~twitter-scope-team/twitter-scope/trunk

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
# French translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2014 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twitter-trending\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-04 09:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-07 19:51+0000\n"
"Last-Translator: Anne <anneonyme017@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-27 06:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18153)\n"
"Language: fr\n"

#: ../data/scope.ini.in.h:1
msgid "Search Twitter"
msgstr "Rechercher dans Twitter"

#: ../src/twitter.go:1818
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Il y a 1 jour"
msgstr[1] "Il y a %d jours"

#: ../src/twitter.go:1820
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Il y a 1 heure"
msgstr[1] "Il y a %d heures"

#: ../src/twitter.go:1824
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Il y a 1 minute"
msgstr[1] "Il y a %d minutes"

#: ../src/twitter.go:2115
msgid "140 characters max"
msgstr "140 caractères maximum"

#. Translators: please use the standard Twitter term for this
#: ../src/twitter.go:581
msgid "Follow"
msgstr "Suivre"

#: ../src/twitter.go:1717
msgid "Followers"
msgstr "Abonnés"

#: ../src/twitter.go:1708
msgid "Following"
msgstr "Abonnements"

#: ../src/twitter.go:1763
msgid "Global Trends"
msgstr "Tendances mondiales"

#: ../src/twitter.go:1700
msgid "Home"
msgstr "Accueil"

#: ../src/twitter.go:1822
msgid "Just now"
msgstr "À l'instant"

#. Translators: please use the standard Twitter term for this
#: ../src/twitter.go:587
msgid "Like"
msgstr "J’aime"

#. Translators: please use standard Tiwtter term for "Likes"
#: ../src/twitter.go:1727
msgid "Likes"
msgstr "J'aime"

#: ../src/twitter.go:1754
msgid "Local Trends"
msgstr "Tendances locales"

#: ../src/twitter.go:203
msgid ""
"Location is not available! It is needed for this. Previous data is displayed "
"if available. Please check scope settings."
msgstr ""
"La localisation n'est pas disponible ! Elle est nécessaire. Les données "
"précédentes sont affichées si disponibles. Veuillez vérifier les paramètres "
"du moteur de recherche."

#: ../src/twitter.go:448
msgid "Login to Twitter"
msgstr "Se connecter à Twitter"

#. Translators: the msgid has a trailing space by historical accident. No need to add it to the translation
#: ../src/twitter.go:2142
msgid "Open "
msgstr "Ouvrir "

#: ../src/twitter.go:2119
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"

#: ../src/twitter.go:199
msgid "Something went wrong! Apologies."
msgstr "Un problème s'est produit ! Veuillez nous excuser."

#: ../src/twitter.go:198
msgid "Sorry!"
msgstr "Désolé !"

#: ../src/twitter.go:200
msgid ""
"The network is not available. Please check your settings and connections. "
"Then pull down to refresh."
msgstr ""
"Le réseau n'est pas disponible. Veuillez vérifier vos paramètres et "
"connexions. Faites dérouler ensuite pour réactualiser."

#. Translators: please use the standard Twitter term for this
#: ../src/twitter.go:590
msgid "Undo like"
msgstr "Annuler le « j'aime »"

#. Translators: please use the standard Twitter term for this
#: ../src/twitter.go:584
msgid "Unfollow"
msgstr "Ne plus suivre"

#: ../src/twitter.go:592
msgid "View on Twitter"
msgstr "Voir sur Twitter"

#: ../src/twitter.go:1745
msgid "Who To Follow"
msgstr "Qui suivre"

#: ../src/twitter.go:201
msgid ""
"You may have exceeded the Twitter rate limit. Data is old. Please refresh in "
"a while for fresh data."
msgstr ""
"Vous avez peut-être dépassé la limite de débit de Twitter. Les données sont "
"anciennes. Veuillez réactualiser dans un moment pour obtenir des données "
"récentes."

#: ../src/twitter.go:202
msgid ""
"You may have exceeded the Twitter rate limit. Please try again in a while."
msgstr ""
"Vous avez peut-être dépassé la limite de débit de Twitter. Veuillez "
"réessayer dans un moment."