~tomdroid-maintainers/tomdroid/main

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
# Brazilian Portuguese translation for tomdroid
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the tomdroid package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tomdroid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-31 22:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-28 01:07+0000\n"
"Last-Translator: eniomarconcini <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-31 21:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15032)\n"

#. application details
#: tmp_strings.xml:27(string)
msgid "Tomdroid"
msgstr "Tomdroid"

#: tmp_strings.xml:28(string)
msgid ""
"Tomboy compatible wikiwiki note-taking application that can't take notes yet."
msgstr ""
"Aplicação wikiwiki para tomar notas compatível com o Tomboy que ainda não "
"pode tomar notas."

#: tmp_strings.xml:29(string)
msgid "Olivier Bilodeau"
msgstr "Olivier Bilodeau"

#. main.xml
#: tmp_strings.xml:32(string)
msgid "Please wait while the notes load.."
msgstr "Por favor espere enquanto as notas carregam.."

#: tmp_strings.xml:33(string)
msgid "There are no notes in Tomdroid's database."
msgstr "Não há notas na base de dados do Tomdroid."

#: tmp_strings.xml:35(string)
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizar"

#: tmp_strings.xml:36(string)
msgid "Settings"
msgstr "Preferências"

#: tmp_strings.xml:37(string)
msgid "About"
msgstr "Sobre"

#: tmp_strings.xml:38(string)
msgid "Warning"
msgstr "Alerta"

#: tmp_strings.xml:39(string)
msgid "About Tomdroid"
msgstr "Sobre Tomdroid"

#: tmp_strings.xml:40(string)
msgid ""
"Welcome to Tomdroid.\\n\\nPlease note that this is beta quality software and "
"that it contains known problems, like its inability to edit notes.\\n\\nWe "
"are well aware of these issues and intend to work on them quickly but I also "
"wanted to get something out and tested as quickly as possible.\\n\\nIf you "
"would like to contribute, help at all levels would be appreciated. Hop on "
"board on launchpad.net/tomdroid and contact us!\\n"
msgstr ""
"Bem vindo ao Tomdroid.\\n\\nPor favor perceba que este é um software de "
"qualidade beta e que ele contém problemas conhecidos, como sua inabilidade "
"de editar notas.\\n\\nEstamos bem cientes dessas questões e pretendemos "
"trabalhar nelas rapidamente, mas eu também precisava conseguir e testar algo "
"o mais rápido possível.\\n\\nSe você gostaria de contribuir, ajuda em todos "
"os níveis seria apreciada. Suba a bordo em launchpad.net/tomdroid e contate-"
"nos!\\n"

#: tmp_strings.xml:41(string)
msgid "%1$s\\n\\nAuthor: %2$s\\nVersion: %3$s\\nLicensed under the GPLv3"
msgstr "%1$s\\n\\nAutor: %2$s\\nVersão: %3$s\\nLicenciado sob a GPLv3"

#. TODO aren't these available somewhere else? like in the SDK? //
#: tmp_strings.xml:44(string)
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: tmp_strings.xml:45(string)
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: tmp_strings.xml:46(string)
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: tmp_strings.xml:47(string)
msgid "Project page"
msgstr "Página do projeto"

#. note-view.xml
#: tmp_strings.xml:50(string)
msgid "Please wait while note loads..."
msgstr "Por favor espere enquanto as notas carregam..."

#: tmp_strings.xml:52(string)
msgid "Synchronization"
msgstr "Sincronização"

#: tmp_strings.xml:53(string)
msgid "Service"
msgstr "Serviço"

#: tmp_strings.xml:54(string)
msgid "Server"
msgstr "Servidor"

#: tmp_strings.xml:55(string)
msgid "SD Card"
msgstr "Cartão SD"

#: tmp_strings.xml:56(string)
msgid "Online Synchronization"
msgstr "Sincronização on-line"

#: tmp_strings.xml:57(string)
msgid "Authenticate"
msgstr "Autenticar"

#: tmp_strings.xml:59(string)
msgid "Completing authentication. Please wait..."
msgstr "Completando autenticação. Por favor, espere..."

#: tmp_strings.xml:60(string)
msgid ""
"The connection to the server has failed, please check that the address you "
"entered is correct."
msgstr ""
"A conexão ao servidor falhou, por favor verifique se o endereço que você "
"inseriu está correto."

#: tmp_strings.xml:61(string)
msgid "The server address changed but the new value is empty"
msgstr "O endereço do servidor mudou mas o novo valor está vazio"

#: tmp_strings.xml:63(string)
msgid "Choose the sync service to use"
msgstr "Escolha o serviço de sincronização a usar"

#: tmp_strings.xml:64(string)
msgid "Synchronization with %1$s is complete."
msgstr "Sincronização com %1$s está completa."

#: tmp_strings.xml:65(string)
msgid "No notes found on %1$s."
msgstr ""

#: tmp_strings.xml:66(string)
msgid "You are not connected to the Internet."
msgstr "Você não está conectado à Internet."

#: tmp_strings.xml:67(string)
msgid "Sync already in progress"
msgstr "Sincronização já em progresso"

#: tmp_strings.xml:68(string)
msgid ""
"There was an error trying to parse your note collection. If you are able to "
"replicate the problem, please contact us!"
msgstr ""
"Houve um erro ao tentar analisar sua coleção de notas. Se você for capaz de "
"replicar o problema, por favor nos contate!"

#: tmp_strings.xml:69(string)
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: tmp_strings.xml:70(string)
msgid "No Such Note"
msgstr ""

#: tmp_strings.xml:71(string)
msgid ""
"The requested note could not be found. Maybe it was deleted or removed "
"through synchronization."
msgstr ""

#. NoteSorting
#: tmp_strings.xml:74(string)
msgid "Change Sort"
msgstr ""

#: tmp_strings.xml:75(string)
msgid "Choose the default sorting"
msgstr "Escolha a ordem padrão"

#: tmp_strings.xml:76(string)
msgid "Default sort"
msgstr "Ordem padrão"

#. NotebookFiltering
#: tmp_strings.xml:79(string)
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"

#: tmp_strings.xml:80(string)
msgid "There are no notebooks in the database."
msgstr "Não há catálogos na base de dados."

#: tmp_strings.xml:81(string)
msgid "All notebooks"
msgstr "Todos os catálogos"

#. List Longpress Menu
#: tmp_strings.xml:84(string)
msgid "View"
msgstr "Visualizar"

#: tmp_strings.xml:85(string)
msgid "Note Options"
msgstr "Opções de Notas"

#: tmp_strings.xml:86(string)
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#. Search
#: tmp_strings.xml:89(string)
msgid "Search Notes"
msgstr "Pesquisar notas"

#: tmp_strings.xml:90(string)
msgid "Text in your notes"
msgstr "Texto em suas notas"

#: tmp_strings.xml:91(string)
msgid "No notes found for \\\"%s\\\""
msgstr "Nenhuma nota encontrada para \\\"%s\\\""

#: tmp_strings.xml:92(string)
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#: tmp_strings.xml:93(string)
msgid "Search Options"
msgstr "Opções de pesquisa"

#: tmp_strings.xml:94(string)
msgid "Search Results:"
msgstr "Resultados da busca:"

#: tmp_strings.xml:95(string)
msgid "Clear search history"
msgstr "Limpar histórico de busca"

#: tmp_strings.xml:96(string)
msgid "Remove all the searches you have performed"
msgstr "Remover todas as pesquisas que você realizou"

#: tmp_strings.xml:97(string)
msgid "Search history has been cleared."
msgstr "Histórico de pesquisa foi limpo."

#. Date
#: tmp_strings.xml:100(string)
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado em:"

#: tmp_strings.xml:101(string)
msgid "Today"
msgstr "Hoje"

#: tmp_strings.xml:102(string)
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"

#. Shortcuts handling
#: tmp_strings.xml:105(string)
msgid "Choose a Note"
msgstr ""

#: tmp_strings.xml:106(string)
msgid "Tomdroid Note"
msgstr ""

#: tmp_strings.xml:107(string)
msgid "Remove shortcut"
msgstr ""

#: tmp_strings.xml:108(string)
msgid "Create shortcut"
msgstr ""

#. 30 chars max
#: tmp_strings.xml:115(string)
msgid "Tomdroid notes"
msgstr "Tomdroid notas"

#. 325 chars max
#: tmp_strings.xml:117(string)
msgid ""
"A Tomboy client for Android. Tomboy is a desktop note-taking app using a "
"wikiwiki approach and a simple user interface.\\n\\nNOTE: It is a READ-ONLY "
"client for now.\\n\\n* Note format compatibility with Tomboy\\n* Online note "
"synchronization with Snowy, Tomboy Online or Ubuntu One\\n* SD Card "
"importation\\n* Open source!"
msgstr ""
"Um cliente Tomboy para Android. Tomboy é uma app de notas de dektop usando "
"uma abordagem wikiwiki e uma interface de usuário simples.\\n\\nNOTA: Este é "
"um cliente de LEITURA por agora.\\n\\n*Compatibilidade do formato de notas "
"com Tomboy\\n* Sincronização de notas online com Snowy, Tombpoy Online e "
"Ubuntu One\\n* Importação do Cartão SD\\n* Open source!"

#. 80 chars max
#: tmp_strings.xml:120(string)
msgid ""
"Note-taking application with online synchronization compatible with Tomboy"
msgstr "Aplicação de notas com sincronização online compatível com Tomboy"

#. Launchpad Translation String
#: tmp_strings.xml:124(string)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  João Santana https://launchpad.net/~joaosantana\n"
"  eniomarconcini https://launchpad.net/~eniorm"

#~ msgid "No notes found on %1$s ."
#~ msgstr "Nenhuma nota encontrada em %1$s."

#~ msgid "change sort"
#~ msgstr "alterar ordem"