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
 
759
msgid "Reject"
 
760
msgstr ""
 
761
 
 
762
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
 
763
#, c-format
 
764
msgid "Pairing confirmation for %s"
 
765
msgstr ""
 
766
 
 
767
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448
 
768
#, c-format
 
769
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
 
770
msgstr ""
 
771
 
 
772
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
 
773
#, c-format
 
774
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
 
775
msgstr ""
 
776
 
 
777
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
 
778
msgid "Matches"
 
779
msgstr ""
 
780
 
 
781
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
 
782
msgid "Does not match"
 
783
msgstr ""
 
784
 
 
785
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441
 
786
#, c-format
 
787
msgid "Pairing request for %s"
 
788
msgstr ""
 
789
 
 
790
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
 
791
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
 
792
msgstr ""
 
793
 
 
794
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465
 
795
msgid "OK"
 
796
msgstr ""
 
797
 
 
798
#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
 
799
msgid "Show Keyboard Layout..."
 
800
msgstr ""
 
801
 
 
802
#: ../js/ui/status/keyboard.js:76
 
803
msgid "Localization Settings"
 
804
msgstr ""
 
805
 
 
806
#: ../js/ui/status/network.js:105 ../js/ui/status/network.js:1466
 
807
msgid "<unknown>"
 
808
msgstr "<tuntematon>"
 
809
 
 
810
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
 
811
#: ../js/ui/status/network.js:318
 
812
msgid "disabled"
 
813
msgstr "ei käytössä"
 
814
 
 
815
#: ../js/ui/status/network.js:501
 
816
msgid "connecting..."
 
817
msgstr "yhdistetään..."
 
818
 
 
819
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
 
820
#: ../js/ui/status/network.js:504
 
821
msgid "authentication required"
 
822
msgstr ""
 
823
 
 
824
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 
825
#. module, which is missing
 
826
#: ../js/ui/status/network.js:514
 
827
msgid "firmware missing"
 
828
msgstr ""
 
829
 
 
830
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
 
831
#: ../js/ui/status/network.js:521
 
832
msgid "cable unplugged"
 
833
msgstr ""
 
834
 
 
835
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 
836
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
 
837
#: ../js/ui/status/network.js:526
 
838
msgid "unavailable"
 
839
msgstr "ei käytettävissä"
 
840
 
 
841
#: ../js/ui/status/network.js:528
 
842
msgid "connection failed"
 
843
msgstr "yhteys katkesi"
 
844
 
 
845
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
 
846
#. and we cannot access its settings (including the name)
 
847
#: ../js/ui/status/network.js:608 ../js/ui/status/network.js:1414
 
848
msgid "Connected (private)"
 
849
msgstr "Yhdistetty (yksityinen)"
 
850
 
 
851
#: ../js/ui/status/network.js:689
 
852
msgid "Auto Ethernet"
 
853
msgstr "Automaattinen, kiinteä"
 
854
 
 
855
#: ../js/ui/status/network.js:764
 
856
msgid "Auto broadband"
 
857
msgstr "Automaattinen, mobiililaajakaista"
 
858
 
 
859
#: ../js/ui/status/network.js:767
 
860
msgid "Auto dial-up"
 
861
msgstr "Automaattinen, puhelinverkko"
 
862
 
 
863
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
 
864
#: ../js/ui/status/network.js:910 ../js/ui/status/network.js:1426
 
865
#, c-format
 
866
msgid "Auto %s"
 
867
msgstr "Automaattinen: %s"
 
868
 
 
869
#: ../js/ui/status/network.js:912
 
870
msgid "Auto bluetooth"
 
871
msgstr "Automaattinen: Bluetooth"
 
872
 
 
873
#: ../js/ui/status/network.js:1428
 
874
msgid "Auto wireless"
 
875
msgstr "Automaattinen: langaton"
 
876
 
 
877
#: ../js/ui/status/network.js:1486
 
878
msgid "More..."
 
879
msgstr "Lisää..."
 
880
 
 
881
#: ../js/ui/status/network.js:1509
 
882
msgid "Enable networking"
 
883
msgstr "Ota verkko käyttöön"
 
884
 
 
885
#: ../js/ui/status/network.js:1521
 
886
msgid "Wired"
 
887
msgstr "Kiinteä"
 
888
 
 
889
#: ../js/ui/status/network.js:1532
 
890
msgid "Wireless"
 
891
msgstr "Langaton"
 
892
 
 
893
#: ../js/ui/status/network.js:1542
 
894
msgid "Mobile broadband"
 
895
msgstr "Mobiililaajakaista"
 
896
 
 
897
#: ../js/ui/status/network.js:1552
 
898
msgid "VPN Connections"
 
899
msgstr "VPN-yhteydet"
 
900
 
 
901
#: ../js/ui/status/network.js:1564
 
902
msgid "Network Settings"
 
903
msgstr "Verkkoasetukset"
 
904
 
 
905
#: ../js/ui/status/network.js:1854
 
906
#, c-format
 
907
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
 
908
msgstr ""
 
909
 
 
910
#: ../js/ui/status/network.js:1858
 
911
#, c-format
 
912
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
 
913
msgstr ""
 
914
 
 
915
#: ../js/ui/status/network.js:1862
 
916
#, c-format
 
917
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
 
918
msgstr ""
 
919
 
 
920
#: ../js/ui/status/network.js:1866
 
921
#, c-format
 
922
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
 
923
msgstr ""
 
924
 
 
925
#: ../js/ui/status/network.js:1871
 
926
#, c-format
 
927
msgid "You're now connected to '%s'"
 
928
msgstr ""
 
929
 
 
930
#: ../js/ui/status/network.js:1879
 
931
msgid "Connection established"
 
932
msgstr ""
 
933
 
 
934
#: ../js/ui/status/network.js:2005
 
935
msgid "Networking is disabled"
 
936
msgstr ""
 
937
 
 
938
#: ../js/ui/status/network.js:2130
 
939
msgid "Network Manager"
 
940
msgstr ""
 
941
 
 
942
#: ../js/ui/status/power.js:85
 
943
msgid "Power Settings"
 
944
msgstr ""
 
945
 
 
946
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
 
947
#. to estimate battery life
 
948
#: ../js/ui/status/power.js:111
 
949
msgid "Estimating..."
 
950
msgstr ""
 
951
 
 
952
#: ../js/ui/status/power.js:118
 
953
#, c-format
 
954
msgid "%d hour remaining"
 
955
msgid_plural "%d hours remaining"
 
956
msgstr[0] "%d tunti jäljellä"
 
957
msgstr[1] "%d tuntia jäljellä"
 
958
 
 
959
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
 
960
#: ../js/ui/status/power.js:121
 
961
#, c-format
 
962
msgid "%d %s %d %s remaining"
 
963
msgstr ""
 
964
 
 
965
#: ../js/ui/status/power.js:123
 
966
msgid "hour"
 
967
msgid_plural "hours"
 
968
msgstr[0] ""
 
969
msgstr[1] ""
 
970
 
 
971
#: ../js/ui/status/power.js:123
 
972
msgid "minute"
 
973
msgid_plural "minutes"
 
974
msgstr[0] "minuutti"
 
975
msgstr[1] "minuuttia"
 
976
 
 
977
#: ../js/ui/status/power.js:126
 
978
#, c-format
 
979
msgid "%d minute remaining"
 
980
msgid_plural "%d minutes remaining"
 
981
msgstr[0] "%d minuutti jäljellä"
 
982
msgstr[1] "%d minuuttia jäljellä"
 
983
 
 
984
#: ../js/ui/status/power.js:228
 
985
msgid "AC adapter"
 
986
msgstr ""
 
987
 
 
988
#: ../js/ui/status/power.js:230
 
989
msgid "Laptop battery"
 
990
msgstr ""
 
991
 
 
992
#: ../js/ui/status/power.js:232
 
993
msgid "UPS"
 
994
msgstr ""
 
995
 
 
996
#: ../js/ui/status/power.js:234
 
997
msgid "Monitor"
 
998
msgstr ""
 
999
 
 
1000
#: ../js/ui/status/power.js:236
 
1001
msgid "Mouse"
 
1002
msgstr ""
 
1003
 
 
1004
#: ../js/ui/status/power.js:238
 
1005
msgid "Keyboard"
 
1006
msgstr ""
 
1007
 
 
1008
#: ../js/ui/status/power.js:240
 
1009
msgid "PDA"
 
1010
msgstr ""
 
1011
 
 
1012
#: ../js/ui/status/power.js:242
 
1013
msgid "Cell phone"
 
1014
msgstr ""
 
1015
 
 
1016
#: ../js/ui/status/power.js:244
 
1017
msgid "Media player"
 
1018
msgstr ""
 
1019
 
 
1020
#: ../js/ui/status/power.js:246
 
1021
msgid "Tablet"
 
1022
msgstr "Taulutietokone"
 
1023
 
 
1024
#: ../js/ui/status/power.js:248
 
1025
msgid "Computer"
 
1026
msgstr ""
 
1027
 
 
1028
#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088
 
1029
msgid "Unknown"
 
1030
msgstr "Tuntematon"
 
1031
 
 
1032
#: ../js/ui/status/volume.js:45
 
1033
msgid "Volume"
 
1034
msgstr ""
 
1035
 
 
1036
#: ../js/ui/status/volume.js:58
 
1037
msgid "Microphone"
 
1038
msgstr ""
 
1039
 
 
1040
#: ../js/ui/telepathyClient.js:335
 
1041
#, c-format
 
1042
msgid "%s is online."
 
1043
msgstr ""
 
1044
 
 
1045
#: ../js/ui/telepathyClient.js:340
 
1046
#, c-format
 
1047
msgid "%s is offline."
 
1048
msgstr ""
 
1049
 
 
1050
#: ../js/ui/telepathyClient.js:343
 
1051
#, c-format
 
1052
msgid "%s is away."
 
1053
msgstr ""
 
1054
 
 
1055
#: ../js/ui/telepathyClient.js:346
 
1056
#, c-format
 
1057
msgid "%s is busy."
 
1058
msgstr ""
 
1059
 
 
1060
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
 
1061
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
 
1062
#. locale, without seconds.
 
1063
#: ../js/ui/telepathyClient.js:482
 
1064
#, no-c-format
 
1065
msgid "Sent at %X on %A"
 
1066
msgstr ""
 
1067
 
 
1068
#. Translators: this is the text displayed
 
1069
#. in the search entry when no search is
 
1070
#. active; it should not exceed ~30
 
1071
#. characters.
 
1072
#: ../js/ui/viewSelector.js:122
 
1073
msgid "Type to search..."
 
1074
msgstr ""
 
1075
 
 
1076
#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250
 
1077
msgid "Search"
 
1078
msgstr "Haku"
 
1079
 
 
1080
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42
 
1081
#, c-format
 
1082
msgid "%s has finished starting"
 
1083
msgstr ""
 
1084
 
 
1085
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44
 
1086
#, c-format
 
1087
msgid "'%s' is ready"
 
1088
msgstr ""
 
1089
 
 
1090
#. translators:
 
1091
#. * The number of sound outputs on a particular device
 
1092
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1098
 
1093
#, c-format
 
1094
msgid "%u Output"
 
1095
msgid_plural "%u Outputs"
 
1096
msgstr[0] ""
 
1097
msgstr[1] ""
 
1098
 
 
1099
#. translators:
 
1100
#. * The number of sound inputs on a particular device
 
1101
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1108
 
1102
#, c-format
 
1103
msgid "%u Input"
 
1104
msgid_plural "%u Inputs"
 
1105
msgstr[0] ""
 
1106
msgstr[1] ""
 
1107
 
 
1108
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1406
 
1109
msgid "System Sounds"
 
1110
msgstr ""
 
1111
 
 
1112
#: ../src/main.c:446
 
1113
msgid "Print version"
 
1114
msgstr ""
 
1115
 
 
1116
#: ../src/shell-app.c:454
 
1117
#, c-format
 
1118
msgid "Failed to launch '%s'"
 
1119
msgstr ""
 
1120
 
 
1121
#: ../src/shell-global.c:1395
201
1122
msgid "Less than a minute ago"
202
1123
msgstr "Alle minuutti sitten"
203
1124
 
204
 
#: ../src/shell-global.c:971
 
1125
#: ../src/shell-global.c:1399
205
1126
#, c-format
206
1127
msgid "%d minute ago"
207
1128
msgid_plural "%d minutes ago"
208
1129
msgstr[0] "%d minuutti sitten"
209
1130
msgstr[1] "%d minuuttia sitten"
210
1131
 
211
 
#: ../src/shell-global.c:976
 
1132
#: ../src/shell-global.c:1404
212
1133
#, c-format
213
1134
msgid "%d hour ago"
214
1135
msgid_plural "%d hours ago"
215
1136
msgstr[0] "%d tunti sitten"
216
1137
msgstr[1] "%d tuntia sitten"
217
1138
 
218
 
#: ../src/shell-global.c:981
 
1139
#: ../src/shell-global.c:1409
219
1140
#, c-format
220
1141
msgid "%d day ago"
221
1142
msgid_plural "%d days ago"
222
1143
msgstr[0] "%d päivä sitten"
223
1144
msgstr[1] "%d päivää sitten"
224
1145
 
225
 
#: ../src/shell-global.c:986
 
1146
#: ../src/shell-global.c:1414
226
1147
#, c-format
227
1148
msgid "%d week ago"
228
1149
msgid_plural "%d weeks ago"
229
1150
msgstr[0] "%d viikko sitten"
230
1151
msgstr[1] "%d viikkoa sitten"
231
1152
 
232
 
#: ../src/shell-uri-util.c:89
 
1153
#: ../src/shell-mobile-providers.c:80
 
1154
msgid "United Kingdom"
 
1155
msgstr ""
 
1156
 
 
1157
#: ../src/shell-mobile-providers.c:526
 
1158
msgid "Default"
 
1159
msgstr ""
 
1160
 
 
1161
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334
 
1162
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 
1163
msgstr ""
 
1164
 
 
1165
#: ../src/shell-util.c:89
233
1166
msgid "Home Folder"
234
1167
msgstr "Kotikansio"
235
1168
 
236
1169
#. Translators: this is the same string as the one found in
237
1170
#. * nautilus
238
 
#: ../src/shell-uri-util.c:104
 
1171
#: ../src/shell-util.c:104
239
1172
msgid "File System"
240
1173
msgstr "Tiedostojärjestelmä"
241
1174
 
242
 
#: ../src/shell-uri-util.c:250
243
 
msgid "Search"
244
 
msgstr "Haku"
245
 
 
246
1175
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
247
1176
#. * method, and the second string is a path. For
248
1177
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
249
1178
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
250
1179
#.
251
 
#: ../src/shell-uri-util.c:300
 
1180
#: ../src/shell-util.c:300
252
1181
#, c-format
253
1182
msgid "%1$s: %2$s"
254
1183
msgstr "%1$s: %2$s"
255
1184
 
 
1185
#~ msgid "PREFERENCES"
 
1186
#~ msgstr "ASETUKSET"
 
1187
 
 
1188
#~ msgid "Drag here to add favorites"
 
1189
#~ msgstr "Raahaa tähän lisätäksesi suosikkeihin"
 
1190
 
 
1191
#~ msgid "Find..."
 
1192
#~ msgstr "Etsi..."
 
1193
 
 
1194
#~ msgid "Invisible"
 
1195
#~ msgstr "Näkymätön"
 
1196
 
 
1197
#~ msgid "Sidebar"
 
1198
#~ msgstr "Sivupalkki"
 
1199
 
 
1200
#~ msgid "System Preferences..."
 
1201
#~ msgstr "Järjestelmän asetukset"
 
1202
 
 
1203
#~ msgid "Shut Down..."
 
1204
#~ msgstr "Sammuta..."
 
1205
 
 
1206
#~ msgid "Recent Documents"
 
1207
#~ msgstr "Viimeisimmät asiakirjat"
 
1208
 
256
1209
#~ msgid "Frequent"
257
1210
#~ msgstr "Usein käytetyt"
258
1211
 
259
 
#~ msgid "More"
260
 
#~ msgstr "Lisää"
261
 
 
262
1212
#~ msgid "(see all)"
263
1213
#~ msgstr "(näytä kaikki)"
264
1214
 
268
1218
#~ msgid "SEARCH RESULTS"
269
1219
#~ msgstr "HAKUTULOKSET"
270
1220
 
271
 
#~ msgid "Unknown"
272
 
#~ msgstr "Tuntematon"
273
 
 
274
1221
#~ msgid "Can't lock screen: %s"
275
1222
#~ msgstr "Näyttöä ei voi lukita: %s"