~tomdroid-maintainers/tomdroid/main

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
# Polish translation for tomdroid
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the tomdroid package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tomdroid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-31 22:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-28 10:07+0000\n"
"Last-Translator: Hubert \"Schlussarz\" Ślósarski <hubert@slosarski.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-31 21:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15032)\n"

#. application details
#: tmp_strings.xml:27(string)
msgid "Tomdroid"
msgstr "Tomdroid"

#: tmp_strings.xml:28(string)
msgid ""
"Tomboy compatible wikiwiki note-taking application that can't take notes yet."
msgstr "Notatnik WikiWiki kompatybilny z Tomboy."

#: tmp_strings.xml:29(string)
msgid "Olivier Bilodeau"
msgstr "Olivier Bilodeau"

#. main.xml
#: tmp_strings.xml:32(string)
msgid "Please wait while the notes load.."
msgstr "Proszę czekać na załadowanie notatek..."

#: tmp_strings.xml:33(string)
msgid "There are no notes in Tomdroid's database."
msgstr "Brak notatek w bazie danych Tomdroid."

#: tmp_strings.xml:35(string)
msgid "Sync"
msgstr "Synchronizacja"

#: tmp_strings.xml:36(string)
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: tmp_strings.xml:37(string)
msgid "About"
msgstr "O aplikacji"

#: tmp_strings.xml:38(string)
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"

#: tmp_strings.xml:39(string)
msgid "About Tomdroid"
msgstr "O Tomdroid"

#: tmp_strings.xml:40(string)
msgid ""
"Welcome to Tomdroid.\\n\\nPlease note that this is beta quality software and "
"that it contains known problems, like its inability to edit notes.\\n\\nWe "
"are well aware of these issues and intend to work on them quickly but I also "
"wanted to get something out and tested as quickly as possible.\\n\\nIf you "
"would like to contribute, help at all levels would be appreciated. Hop on "
"board on launchpad.net/tomdroid and contact us!\\n"
msgstr ""
"Witaj w Tomdroid.\\n\\nJest to aplikacja w wersji beta, charakteryzująca się "
"znanymi problemami jak, choćby, brak możliwości edytowania notatek.\\n\\"
"nJesteśmy świadomi tych braków i pracujemy nad nimi w miarę możliwości. "
"Jednocześnie udostępniamy aplikację w takim kształcie by testować ją możliwe "
"szybko.\\n\\nKażda pomoc jest cenna. Jeśli chciałbyś pomóc, wejdź na "
"https://www.launchpad.net/tomdroid/ i skontaktuj się z nami.\\n"

#: tmp_strings.xml:41(string)
msgid "%1$s\\n\\nAuthor: %2$s\\nVersion: %3$s\\nLicensed under the GPLv3"
msgstr "%1$s\\n\\nAutor: %2$s\\nWersja: %3$s\\nLicencja: GPLv3"

#. TODO aren't these available somewhere else? like in the SDK? //
#: tmp_strings.xml:44(string)
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: tmp_strings.xml:45(string)
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: tmp_strings.xml:46(string)
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

#: tmp_strings.xml:47(string)
msgid "Project page"
msgstr "Strona projektu"

#. note-view.xml
#: tmp_strings.xml:50(string)
msgid "Please wait while note loads..."
msgstr "Proszę czekać na załadowanie notatek..."

#: tmp_strings.xml:52(string)
msgid "Synchronization"
msgstr "Synchronizacja"

#: tmp_strings.xml:53(string)
msgid "Service"
msgstr "Usługa"

#: tmp_strings.xml:54(string)
msgid "Server"
msgstr "Serwer"

#: tmp_strings.xml:55(string)
msgid "SD Card"
msgstr "Karta SD"

#: tmp_strings.xml:56(string)
msgid "Online Synchronization"
msgstr "Synchronizacja online"

#: tmp_strings.xml:57(string)
msgid "Authenticate"
msgstr "Autoryzuj"

#: tmp_strings.xml:59(string)
msgid "Completing authentication. Please wait..."
msgstr "Autoryzowanie. Proszę czekać..."

#: tmp_strings.xml:60(string)
msgid ""
"The connection to the server has failed, please check that the address you "
"entered is correct."
msgstr ""
"Połączenie z serwerem jest niemożliwe, sprawdź, czy wprowadzony adres jest "
"poprawny."

#: tmp_strings.xml:61(string)
msgid "The server address changed but the new value is empty"
msgstr "Nie wprowadzono adresu serwera"

#: tmp_strings.xml:63(string)
msgid "Choose the sync service to use"
msgstr "Wybierz usługę, której chcesz użyć"

#: tmp_strings.xml:64(string)
msgid "Synchronization with %1$s is complete."
msgstr "Zakończono synchronizację z %1$s."

#: tmp_strings.xml:65(string)
msgid "No notes found on %1$s."
msgstr ""

#: tmp_strings.xml:66(string)
msgid "You are not connected to the Internet."
msgstr "Brak połączenia z siecią."

#: tmp_strings.xml:67(string)
msgid "Sync already in progress"
msgstr "Synchronizacja w trakcie"

#: tmp_strings.xml:68(string)
msgid ""
"There was an error trying to parse your note collection. If you are able to "
"replicate the problem, please contact us!"
msgstr ""
"Błąd wczytywania notatek. Jeśli problem się powtarza, proszę skontaktuj się "
"z nami!"

#: tmp_strings.xml:69(string)
msgid "Error"
msgstr "Błąd"

#: tmp_strings.xml:70(string)
msgid "No Such Note"
msgstr ""

#: tmp_strings.xml:71(string)
msgid ""
"The requested note could not be found. Maybe it was deleted or removed "
"through synchronization."
msgstr ""

#. NoteSorting
#: tmp_strings.xml:74(string)
msgid "Change Sort"
msgstr ""

#: tmp_strings.xml:75(string)
msgid "Choose the default sorting"
msgstr "Wybierz domyślne sortowanie"

#: tmp_strings.xml:76(string)
msgid "Default sort"
msgstr "Domyślne sortowanie"

#. NotebookFiltering
#: tmp_strings.xml:79(string)
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"

#: tmp_strings.xml:80(string)
msgid "There are no notebooks in the database."
msgstr "Brak notatników w bazie danych."

#: tmp_strings.xml:81(string)
msgid "All notebooks"
msgstr "Wszystkie notatniki"

#. List Longpress Menu
#: tmp_strings.xml:84(string)
msgid "View"
msgstr "Wyświetl"

#: tmp_strings.xml:85(string)
msgid "Note Options"
msgstr "Opcje notatek"

#: tmp_strings.xml:86(string)
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"

#. Search
#: tmp_strings.xml:89(string)
msgid "Search Notes"
msgstr "Przeszukaj notatki"

#: tmp_strings.xml:90(string)
msgid "Text in your notes"
msgstr "Treść notatki"

#: tmp_strings.xml:91(string)
msgid "No notes found for \\\"%s\\\""
msgstr "Nie znaleziono notatek zawierających \\\"%s\\\""

#: tmp_strings.xml:92(string)
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"

#: tmp_strings.xml:93(string)
msgid "Search Options"
msgstr "Opcje wyszukiwania"

#: tmp_strings.xml:94(string)
msgid "Search Results:"
msgstr "Wyniki wyszukiwania:"

#: tmp_strings.xml:95(string)
msgid "Clear search history"
msgstr "Wyczyść historię wyszukiwania"

#: tmp_strings.xml:96(string)
msgid "Remove all the searches you have performed"
msgstr "Wyczyść historię swoich wyszukiwań"

#: tmp_strings.xml:97(string)
msgid "Search history has been cleared."
msgstr "Historia wyszukiwania została wyczyszczona."

#. Date
#: tmp_strings.xml:100(string)
msgid "Modified:"
msgstr "Data modyfikacji:"

#: tmp_strings.xml:101(string)
msgid "Today"
msgstr "Dziś"

#: tmp_strings.xml:102(string)
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"

#. Shortcuts handling
#: tmp_strings.xml:105(string)
msgid "Choose a Note"
msgstr ""

#: tmp_strings.xml:106(string)
msgid "Tomdroid Note"
msgstr ""

#: tmp_strings.xml:107(string)
msgid "Remove shortcut"
msgstr ""

#: tmp_strings.xml:108(string)
msgid "Create shortcut"
msgstr ""

#. 30 chars max
#: tmp_strings.xml:115(string)
msgid "Tomdroid notes"
msgstr "Tomdroid notes"

#. 325 chars max
#: tmp_strings.xml:117(string)
msgid ""
"A Tomboy client for Android. Tomboy is a desktop note-taking app using a "
"wikiwiki approach and a simple user interface.\\n\\nNOTE: It is a READ-ONLY "
"client for now.\\n\\n* Note format compatibility with Tomboy\\n* Online note "
"synchronization with Snowy, Tomboy Online or Ubuntu One\\n* SD Card "
"importation\\n* Open source!"
msgstr ""
"Klient notatek Tomboy dla Android. Tomboy to prosty i łatwy w użyciu program "
"do sporządzania notatek na systemy biurkowe.\\n\\nUwaga! Edytowanie notatek "
"nie jest jeszcze wspierane.\\n\\n* Kompatybilny z formatem notatek Tomboy.\\"
"n* Synchronizacja notatek z serwisami Snowy, Tomboy Online i Ubuntu One.\\n* "
"Importowanie notatek z karty SD.\\n* Open Source!"

#. 80 chars max
#: tmp_strings.xml:120(string)
msgid ""
"Note-taking application with online synchronization compatible with Tomboy"
msgstr "Notatnik ze zdalną synchronizacją, kompatybilny z programem Tomboy."

#. Launchpad Translation String
#: tmp_strings.xml:124(string)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Hubert \"Schlussarz\" Ślósarski https://launchpad.net/~schlussarz\n"
"  Piotr Adamski https://launchpad.net/~mcveat\n"
"  Stefan Hammer https://launchpad.net/~j-4\n"
"  Łukasz Serafinowski https://launchpad.net/~lukasz-serafinowski"

#~ msgid "No notes found on %1$s ."
#~ msgstr "Brak notatek w %1$s ."

#~ msgid "change sort"
#~ msgstr "zmień sortowanie"