6
<location filename="../about.cpp" line="47"/>
6
<location filename="../about.cpp" line="48"/>
7
7
<source>Version: %1</source>
8
8
<translation>バージョン: %1</translation>
11
<location filename="../about.cpp" line="49"/>
11
<location filename="../about.cpp" line="50"/>
12
12
<source>Compiled with Qt %1</source>
13
13
<translation>Qt %1 でコンパイルされています</translation>
16
<location filename="../about.cpp" line="78"/>
16
<location filename="../about.cpp" line="81"/>
17
17
<source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
18
<translation>このプログラムはフリー ソフトウェアです; Free Software Foundation によって発行されている GNU General Public License の条件の下で再配布できます; License のバージョン 2、または (ご選択により) すべてのより後のバージョンのどちらか。</translation>
18
<translation>このプログラムはフリー ソフトウェアです。Free Software Foundation によって発行されている GNU General Public License の version 2、または (オプションで) すべてのより後のバージョンのどちらかの条件の下で再配布できます。</translation>
21
<location filename="../about.cpp" line="85"/>
21
<location filename="../about.cpp" line="88"/>
22
22
<source>Some people have helped with their contributions:</source>
23
23
<translation>一部の方々にご貢献をいただいています:</translation>
26
<location filename="../about.cpp" line="86"/>
26
<location filename="../about.cpp" line="89"/>
27
27
<source>SMPlayer logo</source>
28
28
<translation>SMPlayer のロゴ</translation>
31
<location filename="../about.cpp" line="87"/>
31
<location filename="../about.cpp" line="90"/>
32
32
<source>file associations for Windows</source>
33
33
<translation>Windows 用のファイルの関連付け</translation>
36
<location filename="../about.cpp" line="88"/>
36
<location filename="../about.cpp" line="91"/>
37
37
<source>manpage for linux</source>
38
38
<translation>linux の manpage</translation>
41
<location filename="../about.cpp" line="89"/>
41
<location filename="../about.cpp" line="92"/>
42
42
<source>support for colored console output</source>
43
43
<translation>カラフルなコンソール出力のサポート</translation>
46
<location filename="../about.cpp" line="90"/>
46
<location filename="../about.cpp" line="93"/>
47
47
<source>icon for file associations</source>
48
48
<translation>ファイルの関連付けのアイコン</translation>
51
<location filename="../about.cpp" line="91"/>
51
<location filename="../about.cpp" line="94"/>
52
52
<source>patch for file associations</source>
53
53
<translation>ファイルの関連付けのパッチ</translation>
56
<location filename="../about.cpp" line="126"/>
56
<location filename="../about.cpp" line="129"/>
57
57
<source>The following people have contributed with translations:</source>
58
58
<translation>以下の方々に翻訳でご貢献をいただいています:</translation>
61
<location filename="../about.cpp" line="127"/>
62
<source>German</source>
63
<translation>ドイツ語</translation>
66
<location filename="../about.cpp" line="128"/>
67
<source>Slovak</source>
68
<translation>スロバキア語</translation>
71
<location filename="../about.cpp" line="129"/>
72
<source>Italian</source>
73
<translation>イタリア語</translation>
76
61
<location filename="../about.cpp" line="130"/>
77
<source>French</source>
78
<translation>フランス語</translation>
62
<source>German</source>
63
<translation>ドイツ語</translation>
81
66
<location filename="../about.cpp" line="131"/>
67
<source>Slovak</source>
68
<translation>スロバキア語</translation>
71
<location filename="../about.cpp" line="132"/>
72
<source>Italian</source>
73
<translation>イタリア語</translation>
76
<location filename="../about.cpp" line="133"/>
77
<source>French</source>
78
<translation>フランス語</translation>
81
<location filename="../about.cpp" line="134"/>
82
82
<source>%1, %2 and %3</source>
83
83
<translation>%1、%2 および %3</translation>
86
<location filename="../about.cpp" line="134"/>
86
<location filename="../about.cpp" line="137"/>
87
87
<source>Simplified-Chinese</source>
88
88
<translation>簡体字中国語</translation>
91
<location filename="../about.cpp" line="135"/>
91
<location filename="../about.cpp" line="138"/>
92
92
<source>Russian</source>
93
93
<translation>ロシア語</translation>
96
<location filename="../about.cpp" line="140"/>
96
<location filename="../about.cpp" line="141"/>
97
97
<source>%1 and %2</source>
98
98
<translation>%1 と %2</translation>
101
<location filename="../about.cpp" line="138"/>
102
<source>Hungarian</source>
103
<translation>ハンガリー語</translation>
106
101
<location filename="../about.cpp" line="139"/>
102
<source>Hungarian</source>
103
<translation>ハンガリー語</translation>
106
<location filename="../about.cpp" line="140"/>
107
107
<source>Polish</source>
108
108
<translation>ポーランド語</translation>
111
<location filename="../about.cpp" line="142"/>
112
<source>Japanese</source>
113
<translation>日本語</translation>
116
111
<location filename="../about.cpp" line="143"/>
117
<source>Dutch</source>
118
<translation>オランダ語</translation>
112
<source>Japanese</source>
113
<translation>日本語</translation>
121
116
<location filename="../about.cpp" line="144"/>
122
<source>Ukrainian</source>
123
<translation>ウクライナ語</translation>
117
<source>Dutch</source>
118
<translation>オランダ語</translation>
126
121
<location filename="../about.cpp" line="145"/>
127
<source>Portuguese - Brazil</source>
128
<translation>ポルトガル語 - ブラジル</translation>
122
<source>Ukrainian</source>
123
<translation>ウクライナ語</translation>
131
126
<location filename="../about.cpp" line="146"/>
132
<source>Georgian</source>
133
<translation>グルジア語</translation>
127
<source>Portuguese - Brazil</source>
128
<translation>ポルトガル語 - ブラジル</translation>
136
131
<location filename="../about.cpp" line="147"/>
137
<source>Czech</source>
138
<translation>チェコ語</translation>
132
<source>Georgian</source>
133
<translation>グルジア語</translation>
141
136
<location filename="../about.cpp" line="148"/>
142
<source>Bulgarian</source>
143
<translation>ブルガリア語</translation>
137
<source>Czech</source>
138
<translation>チェコ語</translation>
146
141
<location filename="../about.cpp" line="149"/>
147
<source>Turkish</source>
148
<translation>トルコ語</translation>
142
<source>Bulgarian</source>
143
<translation>ブルガリア語</translation>
151
146
<location filename="../about.cpp" line="150"/>
152
<source>Swedish</source>
153
<translation>スウェーデン語</translation>
147
<source>Turkish</source>
148
<translation>トルコ語</translation>
156
151
<location filename="../about.cpp" line="151"/>
157
<source>Serbian</source>
158
<translation>セルビア語</translation>
152
<source>Swedish</source>
153
<translation>スウェーデン語</translation>
161
156
<location filename="../about.cpp" line="152"/>
162
<source>Traditional Chinese</source>
163
<translation>繁体字中国語</translation>
157
<source>Serbian</source>
158
<translation>セルビア語</translation>
166
161
<location filename="../about.cpp" line="153"/>
167
<source>Romanian</source>
168
<translation>ルーマニア語</translation>
162
<source>Traditional Chinese</source>
163
<translation>繁体字中国語</translation>
171
166
<location filename="../about.cpp" line="154"/>
172
<source>Portuguese - Portugal</source>
173
<translation>ポルトガル語 - ポルトガル</translation>
167
<source>Romanian</source>
168
<translation>ルーマニア語</translation>
176
171
<location filename="../about.cpp" line="155"/>
177
<source>Greek</source>
178
<translation>ギリシャ語</translation>
172
<source>Portuguese - Portugal</source>
173
<translation>ポルトガル語 - ポルトガル</translation>
181
176
<location filename="../about.cpp" line="156"/>
177
<source>Greek</source>
178
<translation>ギリシャ語</translation>
181
<location filename="../about.cpp" line="157"/>
182
182
<source>Finnish</source>
183
183
<translation>フィンランド語</translation>
186
<location filename="../about.cpp" line="162"/>
186
<location filename="../about.cpp" line="165"/>
187
187
<source><b>%1</b>: %2</source>
188
188
<translation><b>%1</b>: %2</translation>
191
<location filename="../about.cpp" line="171"/>
191
<location filename="../about.cpp" line="174"/>
192
192
<source><b>%1</b> (%2)</source>
193
193
<translation><b>%1</b> (%2)</translation>
512
522
<name>BaseGui</name>
514
<location filename="../basegui.cpp" line="1254"/>
524
<location filename="../basegui.cpp" line="1298"/>
515
525
<source>SMPlayer - mplayer log</source>
516
526
<translation>SMPlayer - mplayer のログ</translation>
519
<location filename="../basegui.cpp" line="1255"/>
529
<location filename="../basegui.cpp" line="1299"/>
520
530
<source>SMPlayer - smplayer log</source>
521
531
<translation>SMPlayer - smplayer のログ</translation>
524
<location filename="../basegui.cpp" line="1131"/>
534
<location filename="../basegui.cpp" line="1166"/>
525
535
<source>&Open</source>
526
536
<translation>開く(&O)</translation>
529
<location filename="../basegui.cpp" line="1132"/>
539
<location filename="../basegui.cpp" line="1167"/>
530
540
<source>&Play</source>
531
541
<translation>再生(&P)</translation>
534
<location filename="../basegui.cpp" line="1133"/>
544
<location filename="../basegui.cpp" line="1168"/>
535
545
<source>&Video</source>
536
546
<translation>ビデオ(&V)</translation>
539
<location filename="../basegui.cpp" line="1134"/>
549
<location filename="../basegui.cpp" line="1169"/>
540
550
<source>&Audio</source>
541
551
<translation>オーディオ(&A)</translation>
544
<location filename="../basegui.cpp" line="1135"/>
554
<location filename="../basegui.cpp" line="1170"/>
545
555
<source>&Subtitles</source>
546
556
<translation>字幕(&S)</translation>
549
<location filename="../basegui.cpp" line="1136"/>
559
<location filename="../basegui.cpp" line="1171"/>
550
560
<source>&Browse</source>
551
561
<translation>参照(&B)</translation>
554
<location filename="../basegui.cpp" line="1137"/>
564
<location filename="../basegui.cpp" line="1172"/>
555
565
<source>Op&tions</source>
556
566
<translation>オプション(&T)</translation>
559
<location filename="../basegui.cpp" line="1138"/>
569
<location filename="../basegui.cpp" line="1173"/>
560
570
<source>&Help</source>
561
571
<translation>ヘルプ(&H)</translation>
564
<location filename="../basegui.cpp" line="967"/>
574
<location filename="../basegui.cpp" line="998"/>
565
575
<source>&File...</source>
566
576
<translation>ファイル(&F)...</translation>
569
<location filename="../basegui.cpp" line="968"/>
579
<location filename="../basegui.cpp" line="999"/>
570
580
<source>D&irectory...</source>
571
581
<translation>ディレクトリ(&I)...</translation>
574
<location filename="../basegui.cpp" line="969"/>
584
<location filename="../basegui.cpp" line="1000"/>
575
585
<source>&Playlist...</source>
576
586
<translation>プレイリスト(&P)...</translation>
579
<location filename="../basegui.cpp" line="972"/>
589
<location filename="../basegui.cpp" line="1003"/>
580
590
<source>&DVD from drive</source>
581
591
<translation>ドライブからの DVD(&D)</translation>
584
<location filename="../basegui.cpp" line="973"/>
594
<location filename="../basegui.cpp" line="1004"/>
585
595
<source>D&VD from folder...</source>
586
596
<translation>フォルダからの DVD(&V)...</translation>
589
<location filename="../basegui.cpp" line="974"/>
599
<location filename="../basegui.cpp" line="1005"/>
590
600
<source>&URL...</source>
591
601
<translation>URL(&U)...</translation>
594
<location filename="../basegui.cpp" line="1154"/>
604
<location filename="../basegui.cpp" line="1189"/>
595
605
<source>&Clear</source>
596
606
<translation>クリア(&C)</translation>
599
<location filename="../basegui.cpp" line="1152"/>
609
<location filename="../basegui.cpp" line="1187"/>
600
610
<source>&Recent files</source>
601
611
<translation>最近使ったファイル(&R)</translation>
604
<location filename="../basegui.cpp" line="978"/>
614
<location filename="../basegui.cpp" line="1009"/>
605
615
<source>P&lay</source>
606
616
<translation>再生(&L)</translation>
609
<location filename="../basegui.cpp" line="984"/>
619
<location filename="../basegui.cpp" line="1015"/>
610
620
<source>&Pause</source>
611
621
<translation>一時停止(&P)</translation>
614
<location filename="../basegui.cpp" line="985"/>
624
<location filename="../basegui.cpp" line="1016"/>
615
625
<source>&Stop</source>
616
626
<translation>停止(&S)</translation>
619
<location filename="../basegui.cpp" line="986"/>
629
<location filename="../basegui.cpp" line="1017"/>
620
630
<source>&Frame step</source>
621
<translation>フレーム ステップ(&F)</translation>
631
<translation>コマ送り(&F)</translation>
624
<location filename="../basegui.cpp" line="1001"/>
634
<location filename="../basegui.cpp" line="1033"/>
625
635
<source>&Normal speed</source>
626
636
<translation>通常の速度(&N)</translation>
629
<location filename="../basegui.cpp" line="1002"/>
639
<location filename="../basegui.cpp" line="1034"/>
630
640
<source>&Halve speed</source>
631
641
<translation>半分の速度(&H)</translation>
634
<location filename="../basegui.cpp" line="1003"/>
644
<location filename="../basegui.cpp" line="1035"/>
635
645
<source>&Double speed</source>
636
646
<translation>2 倍の速度(&D)</translation>
639
<location filename="../basegui.cpp" line="1004"/>
649
<location filename="../basegui.cpp" line="1036"/>
640
650
<source>Speed &-10%</source>
641
651
<translation>速度 -10%(&-)</translation>
644
<location filename="../basegui.cpp" line="1005"/>
654
<location filename="../basegui.cpp" line="1037"/>
645
655
<source>Speed &+10%</source>
646
656
<translation>速度 +10%(&+)</translation>
649
<location filename="../basegui.cpp" line="1157"/>
659
<location filename="../basegui.cpp" line="1192"/>
650
660
<source>Sp&eed</source>
651
661
<translation>速度(&E)</translation>
654
<location filename="../basegui.cpp" line="998"/>
664
<location filename="../basegui.cpp" line="1029"/>
655
665
<source>&Repeat</source>
656
666
<translation>繰り返し(&R)</translation>
659
<location filename="../basegui.cpp" line="1008"/>
669
<location filename="../basegui.cpp" line="1040"/>
660
670
<source>&Fullscreen</source>
661
671
<translation>全画面表示(&F)</translation>
664
<location filename="../basegui.cpp" line="1009"/>
674
<location filename="../basegui.cpp" line="1041"/>
665
675
<source>&Compact mode</source>
666
676
<translation>コンパクト モード(&C)</translation>
669
<location filename="../basegui.cpp" line="1161"/>
679
<location filename="../basegui.cpp" line="1196"/>
670
680
<source>Si&ze</source>
671
681
<translation>サイズ(&Z)</translation>
674
<location filename="../basegui.cpp" line="1181"/>
684
<location filename="../basegui.cpp" line="1219"/>
675
685
<source>&Autodetect</source>
676
686
<translation>自動検出(&A)</translation>
706
716
<translation type="obsolete">2.35:1(&2)</translation>
709
<location filename="../basegui.cpp" line="1189"/>
719
<location filename="../basegui.cpp" line="1227"/>
710
720
<source>4:3 &Letterbox</source>
711
721
<translation>4:3 レターボックス(&L)</translation>
714
<location filename="../basegui.cpp" line="1190"/>
724
<location filename="../basegui.cpp" line="1228"/>
715
725
<source>16:9 L&etterbox</source>
716
726
<translation>16:9 レターボックス(&E)</translation>
719
<location filename="../basegui.cpp" line="1191"/>
729
<location filename="../basegui.cpp" line="1229"/>
720
730
<source>4:3 &Panscan</source>
721
731
<translation>4:3 パンスキャン(&P)</translation>
724
<location filename="../basegui.cpp" line="1192"/>
734
<location filename="../basegui.cpp" line="1230"/>
725
735
<source>4:3 &to 16:9</source>
726
736
<translation>4:3 から 16:9 へ(&T)</translation>
729
<location filename="../basegui.cpp" line="1167"/>
739
<location filename="../basegui.cpp" line="1202"/>
730
740
<source>&Aspect ratio</source>
731
741
<translation>アスペクト比(&A)</translation>
734
<location filename="../basegui.cpp" line="2009"/>
744
<location filename="../basegui.cpp" line="2080"/>
735
745
<source>&None</source>
736
746
<translation>なし(&N)</translation>
739
<location filename="../basegui.cpp" line="1196"/>
749
<location filename="../basegui.cpp" line="1234"/>
740
750
<source>&Lowpass5</source>
741
751
<translation>Lowpass5(&L)</translation>
744
<location filename="../basegui.cpp" line="1199"/>
754
<location filename="../basegui.cpp" line="1237"/>
745
755
<source>Linear &Blend</source>
746
756
<translation>リニア ブレンド(&B)</translation>
749
<location filename="../basegui.cpp" line="1170"/>
759
<location filename="../basegui.cpp" line="1205"/>
750
760
<source>&Deinterlace</source>
751
761
<translation>インターレース解除(&D)</translation>
754
<location filename="../basegui.cpp" line="1024"/>
764
<location filename="../basegui.cpp" line="1056"/>
755
765
<source>&Postprocessing</source>
756
766
<translation>後処理(&P)</translation>
759
<location filename="../basegui.cpp" line="1025"/>
769
<location filename="../basegui.cpp" line="1057"/>
760
770
<source>&Autodetect phase</source>
761
771
<translation>位相の自動検出(&A)</translation>
764
<location filename="../basegui.cpp" line="1026"/>
774
<location filename="../basegui.cpp" line="1058"/>
765
775
<source>&Deblock</source>
766
776
<translation>ブロック除去(&D)</translation>
769
<location filename="../basegui.cpp" line="1027"/>
779
<location filename="../basegui.cpp" line="1059"/>
770
780
<source>De&ring</source>
771
781
<translation>リング除去(&R)</translation>
774
<location filename="../basegui.cpp" line="1028"/>
784
<location filename="../basegui.cpp" line="1060"/>
775
785
<source>Add n&oise</source>
776
786
<translation>ノイズの追加(&O)</translation>
779
<location filename="../basegui.cpp" line="1173"/>
789
<location filename="../basegui.cpp" line="1208"/>
780
790
<source>F&ilters</source>
781
791
<translation>フィルタ(&I)</translation>
784
<location filename="../basegui.cpp" line="1010"/>
794
<location filename="../basegui.cpp" line="1042"/>
785
795
<source>&Equalizer</source>
786
796
<translation>イコライザ(&E)</translation>
789
<location filename="../basegui.cpp" line="1011"/>
799
<location filename="../basegui.cpp" line="1043"/>
790
800
<source>&Screenshot</source>
791
801
<translation>スクリーンショット(&S)</translation>
794
<location filename="../basegui.cpp" line="1012"/>
804
<location filename="../basegui.cpp" line="1044"/>
795
805
<source>S&tay on top</source>
796
806
<translation>常に手前に表示(&T)</translation>
799
<location filename="../basegui.cpp" line="1207"/>
809
<location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
800
810
<source>&Track</source>
801
811
<translation>トラック(&T)</translation>
804
<location filename="../basegui.cpp" line="1046"/>
814
<location filename="../basegui.cpp" line="1078"/>
805
815
<source>&Extrastereo</source>
806
816
<translation>エクストラステレオ(&E)</translation>
809
<location filename="../basegui.cpp" line="1047"/>
819
<location filename="../basegui.cpp" line="1079"/>
810
820
<source>&Karaoke</source>
811
821
<translation>カラオケ(&K)</translation>
814
<location filename="../basegui.cpp" line="1210"/>
824
<location filename="../basegui.cpp" line="1254"/>
815
825
<source>&Filters</source>
816
826
<translation>フィルタ(&F)</translation>
821
831
<translation type="obsolete">既定(&D)</translation>
824
<location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
834
<location filename="../basegui.cpp" line="1268"/>
825
835
<source>&Stereo</source>
826
836
<translation>ステレオ(&S)</translation>
829
<location filename="../basegui.cpp" line="1221"/>
839
<location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
830
840
<source>&4.0 Surround</source>
831
841
<translation>4.0 サラウンド(&4)</translation>
834
<location filename="../basegui.cpp" line="1222"/>
844
<location filename="../basegui.cpp" line="1266"/>
835
845
<source>&5.1 Surround</source>
836
846
<translation>5.1 サラウンド(&5)</translation>
839
<location filename="../basegui.cpp" line="1213"/>
849
<location filename="../basegui.cpp" line="1257"/>
840
850
<source>&Channels</source>
841
851
<translation>チャンネル(&C)</translation>
844
<location filename="../basegui.cpp" line="1225"/>
854
<location filename="../basegui.cpp" line="1269"/>
845
855
<source>&Left channel</source>
846
856
<translation>左チャンネル(&L)</translation>
849
<location filename="../basegui.cpp" line="1226"/>
859
<location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
850
860
<source>&Right channel</source>
851
861
<translation>右チャンネル(&R)</translation>
854
<location filename="../basegui.cpp" line="1216"/>
864
<location filename="../basegui.cpp" line="1260"/>
855
865
<source>&Stereo mode</source>
856
866
<translation>ステレオ モード(&S)</translation>
859
<location filename="../basegui.cpp" line="1037"/>
869
<location filename="../basegui.cpp" line="1069"/>
860
870
<source>&Mute</source>
861
871
<translation>ミュート(&M)</translation>
864
<location filename="../basegui.cpp" line="1038"/>
874
<location filename="../basegui.cpp" line="1070"/>
865
875
<source>Volume &-</source>
866
876
<translation>音量 -(&-)</translation>
869
<location filename="../basegui.cpp" line="1039"/>
879
<location filename="../basegui.cpp" line="1071"/>
870
880
<source>Volume &+</source>
871
881
<translation>音量 +(&+)</translation>
874
<location filename="../basegui.cpp" line="1040"/>
884
<location filename="../basegui.cpp" line="1072"/>
875
885
<source>&Delay -</source>
876
886
<translation>遅延 -(&D)</translation>
879
<location filename="../basegui.cpp" line="1041"/>
889
<location filename="../basegui.cpp" line="1073"/>
880
890
<source>D&elay +</source>
881
891
<translation>遅延 +(&E)</translation>
884
<location filename="../basegui.cpp" line="1229"/>
894
<location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
885
895
<source>&Select</source>
886
896
<translation>選択(&S)</translation>
889
<location filename="../basegui.cpp" line="1051"/>
899
<location filename="../basegui.cpp" line="1083"/>
890
900
<source>&Load...</source>
891
901
<translation>読み込み(&L)...</translation>
894
<location filename="../basegui.cpp" line="1053"/>
904
<location filename="../basegui.cpp" line="1085"/>
895
905
<source>Delay &-</source>
896
906
<translation>遅延 -(&-)</translation>
899
<location filename="../basegui.cpp" line="1054"/>
909
<location filename="../basegui.cpp" line="1086"/>
900
910
<source>Delay &+</source>
901
911
<translation>遅延 +(&+)</translation>
904
<location filename="../basegui.cpp" line="1055"/>
914
<location filename="../basegui.cpp" line="1087"/>
905
915
<source>&Up</source>
906
916
<translation>上へ(&U)</translation>
909
<location filename="../basegui.cpp" line="1056"/>
919
<location filename="../basegui.cpp" line="1088"/>
910
920
<source>&Down</source>
911
921
<translation>下へ(&D)</translation>
914
<location filename="../basegui.cpp" line="1233"/>
924
<location filename="../basegui.cpp" line="1277"/>
915
925
<source>&Title</source>
916
926
<translation>タイトル(&T)</translation>
919
<location filename="../basegui.cpp" line="1236"/>
929
<location filename="../basegui.cpp" line="1280"/>
920
930
<source>&Chapter</source>
921
931
<translation>チャプタ(&C)</translation>
924
<location filename="../basegui.cpp" line="1239"/>
934
<location filename="../basegui.cpp" line="1283"/>
925
935
<source>&Angle</source>
926
936
<translation>角度(&A)</translation>
929
<location filename="../basegui.cpp" line="1066"/>
939
<location filename="../basegui.cpp" line="1100"/>
930
940
<source>&Playlist</source>
931
941
<translation>プレイリスト(&P)</translation>
934
<location filename="../basegui.cpp" line="1069"/>
944
<location filename="../basegui.cpp" line="1103"/>
935
945
<source>&Show frame counter</source>
936
946
<translation>フレーム カウンタの表示(&S)</translation>
939
<location filename="../basegui.cpp" line="1124"/>
949
<location filename="../basegui.cpp" line="1159"/>
940
950
<source>&Disabled</source>
941
951
<translation>無効(&D)</translation>
944
<location filename="../basegui.cpp" line="1125"/>
954
<location filename="../basegui.cpp" line="1160"/>
945
955
<source>&Seek bar</source>
946
956
<translation>シーク バー(&S)</translation>
949
<location filename="../basegui.cpp" line="1126"/>
959
<location filename="../basegui.cpp" line="1161"/>
950
960
<source>&Time</source>
951
961
<translation>時間(&T)</translation>
954
<location filename="../basegui.cpp" line="1127"/>
964
<location filename="../basegui.cpp" line="1162"/>
955
965
<source>Time + T&otal time</source>
956
966
<translation>時間 + 全体の時間(&O)</translation>
959
<location filename="../basegui.cpp" line="1243"/>
969
<location filename="../basegui.cpp" line="1287"/>
960
970
<source>&OSD</source>
961
971
<translation>OSD(&O)</translation>
964
<location filename="../basegui.cpp" line="1246"/>
974
<location filename="../basegui.cpp" line="1290"/>
965
975
<source>&View logs</source>
966
976
<translation>ログの表示(&V)</translation>
969
<location filename="../basegui.cpp" line="1072"/>
979
<location filename="../basegui.cpp" line="1106"/>
970
980
<source>P&references</source>
971
981
<translation>環境設定(&R)</translation>
974
<location filename="../basegui.cpp" line="1081"/>
984
<location filename="../basegui.cpp" line="1115"/>
975
985
<source>About &Qt</source>
976
986
<translation>Qt のバージョン情報(&Q)</translation>
979
<location filename="../basegui.cpp" line="1082"/>
989
<location filename="../basegui.cpp" line="1116"/>
980
990
<source>About &SMPlayer</source>
981
991
<translation>SMPlayer のバージョン情報(&S)</translation>
984
<location filename="../basegui.cpp" line="2118"/>
994
<location filename="../basegui.cpp" line="2192"/>
985
995
<source><empty></source>
986
996
<translation><空></translation>
989
<location filename="../basegui.cpp" line="2445"/>
999
<location filename="../basegui.cpp" line="2529"/>
990
1000
<source>Video</source>
991
1001
<translation>ビデオ</translation>
994
<location filename="../basegui.cpp" line="2623"/>
1004
<location filename="../basegui.cpp" line="2707"/>
995
1005
<source>Audio</source>
996
1006
<translation>オーディオ</translation>
999
<location filename="../basegui.cpp" line="2447"/>
1009
<location filename="../basegui.cpp" line="2531"/>
1000
1010
<source>Playlists</source>
1001
1011
<translation>プレイリスト</translation>
1004
<location filename="../basegui.cpp" line="2624"/>
1014
<location filename="../basegui.cpp" line="2708"/>
1005
1015
<source>All files</source>
1006
1016
<translation>すべてのファイル</translation>
1009
<location filename="../basegui.cpp" line="2621"/>
1019
<location filename="../basegui.cpp" line="2705"/>
1010
1020
<source>Choose a file</source>
1011
1021
<translation>ファイルの選択</translation>
1014
<location filename="../basegui.cpp" line="2495"/>
1024
<location filename="../basegui.cpp" line="2579"/>
1015
1025
<source>SMPlayer - Information</source>
1016
1026
<translation>SMPlayer - 情報</translation>
1019
<location filename="../basegui.cpp" line="2498"/>
1029
<location filename="../basegui.cpp" line="2582"/>
1020
1030
<source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
1021
1031
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
1022
1032
<translation>CDROM / DVD ドライブはまだ構成されていません。
1023
1033
構成ダイアログは今すぐ表示されますので、それができます。</translation>
1026
<location filename="../basegui.cpp" line="2572"/>
1036
<location filename="../basegui.cpp" line="2656"/>
1027
1037
<source>Choose a directory</source>
1028
1038
<translation>ディレクトリの選択</translation>
1031
<location filename="../basegui.cpp" line="2608"/>
1041
<location filename="../basegui.cpp" line="2692"/>
1032
1042
<source>Subtitles</source>
1033
1043
<translation>字幕</translation>
1036
<location filename="../basegui.cpp" line="2648"/>
1046
<location filename="../basegui.cpp" line="2732"/>
1037
1047
<source>About Qt</source>
1038
1048
<translation>Qt のバージョン情報</translation>
1041
<location filename="../basegui.cpp" line="2968"/>
1051
<location filename="../basegui.cpp" line="3084"/>
1042
1052
<source>Playing %1</source>
1043
1053
<translation>%1 を再生中</translation>
1046
<location filename="../basegui.cpp" line="2969"/>
1056
<location filename="../basegui.cpp" line="3085"/>
1047
1057
<source>Pause</source>
1048
1058
<translation>一時停止</translation>
1051
<location filename="../basegui.cpp" line="2970"/>
1061
<location filename="../basegui.cpp" line="3086"/>
1052
1062
<source>Stop</source>
1053
1063
<translation>停止</translation>
1068
1078
<translation type="obsolete">ソフト(&S)</translation>
1071
<location filename="../basegui.cpp" line="988"/>
1081
<location filename="../basegui.cpp" line="1019"/>
1072
1082
<source>Play / Pause</source>
1073
1083
<translation>再生 / 一時停止</translation>
1076
<location filename="../basegui.cpp" line="994"/>
1086
<location filename="../basegui.cpp" line="1025"/>
1077
1087
<source>Pause / Frame step</source>
1078
<translation>一時停止 / フレーム ステップ</translation>
1088
<translation>一時停止 / コマ送り</translation>
1081
<location filename="../basegui.cpp" line="1052"/>
1091
<location filename="../basegui.cpp" line="1084"/>
1082
1092
<source>U&nload</source>
1083
1093
<translation>読み込み解除(&N)</translation>
1086
<location filename="../basegui.cpp" line="970"/>
1096
<location filename="../basegui.cpp" line="1001"/>
1087
1097
<source>V&CD</source>
1088
1098
<translation>VCD(&C)</translation>
1091
<location filename="../basegui.cpp" line="975"/>
1101
<location filename="../basegui.cpp" line="1006"/>
1092
1102
<source>C&lose</source>
1093
1103
<translation>閉じる(&L)</translation>
1096
<location filename="../basegui.cpp" line="1067"/>
1106
<location filename="../basegui.cpp" line="1101"/>
1097
1107
<source>View &info and properties...</source>
1098
1108
<translation>情報とプロパティの表示(&I)...</translation>
1101
<location filename="../basegui.cpp" line="1015"/>
1111
<location filename="../basegui.cpp" line="1047"/>
1102
1112
<source>Zoom &-</source>
1103
1113
<translation>縮小(&-)</translation>
1106
<location filename="../basegui.cpp" line="1016"/>
1116
<location filename="../basegui.cpp" line="1048"/>
1107
1117
<source>Zoom &+</source>
1108
1118
<translation>拡大(&+)</translation>
1111
<location filename="../basegui.cpp" line="1017"/>
1121
<location filename="../basegui.cpp" line="1049"/>
1112
1122
<source>&Reset</source>
1113
1123
<translation>リセット(&R)</translation>
1116
<location filename="../basegui.cpp" line="1018"/>
1126
<location filename="../basegui.cpp" line="1050"/>
1117
1127
<source>Move &left</source>
1118
1128
<translation>左へ移動(&L)</translation>
1121
<location filename="../basegui.cpp" line="1019"/>
1131
<location filename="../basegui.cpp" line="1051"/>
1122
1132
<source>Move &right</source>
1123
1133
<translation>右へ移動(&R)</translation>
1126
<location filename="../basegui.cpp" line="1020"/>
1136
<location filename="../basegui.cpp" line="1052"/>
1127
1137
<source>Move &up</source>
1128
1138
<translation>上へ移動(&U)</translation>
1131
<location filename="../basegui.cpp" line="1021"/>
1141
<location filename="../basegui.cpp" line="1053"/>
1132
1142
<source>Move &down</source>
1133
1143
<translation>下へ移動(&D)</translation>
1136
<location filename="../basegui.cpp" line="1164"/>
1146
<location filename="../basegui.cpp" line="1199"/>
1137
1147
<source>&Pan && scan</source>
1138
<translation>パン && スキャン(&P)</translation>
1148
<translation>パン アンド スキャン(&P)</translation>
1141
<location filename="../basegui.cpp" line="1060"/>
1151
<location filename="../basegui.cpp" line="1092"/>
1142
1152
<source>&Previous line in subtitles</source>
1143
<translation>前の字幕のライン(&P)</translation>
1153
<translation>字幕の前の行(&P)</translation>
1146
<location filename="../basegui.cpp" line="1062"/>
1156
<location filename="../basegui.cpp" line="1094"/>
1147
1157
<source>N&ext line in subtitles</source>
1148
<translation>次の字幕のライン(&E)</translation>
1158
<translation>字幕の次の行(&E)</translation>
1151
<location filename="../basegui.cpp" line="1269"/>
1161
<location filename="../basegui.cpp" line="1313"/>
1152
1162
<source>-%1</source>
1153
1163
<translation>-%1</translation>
1156
<location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
1166
<location filename="../basegui.cpp" line="1317"/>
1157
1167
<source>+%1</source>
1158
1168
<translation>+%1</translation>
1161
<location filename="../basegui.cpp" line="1100"/>
1171
<location filename="../basegui.cpp" line="1134"/>
1162
1172
<source>Dec volume (2)</source>
1163
1173
<translation>音量を下げる (2)</translation>
1166
<location filename="../basegui.cpp" line="1101"/>
1176
<location filename="../basegui.cpp" line="1135"/>
1167
1177
<source>Inc volume (2)</source>
1168
1178
<translation>音量を上げる (2)</translation>
1171
<location filename="../basegui.cpp" line="1104"/>
1181
<location filename="../basegui.cpp" line="1138"/>
1172
1182
<source>Exit fullscreen</source>
1173
1183
<translation>全画面表示の終了</translation>
1176
<location filename="../basegui.cpp" line="1106"/>
1186
<location filename="../basegui.cpp" line="1140"/>
1177
1187
<source>OSD - Next level</source>
1178
1188
<translation>OSD - 次のレベル</translation>
1181
<location filename="../basegui.cpp" line="1107"/>
1191
<location filename="../basegui.cpp" line="1141"/>
1182
1192
<source>Dec contrast</source>
1183
1193
<translation>コントラストを下げる</translation>
1186
<location filename="../basegui.cpp" line="1108"/>
1196
<location filename="../basegui.cpp" line="1142"/>
1187
1197
<source>Inc contrast</source>
1188
1198
<translation>コントラストを上げる</translation>
1191
<location filename="../basegui.cpp" line="1109"/>
1201
<location filename="../basegui.cpp" line="1143"/>
1192
1202
<source>Dec brightness</source>
1193
1203
<translation>明るさを下げる</translation>
1196
<location filename="../basegui.cpp" line="1110"/>
1206
<location filename="../basegui.cpp" line="1144"/>
1197
1207
<source>Inc brightness</source>
1198
1208
<translation>明るさを上げる</translation>
1201
<location filename="../basegui.cpp" line="1111"/>
1211
<location filename="../basegui.cpp" line="1145"/>
1202
1212
<source>Dec hue</source>
1203
1213
<translation>色合いを下げる</translation>
1206
<location filename="../basegui.cpp" line="1112"/>
1216
<location filename="../basegui.cpp" line="1146"/>
1207
1217
<source>Inc hue</source>
1208
1218
<translation>色合いを上げる</translation>
1211
<location filename="../basegui.cpp" line="1113"/>
1221
<location filename="../basegui.cpp" line="1147"/>
1212
1222
<source>Dec saturation</source>
1213
1223
<translation>鮮やかさを下げる</translation>
1216
<location filename="../basegui.cpp" line="1115"/>
1226
<location filename="../basegui.cpp" line="1149"/>
1217
1227
<source>Dec gamma</source>
1218
1228
<translation>ガンマを下げる</translation>
1221
<location filename="../basegui.cpp" line="1117"/>
1231
<location filename="../basegui.cpp" line="1151"/>
1222
1232
<source>Next audio</source>
1223
1233
<translation>次のオーディオ</translation>
1226
<location filename="../basegui.cpp" line="1118"/>
1236
<location filename="../basegui.cpp" line="1152"/>
1227
1237
<source>Next subtitle</source>
1228
1238
<translation>次の字幕</translation>
1231
<location filename="../basegui.cpp" line="1119"/>
1241
<location filename="../basegui.cpp" line="1153"/>
1232
1242
<source>Next chapter</source>
1233
1243
<translation>次のチャプタ</translation>
1236
<location filename="../basegui.cpp" line="1120"/>
1246
<location filename="../basegui.cpp" line="1154"/>
1237
1247
<source>Previous chapter</source>
1238
1248
<translation>前のチャプタ</translation>
1241
<location filename="../basegui.cpp" line="1114"/>
1251
<location filename="../basegui.cpp" line="1148"/>
1242
1252
<source>Inc saturation</source>
1243
1253
<translation>鮮やかさを上げる</translation>
1246
<location filename="../basegui.cpp" line="1116"/>
1256
<location filename="../basegui.cpp" line="1150"/>
1247
1257
<source>Inc gamma</source>
1248
1258
<translation>ガンマを上げる</translation>
1253
1263
<translation type="obsolete">ダブル サイズの切り替え</translation>
1256
<location filename="../basegui.cpp" line="1042"/>
1266
<location filename="../basegui.cpp" line="1074"/>
1257
1267
<source>&Load external file...</source>
1258
1268
<translation>外部のファイルの読み込み(&L)...</translation>
1261
<location filename="../basegui.cpp" line="1200"/>
1271
<location filename="../basegui.cpp" line="1238"/>
1262
1272
<source>&Kerndeint</source>
1263
1273
<translation>Kerndeint(&K)</translation>
1266
<location filename="../basegui.cpp" line="1197"/>
1276
<location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
1267
1277
<source>&Yadif (normal)</source>
1268
1278
<translation>Yadif (通常)(&Y)</translation>
1271
<location filename="../basegui.cpp" line="1198"/>
1281
<location filename="../basegui.cpp" line="1236"/>
1272
1282
<source>Y&adif (double framerate)</source>
1273
1283
<translation>Yadif (ダブル フレームレート)(&A)</translation>
1276
<location filename="../basegui.cpp" line="1085"/>
1286
<location filename="../basegui.cpp" line="1119"/>
1277
1287
<source>&Next</source>
1278
1288
<translation>次へ(&N)</translation>
1281
<location filename="../basegui.cpp" line="1086"/>
1291
<location filename="../basegui.cpp" line="1120"/>
1282
1292
<source>Pre&vious</source>
1283
1293
<translation>前へ(&V)</translation>
1286
<location filename="../basegui.cpp" line="1048"/>
1296
<location filename="../basegui.cpp" line="1080"/>
1287
1297
<source>Volume &normalization</source>
1288
1298
<translation>音量の通常化(&N)</translation>
1291
<location filename="../basegui.cpp" line="971"/>
1301
<location filename="../basegui.cpp" line="1002"/>
1292
1302
<source>&Audio CD</source>
1293
1303
<translation>オーディオ CD(&A)</translation>
1296
<location filename="../basegui.cpp" line="1203"/>
1306
<location filename="../basegui.cpp" line="1241"/>
1297
1307
<source>Denoise nor&mal</source>
1298
1308
<translation>ノイズ除去 通常(&M)</translation>
1301
<location filename="../basegui.cpp" line="1204"/>
1311
<location filename="../basegui.cpp" line="1242"/>
1302
1312
<source>Denoise &soft</source>
1303
1313
<translation>ノイズ除去 ソフト(&S)</translation>
1306
<location filename="../basegui.cpp" line="1202"/>
1316
<location filename="../basegui.cpp" line="1240"/>
1307
1317
<source>Denoise o&ff</source>
1308
1318
<translation>ノイズ除去 オフ(&F)</translation>
1311
<location filename="../basegui.cpp" line="1063"/>
1321
<location filename="../basegui.cpp" line="1095"/>
1312
1322
<source>Use SSA/&ASS library</source>
1313
1323
<translation>SSA/ASS ライブラリの使用(&A)</translation>
1316
<location filename="../basegui.cpp" line="1013"/>
1326
<location filename="../basegui.cpp" line="1045"/>
1317
1327
<source>Flip i&mage</source>
1318
1328
<translation>イメージの反転(&M)</translation>
1321
<location filename="../basegui.cpp" line="1121"/>
1331
<location filename="../basegui.cpp" line="1155"/>
1322
1332
<source>&Toggle double size</source>
1323
1333
<translation>倍のサイズの切り替え(&T)</translation>
1326
<location filename="../basegui.cpp" line="1057"/>
1336
<location filename="../basegui.cpp" line="1089"/>
1327
1337
<source>S&ize -</source>
1328
1338
<translation>サイズ -(&I)</translation>
1331
<location filename="../basegui.cpp" line="1058"/>
1341
<location filename="../basegui.cpp" line="1090"/>
1332
1342
<source>Si&ze +</source>
1333
1343
<translation>サイズ +(&Z)</translation>
1336
<location filename="../basegui.cpp" line="1030"/>
1346
<location filename="../basegui.cpp" line="1062"/>
1337
1347
<source>Add &black borders</source>
1338
1348
<translation>黒枠の追加(&B)</translation>
1341
<location filename="../basegui.cpp" line="1032"/>
1351
<location filename="../basegui.cpp" line="1064"/>
1342
1352
<source>Soft&ware scaling</source>
1343
1353
<translation>ソフトウェア スケール(&W)</translation>
1346
<location filename="../basegui.cpp" line="1079"/>
1356
<location filename="../basegui.cpp" line="1113"/>
1347
1357
<source>&FAQ</source>
1348
1358
<translation>FAQ(&F)</translation>
1351
<location filename="../basegui.cpp" line="1071"/>
1361
<location filename="../basegui.cpp" line="1105"/>
1352
1362
<source>Visualize &motion vectors</source>
1353
1363
<translation>モーション ベクタの視覚化(&M)</translation>
1356
<location filename="../basegui.cpp" line="1080"/>
1366
<location filename="../basegui.cpp" line="1114"/>
1357
1367
<source>&Command line options</source>
1358
1368
<translation>コマンド ライン オプション(&C)</translation>
1361
<location filename="../basegui.cpp" line="2637"/>
1371
<location filename="../basegui.cpp" line="2721"/>
1362
1372
<source>SMPlayer command line options</source>
1363
1373
<translation>SMPlayer のコマンド ライン オプション</translation>
1376
<location filename="../basegui.cpp" line="1096"/>
1377
<source>Enable &closed caption</source>
1378
<translation>クローズド キャプションを有効にする(&C)</translation>
1381
<location filename="../basegui.cpp" line="1097"/>
1382
<source>&Forced subtitles only</source>
1383
<translation>強制された字幕のみ(&F)</translation>
1386
<location filename="../basegui.cpp" line="1156"/>
1387
<source>Reset video equalizer</source>
1388
<translation>ビデオ イコライザのリセット</translation>
1391
<location filename="../basegui.cpp" line="3425"/>
1392
<source>MPlayer has finished unexpectedly. Exit code: %1</source>
1393
<translation type="obsolete">MPlayer は予期せず終了しています。終了コード: %1</translation>
1396
<location filename="../basegui.cpp" line="3501"/>
1397
<source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1398
<translation>MPlayer は予期せず終了しています。</translation>
1401
<location filename="../basegui.cpp" line="3502"/>
1402
<source>Exit code: %1</source>
1403
<translation>終了コード: %1</translation>
1406
<location filename="../basegui.cpp" line="3512"/>
1407
<source>MPlayer failed to start.</source>
1408
<translation>MPlayer が起動に失敗しました。</translation>
1411
<location filename="../basegui.cpp" line="3513"/>
1412
<source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1413
<translation>環境設定で MPlayer のパスをチェックしてください。</translation>
1416
<location filename="../basegui.cpp" line="3515"/>
1417
<source>MPlayer has crashed.</source>
1418
<translation>MPlayer はクラッシュしています。</translation>
1421
<location filename="../basegui.cpp" line="3516"/>
1422
<source>See the log for more info.</source>
1423
<translation>さらなる情報はログをご覧ください。</translation>
1426
<location filename="../basegui.cpp" line="1211"/>
1427
<source>&Rotate</source>
1428
<translation>回転(&R)</translation>
1431
<location filename="../basegui.cpp" line="1244"/>
1432
<source>&Off</source>
1433
<translation>オフ(&O)</translation>
1436
<location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
1437
<source>&Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1438
<translation>90 度時計回りで回転して反転(&R)</translation>
1441
<location filename="../basegui.cpp" line="1246"/>
1442
<source>Rotate by 90 degrees &clockwise</source>
1443
<translation>90 度時計回りで回転(&C)</translation>
1446
<location filename="../basegui.cpp" line="1247"/>
1447
<source>Rotate by 90 degrees counterclock&wise</source>
1448
<translation>90 度反時計回りで回転(&W)</translation>
1451
<location filename="../basegui.cpp" line="1248"/>
1452
<source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip</source>
1453
<translation>90 度反時計回りで回転して反転(&F)</translation>
1456
<location filename="../basegui.cpp" line="1030"/>
1457
<source>&Jump to...</source>
1458
<translation>ジャンプ(&J)...</translation>
1367
1462
<name>BaseGuiPlus</name>
1369
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="148"/>
1464
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="150"/>
1370
1465
<source>SMPlayer is still running here</source>
1371
1466
<translation>SMPlayer はまだここで起動しています</translation>
1374
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="169"/>
1469
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="171"/>
1375
1470
<source>S&how icon in system tray</source>
1376
<translation>システム トレイのアイコンの表示(&H)</translation>
1471
<translation>システム トレイにアイコンを表示(&H)</translation>
1379
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="180"/>
1474
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="182"/>
1380
1475
<source>&Hide</source>
1381
1476
<translation>非表示(&H)</translation>
1384
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="182"/>
1479
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="184"/>
1385
1480
<source>&Restore</source>
1386
1481
<translation>復元(&R)</translation>
2080
2203
<name>Playlist</name>
2082
<location filename="../playlist.cpp" line="256"/>
2205
<location filename="../playlist.cpp" line="266"/>
2083
2206
<source>Name</source>
2084
2207
<translation>名前</translation>
2087
<location filename="../playlist.cpp" line="256"/>
2210
<location filename="../playlist.cpp" line="266"/>
2088
2211
<source>Length</source>
2089
2212
<translation>長さ</translation>
2092
<location filename="../playlist.cpp" line="261"/>
2215
<location filename="../playlist.cpp" line="271"/>
2093
2216
<source>&Play</source>
2094
2217
<translation>再生(&P)</translation>
2097
<location filename="../playlist.cpp" line="292"/>
2220
<location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
2098
2221
<source>&Edit</source>
2099
2222
<translation>編集(&E)</translation>
2102
<location filename="../playlist.cpp" line="668"/>
2225
<location filename="../playlist.cpp" line="680"/>
2103
2226
<source>Playlists</source>
2104
2227
<translation>プレイリスト</translation>
2107
<location filename="../playlist.cpp" line="648"/>
2230
<location filename="../playlist.cpp" line="660"/>
2108
2231
<source>Choose a file</source>
2109
2232
<translation>ファイルの選択</translation>
2112
<location filename="../playlist.cpp" line="666"/>
2235
<location filename="../playlist.cpp" line="678"/>
2113
2236
<source>Choose a filename</source>
2114
2237
<translation>ファイル名の選択</translation>
2117
<location filename="../playlist.cpp" line="677"/>
2240
<location filename="../playlist.cpp" line="689"/>
2118
2241
<source>Confirm overwrite?</source>
2119
2242
<translation>上書きを確認しますか?</translation>
2122
<location filename="../playlist.cpp" line="679"/>
2245
<location filename="../playlist.cpp" line="691"/>
2123
2246
<source>The file %1 already exists.
2124
2247
Do you want to overwrite?</source>
2125
<translation>ファイル %1 がすでに存在します。
2248
<translation>ファイル %1 はすでに存在します。
2126
2249
上書きしますか?</translation>
2129
<location filename="../playlist.cpp" line="856"/>
2252
<location filename="../playlist.cpp" line="868"/>
2130
2253
<source>All files</source>
2131
2254
<translation>すべてのファイル</translation>
2134
<location filename="../playlist.cpp" line="854"/>
2257
<location filename="../playlist.cpp" line="866"/>
2135
2258
<source>Select one or more files to open</source>
2136
2259
<translation>1 つ以上の開くファイルを選択します</translation>
2139
<location filename="../playlist.cpp" line="883"/>
2262
<location filename="../playlist.cpp" line="915"/>
2140
2263
<source>Choose a directory</source>
2141
2264
<translation>ディレクトリの選択</translation>
2144
<location filename="../playlist.cpp" line="1048"/>
2267
<location filename="../playlist.cpp" line="1089"/>
2145
2268
<source>Edit name</source>
2146
2269
<translation>名前の編集</translation>
2149
<location filename="../playlist.cpp" line="1049"/>
2272
<location filename="../playlist.cpp" line="1090"/>
2150
2273
<source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
2151
2274
<translation>このファイルのプレイリストに表示される名前を入力します:</translation>
2154
<location filename="../playlist.cpp" line="258"/>
2277
<location filename="../playlist.cpp" line="268"/>
2155
2278
<source>&Load</source>
2156
2279
<translation>読み込み(&L)</translation>
2159
<location filename="../playlist.cpp" line="259"/>
2282
<location filename="../playlist.cpp" line="269"/>
2160
2283
<source>&Save</source>
2161
2284
<translation>保存(&S)</translation>
2164
<location filename="../playlist.cpp" line="263"/>
2287
<location filename="../playlist.cpp" line="273"/>
2165
2288
<source>&Next</source>
2166
2289
<translation>次へ(&N)</translation>
2169
<location filename="../playlist.cpp" line="264"/>
2292
<location filename="../playlist.cpp" line="274"/>
2170
2293
<source>Pre&vious</source>
2171
2294
<translation>前へ(&V)</translation>
2174
<location filename="../playlist.cpp" line="276"/>
2297
<location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
2175
2298
<source>Move &up</source>
2176
2299
<translation>上へ移動(&U)</translation>
2179
<location filename="../playlist.cpp" line="277"/>
2302
<location filename="../playlist.cpp" line="287"/>
2180
2303
<source>Move &down</source>
2181
2304
<translation>下へ移動(&D)</translation>
2184
<location filename="../playlist.cpp" line="279"/>
2307
<location filename="../playlist.cpp" line="289"/>
2185
2308
<source>&Repeat</source>
2186
2309
<translation>繰り返し(&R)</translation>
2189
<location filename="../playlist.cpp" line="280"/>
2312
<location filename="../playlist.cpp" line="290"/>
2190
2313
<source>S&huffle</source>
2191
2314
<translation>シャッフル(&H)</translation>
2194
<location filename="../playlist.cpp" line="283"/>
2317
<location filename="../playlist.cpp" line="295"/>
2195
2318
<source>Add &current file</source>
2196
<translation>現在のファイルの追加(&C)</translation>
2319
<translation>現在のファイルを追加(&C)</translation>
2199
<location filename="../playlist.cpp" line="284"/>
2322
<location filename="../playlist.cpp" line="296"/>
2200
2323
<source>Add &file(s)</source>
2201
2324
<translation>ファイルの追加(&F)</translation>
2204
<location filename="../playlist.cpp" line="285"/>
2327
<location filename="../playlist.cpp" line="297"/>
2205
2328
<source>Add &directory</source>
2206
2329
<translation>ディレクトリの追加(&D)</translation>
2209
<location filename="../playlist.cpp" line="288"/>
2332
<location filename="../playlist.cpp" line="300"/>
2210
2333
<source>Remove &selected</source>
2211
2334
<translation>選択済みの削除(&S)</translation>
2214
<location filename="../playlist.cpp" line="289"/>
2337
<location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
2215
2338
<source>Remove &all</source>
2216
2339
<translation>すべて削除(&A)</translation>
2219
<location filename="../playlist.cpp" line="302"/>
2342
<location filename="../playlist.cpp" line="314"/>
2220
2343
<source>SMPlayer - Playlist</source>
2221
2344
<translation>SMPlayer - プレイリスト</translation>
2224
<location filename="../playlist.cpp" line="296"/>
2347
<location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
2225
2348
<source>Add...</source>
2226
2349
<translation>追加...</translation>
2229
<location filename="../playlist.cpp" line="298"/>
2352
<location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
2230
2353
<source>Remove...</source>
2231
2354
<translation>削除...</translation>
2234
<location filename="../playlist.cpp" line="703"/>
2357
<location filename="../playlist.cpp" line="715"/>
2235
2358
<source>Playlist modified</source>
2236
2359
<translation>プレイリストが変更されました</translation>
2239
<location filename="../playlist.cpp" line="704"/>
2362
<location filename="../playlist.cpp" line="716"/>
2240
2363
<source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
2241
2364
<translation>未保存の変更があります、プレイリストを保存しますか?</translation>
2367
<location filename="../playlist.cpp" line="292"/>
2368
<source>&Get info about the files added</source>
2369
<translation>追加されるファイルについての情報を取得(&G)</translation>
2245
2373
<name>PrefAdvanced</name>
2247
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="67"/>
2375
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="318"/>
2248
2376
<source>Advanced</source>
2249
2377
<translation>詳細設定</translation>
2252
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="80"/>
2380
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="86"/>
2253
2381
<source>Auto</source>
2254
2382
<translation>自動</translation>
2257
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="335"/>
2385
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="361"/>
2258
2386
<source>Don't repaint the background of the video window</source>
2259
2387
<translation>ビデオ ウィンドウの背景を再描画しない</translation>
2262
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="337"/>
2390
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="363"/>
2263
2391
<source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly.</source>
2264
2392
<translation>このオプションのチェックはちらつきを減少させる可能性がありますが、ビデオが適切に表示されなくなることを生む可能性もあります。</translation>
2267
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="312"/>
2395
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="330"/>
2268
2396
<source>Log MPlayer output</source>
2269
2397
<translation>MPlayer の出力を記録します</translation>
2272
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="316"/>
2400
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="334"/>
2273
2401
<source>If checked, smplayer will store the output of mplayer (you can see it in <b>Options->View logs->mplayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source>
2274
2402
<translation>チェックされている場合、smplayer は mplayer の出力 (<b>オプション->ログの表示->mplayer</b> でご覧になれます) を格納します。このログは重要な情報を含むことがあるので、このオプションのチェックを維持することが推奨されます。</translation>
2277
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="305"/>
2405
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="323"/>
2278
2406
<source>Log SMPlayer output</source>
2279
2407
<translation>SMPlayer の出力を記録します</translation>
2282
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="310"/>
2410
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="328"/>
2283
2411
<source>If this option is checked, smplayer will store the debugging messages that smplayer outputs (you can see the log in <b>Options->View logs->smplayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
2284
2412
<translation>このオプションがチェックされている場合、smplayer は smplayer が出力するデバッグ メッセージ (<b>オプション->ログの表示->smplayer</b> でご覧できます) を格納します。この情報はバグを検索する場合の開発者に非常に有用です。</translation>
2287
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="328"/>
2415
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="346"/>
2288
2416
<source>Filter for SMPlayer logs</source>
2289
2417
<translation>SMPlayer のログのフィルタ</translation>
2292
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="332"/>
2420
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="350"/>
2293
2421
<source>This option allows to filter the smplayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source>
2294
<translation>このオプションはログに格納される smplayer のメッセージのフィルタを許可します。ここで何か正規表現を書き込むことができます。<br>例: <i>^Core::.*</i> では <i>Core::</i> で始まる行のみが表示されます</translation>
2422
<translation>このオプションはログに格納される smplayer のメッセージのフィルタを許可します。ここでは何か正規表現を書き込むことができます。<br>例: <i>^Core::.*</i> では <i>Core::</i> で始まる行のみが表示されます</translation>
2297
2425
<location filename="../prefadvanced.ui" line="13"/>
2466
2594
<translation>ファイルへ MPlayer のログを自動保存する(&U)</translation>
2469
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="340"/>
2597
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="366"/>
2470
2598
<source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2471
2599
<translation>MPlayer へ短いファイル名 (8+3) を渡す</translation>
2474
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="344"/>
2602
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="370"/>
2475
2603
<source>Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
2476
<translation>現在 MPlayer はローカル コードページ外の文字を含むファイル名を開くことができません。このオプションのチェックは SMPlayer にファイル名の短いバージョンを MPlayer へ渡させ、こうしてそれらを開くことができるようになります。</translation>
2604
<translation>現在 MPlayer はローカル コードページ外の文字を含むファイル名を開くことができません。このオプションのチェックは SMPlayer にファイル名の短いバージョンを MPlayer へ渡させ、こうして開けるようになります。</translation>
2479
2607
<location filename="../prefadvanced.ui" line="267"/>
2480
2608
<source>&Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2481
2609
<translation>MPlayer へ短いファイル名 (8+3) を渡す(&P)</translation>
2612
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="320"/>
2613
<source>Monitor aspect</source>
2614
<translation>モニタのアスペクト</translation>
2617
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="321"/>
2618
<source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
2619
<translation>モニタのアスペクト比を選択します。</translation>
2622
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="352"/>
2623
<source>Run MPlayer in its own window</source>
2624
<translation>独自のウィンドウで MPlayer を起動する</translation>
2627
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="358"/>
2628
<source>If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
2629
<translation>このオプションをチェックすると、MPlayer のビデオ ウィンドウは SMPlayer のメイン ウィンドウに埋め込まれず代わりに独自のウィンドウを使用します。マウスとキーボードのイベントは MPlayer によって直接ハンドルされ、それがキー ショートカットとマウス クリックがおそらく MPlayer のウィンドウにフォーカスがあるとき予期したとおり動作しないことに注意します。</translation>
2632
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="374"/>
2633
<source>Colorkey</source>
2634
<translation>カラーキー</translation>
2637
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="377"/>
2638
<source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
2639
<translation>何かその他のウィンドウを超えてビデオの部分が見える場合は、修正するのにカラーキーを変更できます。黒に近い色の選択を試行します。</translation>
2642
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="380"/>
2643
<source>Options for MPlayer</source>
2644
<translation>MPlayer のオプション</translation>
2647
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="382"/>
2648
<source>Options</source>
2649
<translation>オプション</translation>
2652
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="384"/>
2653
<source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
2654
<translation>ここでは MPlayer のオプションを入力できます。スペースで区切って書き込みます。</translation>
2657
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
2658
<source>Video filters</source>
2659
<translation>ビデオ フィルタ</translation>
2662
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="388"/>
2663
<source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source>
2664
<translation>ここでは MPlayer のビデオ フィルタを追加できます。コンマで区切って書き込みます。スペースを使用しません!</translation>
2667
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="390"/>
2668
<source>Audio filters</source>
2669
<translation>オーディオ フィルタ</translation>
2672
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/>
2673
<source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source>
2674
<translation>ここでは MPlayer のオーディオ フィルタを追加できます。コンマで区切って書き込みます。スペースを使用しません!</translation>
2677
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="394"/>
2678
<source>MPlayer language</source>
2679
<translation>MPlayer の言語</translation>
2682
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="396"/>
2683
<source>End of file</source>
2684
<translation>エンド オブ ファイル</translation>
2687
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="397"/>
2688
<source>Select or type a regular expression for 'End of file'</source>
2689
<translation>'エンド オブ ファイル' の正規表現を選択または入力します</translation>
2692
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="399"/>
2693
<source>No video</source>
2694
<translation>ビデオがありません</translation>
2697
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="400"/>
2698
<source>Select or type a regular expression for 'No video'</source>
2699
<translation>'ビデオがありません' の正規表現を選択または入力します</translation>
2485
2703
<name>PrefAssociations</name>
2621
2839
<name>PrefGeneral</name>
2623
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="49"/>
2841
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="485"/>
2624
2842
<source>General</source>
2625
2843
<translation>全般</translation>
2628
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="431"/>
2846
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="459"/>
2629
2847
<source>Select the mplayer executable</source>
2630
<translation>Mplayer の実行ファイルの選択</translation>
2848
<translation>mplayer の実行ファイルの選択</translation>
2633
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="434"/>
2851
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="462"/>
2634
2852
<source>Executables</source>
2635
2853
<translation>実行ファイル</translation>
2638
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="436"/>
2856
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="464"/>
2639
2857
<source>All files</source>
2640
2858
<translation>すべてのファイル</translation>
2643
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="447"/>
2861
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="475"/>
2644
2862
<source>Select a directory</source>
2645
2863
<translation>ディレクトリの選択</translation>
2648
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="457"/>
2866
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="487"/>
2649
2867
<source>MPlayer executable</source>
2650
2868
<translation>MPlayer の実行ファイル</translation>
2653
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="462"/>
2871
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="492"/>
2654
2872
<source>Here you must specify the mplayer executable that smplayer will use.<br>smplayer requires at least mplayer 1.0rc1 (svn recommended).<br><b>If this setting is wrong, smplayer won't be able to play anything!</b></source>
2655
<translation>ここで smplayer が使用する mplayer の実行ファイルを指定する必要があります。<br>smplayer は少なくとも mplayer 1.0rc1 (svn が推奨されます) を必要とします。<br><b>この設定が間違っていると、smplayer は何も再生できなくなります!</b></translation>
2873
<translation>ここでは smplayer が使用する mplayer の実行ファイルを指定する必要があります。<br>smplayer は少なくとも mplayer 1.0rc1 (svn が推奨されます) を必要とします。<br><b>この設定が間違っていると、smplayer は何も再生できなくなります!</b></translation>
2658
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="464"/>
2876
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="494"/>
2659
2877
<source>Screenshots folder</source>
2660
2878
<translation>スクリーンショット フォルダ</translation>
2663
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="467"/>
2881
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="497"/>
2664
2882
<source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by smplayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
2665
<translation>ここで smplayer によって取得されたスクリーンショットが格納されるフォルダを指定できます。このフィールドが空である場合はスクリーンショット機能は無効になります。</translation>
2883
<translation>ここでは smplayer によって取得されたスクリーンショットが格納されるフォルダを指定できます。この欄が空である場合はスクリーンショット機能は無効になります。</translation>
2668
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="469"/>
2886
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="499"/>
2669
2887
<source>Video output driver</source>
2670
2888
<translation>ビデオの出力ドライバ</translation>
2673
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="471"/>
2891
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="501"/>
2674
2892
<source>Select the video output driver. Usually xv (linux) and directx (windows) provide the best performance.</source>
2675
2893
<translation>ビデオの出力ドライバを選択します。通常 xv (linux) と directx (windows) が最高のパフォーマンスを供給します。</translation>
2678
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="473"/>
2896
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="503"/>
2679
2897
<source>Audio output driver</source>
2680
2898
<translation>オーディオの出力ドライバ</translation>
2683
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="474"/>
2901
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="504"/>
2684
2902
<source>Select the audio output driver.</source>
2685
2903
<translation>オーディオの出力ドライバを選択します。</translation>
2688
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="476"/>
2906
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="506"/>
2689
2907
<source>Remember settings</source>
2690
2908
<translation>設定を記憶する</translation>
2693
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="479"/>
2911
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="509"/>
2694
2912
<source>Usually smplayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Uncheck this option if you don't like this feature.</source>
2695
2913
<translation>通常 smplayer は再生するファイル (選択されたオーディオ トラック、音量、フィルタ...) ごとに設定を記憶します。この機能がお好みでない場合はこのオプションをチェック解除します。</translation>
2698
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="481"/>
2916
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="511"/>
2699
2917
<source>Don't remember time position</source>
2700
2918
<translation>時間の位置を記憶しない</translation>
2703
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="483"/>
2921
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="513"/>
2704
2922
<source>If you check this option, smplayer will play all files from the beginning.</source>
2705
2923
<translation>このオプションをチェックすると、smplayer はすべてのファイルを最初から再生します。</translation>
2708
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="576"/>
2926
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="616"/>
2709
2927
<source>Preferred audio language</source>
2710
2928
<translation>オーディオの優先言語</translation>
2713
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="584"/>
2931
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="624"/>
2714
2932
<source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, smplayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
2715
<translation>ここでオーディオ ストリームの優先言語を入力できます。複数のオーディオ ストリームのあるメディアが見つかったとき、smplayer は優先言語の使用を試行します。<br>これは DVD または mkv ファイルのような、オーディオ ストリームの言語についての情報を提供するメディアでのみ動作します。<br>このフィールドは正規表現を受け入れます。例: <b>es|esp|spa</b> は <i>es</i>、<i>esp</i> または <i>spa</i> に一致する場合オーディオ トラックを選択します。</translation>
2933
<translation>ここではオーディオ ストリームの優先言語を入力できます。複数のオーディオ ストリームのあるメディアが見つかったとき、smplayer は優先言語の使用を試行します。<br>これは DVD または mkv ファイルのような、オーディオ ストリームの言語についての情報を提供するメディアでのみ動作します。<br>この欄は正規表現を受け入れます。例: <b>es|esp|spa</b> は <i>es</i>、<i>esp</i> または <i>spa</i> に一致する場合オーディオ トラックを選択します。</translation>
2718
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="586"/>
2936
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="626"/>
2719
2937
<source>Preferred subtitle language</source>
2720
2938
<translation>字幕の優先言語</translation>
2723
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="594"/>
2941
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="634"/>
2724
2942
<source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, smplayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
2725
<translation>ここで字幕ストリームの優先言語を入力できます。複数の字幕ストリームのあるメディアが見つかったとき、smplayer は優先言語の使用を試行します。<br>これは DVD または mkv ファイルのような、字幕ストリームの言語についての情報を提供するメディアでのみ動作します。<br>このフィールドは正規表現を受け入れます。例: <b>es|esp|spa</b> は <i>es</i>、<i>esp</i> または <i>spa</i> に一致する場合字幕ストリームを選択します。</translation>
2943
<translation>ここでは字幕ストリームの優先言語を入力できます。複数の字幕ストリームのあるメディアが見つかったとき、smplayer は優先言語の使用を試行します。<br>これは DVD または mkv ファイルのような、字幕ストリームの言語についての情報を提供するメディアでのみ動作します。<br>この欄は正規表現を受け入れます。例: <b>es|esp|spa</b> は <i>es</i>、<i>esp</i> または <i>spa</i> に一致する場合字幕ストリームを選択します。</translation>
2728
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="495"/>
2946
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="527"/>
2729
2947
<source>Software video equalizer</source>
2730
2948
<translation>ソフトウェアのビデオ イコライザ</translation>
2733
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="499"/>
2951
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="531"/>
2734
2952
<source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
2735
2953
<translation>ビデオ イコライザがお使いのグラフィック カードまたは選択されたビデオの出力ドライバによってサポートされていない場合このオプションをチェックできます。<br><b>注意:</b> このオプションはいくつかのビデオの出力ドライバとは互換性がないことがあります。</translation>
2738
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="504"/>
2956
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="536"/>
2739
2957
<source>Postprocessing quality</source>
2740
2958
<translation>後処理の品質</translation>
2743
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="507"/>
2961
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="539"/>
2744
2962
<source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
2745
2963
<translation>利用可能なスペア CPU 時間次第で後処理のレベルを動的に変更します。指定する番号は使用される最大レベルになります。通常いくらかの大きい番号を使用できます。</translation>
2748
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="519"/>
2966
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="555"/>
2749
2967
<source>Start videos in fullscreen</source>
2750
2968
<translation>全画面表示でビデオを開始する</translation>
2753
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="521"/>
2971
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="557"/>
2754
2972
<source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
2755
2973
<translation>このオプションがチェックされている場合、すべてのビデオは全画面表示モードで開始されます。</translation>
2758
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="523"/>
2976
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="559"/>
2759
2977
<source>Disable screensaver</source>
2760
2978
<translation>スクリーンセーバーを無効にする</translation>
2763
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="526"/>
2981
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="562"/>
2764
2982
<source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.<br><b>Note:</b> This option works only in X11 and Windows.</source>
2765
2983
<translation>再生中にスクリーンセーバーを無効にするにはこのオプションをチェックします。<br>スクリーンセーバーは再生の完了時に再び有効になります。<br><b>注意:</b>このオプションは X11 と Windows でのみ動作します。</translation>
2768
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="528"/>
2986
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="566"/>
2769
2987
<source>Software volume control</source>
2770
2988
<translation>ソフトウェアのボリューム コントロール</translation>
2773
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="530"/>
2991
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="568"/>
2774
2992
<source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
2775
2993
<translation>サウンド カード ミキサを使用する代わりに、ソフトウェア ミキサを使用するにはこのオプションをチェックします。</translation>
3100
3318
<translation>最小化時に一時停止する(&P)</translation>
3103
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="489"/>
3321
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="519"/>
3104
3322
<source>Pause when minimized</source>
3105
3323
<translation>最小化時に一時停止する</translation>
3108
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="492"/>
3326
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="522"/>
3109
3327
<source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, play will be resumed.</source>
3110
3328
<translation>このオプションが有効である場合、ファイルはメイン ウィンドウが非表示であるときに一時停止されます。ウィンドウが復元されると、再生は再開されます。</translation>
3113
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="501"/>
3331
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="533"/>
3114
3332
<source>Enable postprocessing by default</source>
3115
3333
<translation>既定で後処理を有効にする</translation>
3118
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="532"/>
3336
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="570"/>
3119
3337
<source>Max. Amplification</source>
3120
3338
<translation>最大増幅</translation>
3123
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="542"/>
3341
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="580"/>
3124
3342
<source>Volume normalization by default</source>
3125
3343
<translation>既定での音量の通常化</translation>
3128
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="543"/>
3346
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="581"/>
3129
3347
<source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
3130
3348
<translation>サウンドの歪曲なしで音量を最大化します。</translation>
3133
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="554"/>
3351
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="588"/>
3134
3352
<source>Default volume</source>
3135
3353
<translation>既定の音量</translation>
3138
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="555"/>
3356
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="589"/>
3139
3357
<source>Sets the initial volume that new files will use.</source>
3140
3358
<translation>新しいファイルが使用する初期音量を設定します。</translation>
3143
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="565"/>
3361
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="599"/>
3144
3362
<source>Channels by default</source>
3145
3363
<translation>既定でのチャンネル</translation>
3148
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="537"/>
3366
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="575"/>
3149
3367
<source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
3150
<translation>パーセントで最大増幅レベルを設定します (既定: 110)。200 の値は最大で現在のレベルの倍へ音量を上方調整するのを許可します。100 以下の値で初期音量 (100%) は例えば OSD を正しく表示できない、最大以上になります。</translation>
3368
<translation>パーセントで最大増幅レベルを設定します (既定: 110)。200 の値は最大で現在のレベルの倍へ音量を上方調整するのを許可します。100 より下の値では初期音量 (100%) がたとえば OSD を正しく表示できない、最大より上になります。</translation>
3153
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="540"/>
3371
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="578"/>
3154
3372
<source>Uses hardware AC3 passthrough</source>
3155
3373
<translation>ハードウェア AC3 passthrough を使用します</translation>
3158
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="574"/>
3376
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="608"/>
3159
3377
<source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
3160
3378
<translation>再生チャンネルの数を要求します。MPlayer は指定されただけの数のチャンネルにオーディオをデコードするようデコーダに要求します。次に要求が満たされるのはデコーダ次第です。これは通常 AC3 オーディオ (DVD のような) でビデオを再生するときのみ重要です。その場合は liba52 が既定でデコードして要求されたチャンネルの数にオーディオをダウンミックスします。注意: このオプションはコーデック (AC3 のみ)、フィルタ (サラウンド) およびオーディオ出力ドライバ (少なくとも OSS) によって尊重されています。</translation>
3163
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="502"/>
3381
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="534"/>
3164
3382
<source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
3165
3383
<translation>後処理は新しく開かれるファイルに既定で使用されます。</translation>
3168
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="596"/>
3386
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="636"/>
3169
3387
<source>Audio track</source>
3170
3388
<translation>オーディオ トラック</translation>
3173
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="600"/>
3391
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="640"/>
3174
3392
<source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.</source>
3175
3393
<translation>新しいファイルの再生時に使用される既定のオーディオ トラックを指定します。トラックが存在しない場合、最初のものが使用されます。<br><b>注意:</b> <i>"オーディオの優先言語"</i>はこのオプションを超えて優先されます。</translation>
3178
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="602"/>
3396
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="642"/>
3179
3397
<source>Subtitle track</source>
3180
3398
<translation>字幕トラック</translation>
3183
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="606"/>
3401
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="646"/>
3184
3402
<source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.</source>
3185
3403
<translation>新しいファイルの再生時に使用される既定の字幕トラックを指定します。トラックが存在しない場合、最初のものが使用されます。<br><b>注意:</b> <i>"字幕の優先言語"</i>はこのオプションを超えて優先されます。</translation>
3188
<location filename="../prefgeneral.ui" line="932"/>
3406
<location filename="../prefgeneral.ui" line="968"/>
3189
3407
<source>Or choose a track number:</source>
3190
3408
<translation>またはトラック番号を選択します:</translation>
3195
3413
<translation type="obsolete">字幕(&T):</translation>
3198
<location filename="../prefgeneral.ui" line="873"/>
3416
<location filename="../prefgeneral.ui" line="909"/>
3199
3417
<source>Audi&o:</source>
3200
3418
<translation>オーディオ(&O):</translation>
3203
<location filename="../prefgeneral.ui" line="839"/>
3421
<location filename="../prefgeneral.ui" line="875"/>
3204
3422
<source>Preferred language:</source>
3205
3423
<translation>優先言語:</translation>
3208
<location filename="../prefgeneral.ui" line="737"/>
3426
<location filename="../prefgeneral.ui" line="773"/>
3209
3427
<source>Preferre&d audio and subtitles</source>
3210
3428
<translation>優先オーディオおよび字幕(&D)</translation>
3213
<location filename="../prefgeneral.ui" line="886"/>
3431
<location filename="../prefgeneral.ui" line="922"/>
3214
3432
<source>&Subtitle:</source>
3215
3433
<translation>字幕(&S):</translation>
3218
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="79"/>
3436
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="89"/>
3219
3437
<source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
3220
<translation>ここでオーディオおよび字幕ストリームの優先言語を入力できます。複数のオーディオまたは字幕ストリームのあるメディアが見つかったとき、SMPlayer は優先言語の使用を試行します。これは DVD か mkv ファイルのような、オーディオおよび字幕ストリームの言語についての情報を提供するメディアでのみ動作します。<br>これらのフィールドは正規表現を受け入れます。例: <b>es|esp|spa</b> は <i>es</i>、<i>esp</i> または <i>spa</i> に一致する場合トラックを選択します。</translation>
3438
<translation>ここではオーディオおよび字幕ストリームの優先言語を入力できます。複数のオーディオまたは字幕ストリームのあるメディアが見つかったとき、SMPlayer は優先言語の使用を試行します。これは DVD か mkv ファイルのような、オーディオおよび字幕ストリームの言語についての情報を提供するメディアでのみ動作します。<br>これらの欄は正規表現を受け入れます。例: <b>es|esp|spa</b> は <i>es</i>、<i>esp</i> または <i>spa</i> に一致する場合トラックを選択します。</translation>
3223
<location filename="../prefgeneral.ui" line="749"/>
3441
<location filename="../prefgeneral.ui" line="785"/>
3224
3442
<source><Here it goes an explanation text>
3225
3443
For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
3226
3444
<translation></translation>
3229
<location filename="../prefgeneral.ui" line="683"/>
3447
<location filename="../prefgeneral.ui" line="719"/>
3230
3448
<source>High speed &playback without altering pitch</source>
3231
3449
<translation>ピッチの変化なしの高速再生(&P)</translation>
3234
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="545"/>
3452
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="610"/>
3235
3453
<source>High speed playback without altering pitch</source>
3236
3454
<translation>ピッチの変化なしの高速再生</translation>
3239
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="547"/>
3457
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="612"/>
3240
3458
<source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
3241
3459
<translation>ピッチの変化なしの再生速度の変更を許可します。少なくとも MPlayer dev-SVN-r24924 を必要とします。</translation>
3244
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="557"/>
3462
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="591"/>
3245
3463
<source>Change volume just before playing</source>
3246
3464
<translation>再生の直前に音量を変更する</translation>
3249
<location filename="../prefgeneral.ui" line="620"/>
3467
<location filename="../prefgeneral.ui" line="656"/>
3250
3468
<source>Change volume just before p&laying (avoids loud volume on startup)</source>
3251
3469
<translation>再生の直前に音量を変更する (起動時の大きい音量を回避します)(&L)</translation>
3254
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="563"/>
3472
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="597"/>
3255
3473
<source>If this option is checked the initial volume will be set by using the <i>-volume</i> option in MPlayer.<br> <b>WARNING: THE OFFICIAL MPLAYER DOESN'T HAVE THAT <i>-volume</i> OPTION, YOU NEED A PATCHED ONE, OTHERWISE MPLAYER WILL FAIL AND WON'T PLAY ANYTHING.</b></source>
3256
3474
<translation>このオプションがチェックされている場合初期の音量は MPlayer での <i>-volume</i> の使用によって設定されます。<br> <b>警告: 公式の MPLAYER にその <i>-volume</i> オプションがありません、パッチ済みのものを必要とします、でなければ MPLAYER は失敗し何も再生しません。</b></translation>
3309
3572
<translation>マウス(&M)</translation>
3312
<location filename="../prefinput.ui" line="151"/>
3575
<location filename="../prefinput.ui" line="123"/>
3313
3576
<source>Button functions:</source>
3314
3577
<translation>ボタンの機能:</translation>
3317
<location filename="../prefinput.cpp" line="99"/>
3580
<location filename="../prefinput.cpp" line="121"/>
3318
3581
<source>Media seeking</source>
3319
3582
<translation>メディア シーク</translation>
3322
<location filename="../prefinput.cpp" line="100"/>
3585
<location filename="../prefinput.cpp" line="122"/>
3323
3586
<source>Volume control</source>
3324
3587
<translation>ボリューム コントロール</translation>
3327
<location filename="../prefinput.cpp" line="101"/>
3590
<location filename="../prefinput.cpp" line="123"/>
3328
3591
<source>Zoom video</source>
3329
3592
<translation>ビデオの拡大と縮小</translation>
3332
3595
<location filename="../prefinput.ui" line="67"/>
3333
3596
<source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3334
<translation>ここですべてのショートカットを変更できます。それにはショートカット セルの上でダブル クリックまたは enter を押します。また任意にその他の人または別のコンピュータでの読み込みおよび共有するのに一覧を保存できます。</translation>
3597
<translation>ここではすべてのショートカットを変更できます。それにはショートカット セルの上でダブル クリックまたは enter を押します。また任意にその他の人または別のコンピュータでの読み込みおよび共有するのに一覧を保存できます。</translation>
3337
<location filename="../prefinput.ui" line="223"/>
3600
<location filename="../prefinput.ui" line="345"/>
3338
3601
<source>&Left click</source>
3339
3602
<translation>左クリック(&L)</translation>
3342
<location filename="../prefinput.ui" line="236"/>
3605
<location filename="../prefinput.ui" line="358"/>
3343
3606
<source>&Double click</source>
3344
3607
<translation>ダブル クリック(&D)</translation>
3347
<location filename="../prefinput.ui" line="326"/>
3610
<location filename="../prefinput.ui" line="266"/>
3348
3611
<source>&Wheel function:</source>
3349
3612
<translation>ホイール機能(&W):</translation>
3352
<location filename="../prefinput.cpp" line="182"/>
3615
<location filename="../prefinput.cpp" line="230"/>
3353
3616
<source>Shortcut editor</source>
3354
3617
<translation>ショートカット エディタ</translation>
3357
<location filename="../prefinput.cpp" line="191"/>
3620
<location filename="../prefinput.cpp" line="239"/>
3358
3621
<source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key.</source>
3359
3622
<translation>この表は利用可能な動作のキー ショートカットの変更を許可します。<i>ショートカットの変更</i> ダイアログに入るにはアイテムでダブルクリックするか enter を押すか、<b>ショートカットの変更</b> ボタンを押します。ショートカットを変更する 2 つの方法があります: <b>キャプチャ</b> ボタンがオンの場合は次に動作に割り当てしたい新しいキーまたはキーの組み合わせを押します。<b>キャプチャ</b> ボタンがオフの場合は次にキーのフル ネームを入力できます。</translation>
3362
<location filename="../prefinput.cpp" line="193"/>
3625
<location filename="../prefinput.cpp" line="243"/>
3363
3626
<source>Left click</source>
3364
3627
<translation>左クリック</translation>
3367
<location filename="../prefinput.cpp" line="194"/>
3630
<location filename="../prefinput.cpp" line="244"/>
3368
3631
<source>Select the action for left click on the mouse.</source>
3369
<translation>マウスでの左クリックの動作を選択します。</translation>
3632
<translation>マウスの左クリックの動作を選択します。</translation>
3372
<location filename="../prefinput.cpp" line="196"/>
3635
<location filename="../prefinput.cpp" line="246"/>
3373
3636
<source>Double click</source>
3374
3637
<translation>ダブル クリック</translation>
3377
<location filename="../prefinput.cpp" line="197"/>
3640
<location filename="../prefinput.cpp" line="247"/>
3378
3641
<source>Select the action for double click on the mouse.</source>
3379
<translation>マウスでのダブル クリックの動作を選択します。</translation>
3642
<translation>マウスのダブル クリックの動作を選択します。</translation>
3382
<location filename="../prefinput.cpp" line="199"/>
3645
<location filename="../prefinput.cpp" line="252"/>
3383
3646
<source>Wheel function</source>
3384
3647
<translation>ボタンの機能</translation>
3387
<location filename="../prefinput.cpp" line="200"/>
3650
<location filename="../prefinput.cpp" line="253"/>
3388
3651
<source>Select the action for the mouse wheel.</source>
3389
3652
<translation>マウス ホイールの動作を選択します。</translation>
3392
<location filename="../prefinput.cpp" line="52"/>
3655
<location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
3393
3656
<source>Play</source>
3394
3657
<translation>再生</translation>
3397
<location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
3398
<source>Pause</source>
3399
<translation>一時停止</translation>
3402
3660
<location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
3661
<source>Pause</source>
3662
<translation>一時停止</translation>
3665
<location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
3403
3666
<source>Stop</source>
3404
3667
<translation>停止</translation>
3407
<location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
3670
<location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
3408
3671
<source>Fullscreen</source>
3409
3672
<translation>全画面表示</translation>
3412
<location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
3675
<location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
3413
3676
<source>Compact</source>
3414
3677
<translation>コンパクト</translation>
3417
<location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
3680
<location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
3418
3681
<source>Screenshot</source>
3419
3682
<translation>スクリーンショット</translation>
3422
<location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
3685
<location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
3423
3686
<source>On top</source>
3424
3687
<translation>常に手前</translation>
3427
<location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
3690
<location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
3428
3691
<source>Mute</source>
3429
3692
<translation>ミュート</translation>
3432
<location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
3695
<location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
3433
3696
<source>Frame counter</source>
3434
3697
<translation>フレーム カウンタ</translation>
3437
<location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
3700
<location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
3438
3701
<source>Reset zoom</source>
3439
3702
<translation>拡大と縮小のリセット</translation>
3442
<location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
3705
<location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
3443
3706
<source>Exit fullscreen</source>
3444
3707
<translation>全画面表示の終了</translation>
3447
<location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
3710
<location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
3448
3711
<source>Double size</source>
3449
3712
<translation>倍のサイズ</translation>
3452
3715
<location filename="../prefinput.ui" line="169"/>
3453
3716
<source>Mi&ddle click</source>
3454
<translation>ミドル クリック(&D)</translation>
3457
<location filename="../prefinput.cpp" line="53"/>
3458
<source>Play / Pause</source>
3459
<translation>再生 / 一時停止</translation>
3717
<translation type="obsolete">ミドル クリック(&D)</translation>
3462
3720
<location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
3721
<source>Play / Pause</source>
3722
<translation>再生 / 一時停止</translation>
3725
<location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
3463
3726
<source>Pause / Frame step</source>
3464
<translation>一時停止 / フレーム ステップ</translation>
3727
<translation>一時停止 / コマ送り</translation>
3467
<location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
3730
<location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
3468
3731
<source>Playlist</source>
3469
3732
<translation>プレイリスト</translation>
3472
<location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
3735
<location filename="../prefinput.cpp" line="76"/>
3473
3736
<source>Preferences</source>
3474
3737
<translation>環境設定</translation>
3477
<location filename="../prefinput.cpp" line="98"/>
3740
<location filename="../prefinput.cpp" line="120"/>
3478
3741
<source>No function</source>
3479
3742
<translation>機能なし</translation>
3482
<location filename="../prefinput.cpp" line="102"/>
3745
<location filename="../prefinput.cpp" line="124"/>
3483
3746
<source>Change speed</source>
3484
3747
<translation>速度の変更</translation>
3487
<location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
3750
<location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
3488
3751
<source>Show equalizer</source>
3489
3752
<translation>イコライザの表示</translation>
3492
<location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
3755
<location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
3493
3756
<source>Normal speed</source>
3494
3757
<translation>通常の速度</translation>
3760
<location filename="../prefinput.cpp" line="228"/>
3761
<source>Keyboard</source>
3762
<translation>キーボード</translation>
3765
<location filename="../prefinput.cpp" line="241"/>
3766
<source>Mouse</source>
3767
<translation>マウス</translation>
3770
<location filename="../prefinput.cpp" line="249"/>
3771
<source>Middle click</source>
3772
<translation>ミドル クリック</translation>
3775
<location filename="../prefinput.cpp" line="250"/>
3776
<source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
3777
<translation>マウスのミドル クリックの動作を選択します。</translation>
3780
<location filename="../prefinput.ui" line="371"/>
3781
<source>M&iddle click</source>
3782
<translation>ミドル クリック(&I)</translation>
3785
<location filename="../prefinput.ui" line="381"/>
3786
<source>X Button &1</source>
3787
<translation>X ボタン 1(&1)</translation>
3790
<location filename="../prefinput.ui" line="391"/>
3791
<source>X Button &2</source>
3792
<translation>X ボタン 2(&2)</translation>
3795
<location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
3796
<source>Go backward (short)</source>
3797
<translation>戻る (短)</translation>
3800
<location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
3801
<source>Go backward (medium)</source>
3802
<translation>戻る (中)</translation>
3805
<location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
3806
<source>Go backward (long)</source>
3807
<translation>戻る (長)</translation>
3810
<location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
3811
<source>Go forward (short)</source>
3812
<translation>進む (短)</translation>
3815
<location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
3816
<source>Go forward (medium)</source>
3817
<translation>進む (中)</translation>
3820
<location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
3821
<source>Go forward (long)</source>
3822
<translation>進む (長)</translation>
3825
<location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
3826
<source>OSD - Next level</source>
3827
<translation type="unfinished">OSD - 次のレベル</translation>
3498
3831
<name>PrefInterface</name>
3500
<location filename="../prefinterface.cpp" line="76"/>
3833
<location filename="../prefinterface.cpp" line="419"/>
3501
3834
<source>Interface</source>
3502
3835
<translation>インターフェイス</translation>
3562
3895
<translation>グルジア語</translation>
3565
<location filename="../prefinterface.cpp" line="101"/>
3566
<source>Dutch</source>
3567
<translation>オランダ語</translation>
3570
3898
<location filename="../prefinterface.cpp" line="102"/>
3571
<source>Polish</source>
3572
<translation>ポーランド語</translation>
3899
<source>Dutch</source>
3900
<translation>オランダ語</translation>
3575
3903
<location filename="../prefinterface.cpp" line="103"/>
3576
<source>Portuguese - Brazil</source>
3577
<translation>ポルトガル語 - ブラジル</translation>
3904
<source>Polish</source>
3905
<translation>ポーランド語</translation>
3580
3908
<location filename="../prefinterface.cpp" line="104"/>
3581
<source>Portuguese - Portugal</source>
3582
<translation>ポルトガル語 - ポルトガル</translation>
3909
<source>Portuguese - Brazil</source>
3910
<translation>ポルトガル語 - ブラジル</translation>
3585
3913
<location filename="../prefinterface.cpp" line="105"/>
3586
<source>Romanian</source>
3587
<translation>ルーマニア語</translation>
3914
<source>Portuguese - Portugal</source>
3915
<translation>ポルトガル語 - ポルトガル</translation>
3590
3918
<location filename="../prefinterface.cpp" line="106"/>
3591
<source>Russian</source>
3592
<translation>ロシア語</translation>
3919
<source>Romanian</source>
3920
<translation>ルーマニア語</translation>
3595
3923
<location filename="../prefinterface.cpp" line="107"/>
3596
<source>Slovak</source>
3597
<translation>スロバキア語</translation>
3924
<source>Russian</source>
3925
<translation>ロシア語</translation>
3600
3928
<location filename="../prefinterface.cpp" line="108"/>
3601
<source>Serbian</source>
3602
<translation>セルビア語</translation>
3929
<source>Slovak</source>
3930
<translation>スロバキア語</translation>
3605
3933
<location filename="../prefinterface.cpp" line="109"/>
3606
<source>Swedish</source>
3607
<translation>スウェーデン語</translation>
3934
<source>Serbian</source>
3935
<translation>セルビア語</translation>
3610
3938
<location filename="../prefinterface.cpp" line="110"/>
3611
<source>Turkish</source>
3612
<translation>トルコ語</translation>
3939
<source>Swedish</source>
3940
<translation>スウェーデン語</translation>
3615
3943
<location filename="../prefinterface.cpp" line="111"/>
3616
<source>Ukrainian</source>
3617
<translation>ウクライナ語</translation>
3944
<source>Turkish</source>
3945
<translation>トルコ語</translation>
3620
3948
<location filename="../prefinterface.cpp" line="112"/>
3621
<source>Simplified-Chinese</source>
3622
<translation>簡体字中国語</translation>
3949
<source>Ukrainian</source>
3950
<translation>ウクライナ語</translation>
3625
3953
<location filename="../prefinterface.cpp" line="113"/>
3954
<source>Simplified-Chinese</source>
3955
<translation>簡体字中国語</translation>
3958
<location filename="../prefinterface.cpp" line="114"/>
3626
3959
<source>Traditional Chinese</source>
3627
3960
<translation>繁体字中国語</translation>
3630
<location filename="../prefinterface.cpp" line="120"/>
3963
<location filename="../prefinterface.cpp" line="121"/>
3631
3964
<source><Autodetect></source>
3632
3965
<translation><自動検出></translation>
3635
<location filename="../prefinterface.cpp" line="172"/>
3968
<location filename="../prefinterface.cpp" line="173"/>
3636
3969
<source>Default</source>
3637
3970
<translation>既定</translation>
3640
<location filename="../prefinterface.cpp" line="418"/>
3973
<location filename="../prefinterface.cpp" line="434"/>
3641
3974
<source>Language</source>
3642
3975
<translation>言語</translation>
3816
4149
<source>Korean</source>
3817
4150
<translation>韓国語</translation>
4153
<location filename="../prefinterface.cpp" line="101"/>
4154
<source>Macedonian</source>
4155
<translation>マケドニア語</translation>
4158
<location filename="../prefinterface.cpp" line="421"/>
4159
<source>Autoresize</source>
4160
<translation>サイズの自動変更</translation>
4163
<location filename="../prefinterface.cpp" line="423"/>
4164
<source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
4165
<translation>メイン ウィンドウは自動的にリサイズできます。お好みのオプションを選択します。</translation>
4168
<location filename="../prefinterface.cpp" line="425"/>
4169
<source>Remember position and size</source>
4170
<translation>位置とサイズを記憶する</translation>
4173
<location filename="../prefinterface.cpp" line="427"/>
4174
<source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
4175
<translation>このオプションをチェックすると、メイン ウィンドウの位置とサイズは保存され再び SMPlayer を起動するときに復元されます。</translation>
4178
<location filename="../prefinterface.cpp" line="432"/>
4179
<source>Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.</source>
4180
<translation><b>開く->最近使ったファイル</b> サブメニューに表示されるアイテムの最大数を選択します。0 へ設定するとそのメニューはまったく表示されません。</translation>
4183
<location filename="../prefinterface.cpp" line="437"/>
4184
<source>Icon set</source>
4185
<translation>アイコン セット</translation>
4188
<location filename="../prefinterface.cpp" line="438"/>
4189
<source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
4190
<translation>アプリケーションのお好みのアイコン セットを選択します。</translation>
4193
<location filename="../prefinterface.cpp" line="440"/>
4194
<source>Style</source>
4195
<translation>スタイル</translation>
4198
<location filename="../prefinterface.cpp" line="441"/>
4199
<source>Select the style you prefer for the application.</source>
4200
<translation>アプリケーションのお好みのスタイルを選択します。</translation>
4203
<location filename="../prefinterface.cpp" line="443"/>
4204
<source>Default font</source>
4205
<translation>既定のフォント</translation>
4208
<location filename="../prefinterface.cpp" line="444"/>
4209
<source>You can change here the application's font.</source>
4210
<translation>アプリケーションのフォントをここで変更できます。</translation>
4213
<location filename="../prefinterface.cpp" line="448"/>
4214
<source>Short jump</source>
4215
<translation>短いジャンプ</translation>
4218
<location filename="../prefinterface.cpp" line="458"/>
4219
<source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
4220
<translation>%1動作を選択するときに進むか戻る時間を選択します。</translation>
4223
<location filename="../prefinterface.cpp" line="450"/>
4224
<source>short jump</source>
4225
<translation>短いジャンプ</translation>
4228
<location filename="../prefinterface.cpp" line="452"/>
4229
<source>Medium jump</source>
4230
<translation>中ジャンプ</translation>
4233
<location filename="../prefinterface.cpp" line="454"/>
4234
<source>medium jump</source>
4235
<translation>中ジャンプ</translation>
4238
<location filename="../prefinterface.cpp" line="456"/>
4239
<source>Long jump</source>
4240
<translation>長いジャンプ</translation>
4243
<location filename="../prefinterface.cpp" line="458"/>
4244
<source>long jump</source>
4245
<translation>長いジャンプ</translation>
4248
<location filename="../prefinterface.cpp" line="460"/>
4249
<source>Mouse wheel jump</source>
4250
<translation>マウス ホイール ジャンプ</translation>
4253
<location filename="../prefinterface.cpp" line="462"/>
4254
<source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
4255
<translation>マウス ホイールを動かすときに進むか戻る時間を選択します。</translation>
4258
<location filename="../prefinterface.cpp" line="464"/>
4259
<source>Behaviour of time slider</source>
4260
<translation>タイム スライダの挙動</translation>
4263
<location filename="../prefinterface.cpp" line="465"/>
4264
<source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
4265
<translation>タイム スライダのドラッグ時に何をするかを選択します。</translation>
4268
<location filename="../prefinterface.cpp" line="470"/>
4269
<source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
4270
<translation>SMPlayer の起動を 1 つのみ使用する</translation>
4273
<location filename="../prefinterface.cpp" line="472"/>
4274
<source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
4275
<translation>その他のファイルを開くときにすでにある SMPlayer の起動を使用したい場合はこのオプションをチェックします。</translation>
4278
<location filename="../prefinterface.cpp" line="474"/>
4279
<source>Port</source>
4280
<translation>ポート</translation>
4283
<location filename="../prefinterface.cpp" line="477"/>
4284
<source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source>
4285
<translation>SMPlayer はその他の起動からコマンドを受信するのにポートの聴取を必要とします。既定のものが別のアプリケーションによって使用されている場合はポートを変更できます。</translation>
3821
4289
<name>PrefPerformance</name>
3823
<location filename="../prefperformance.cpp" line="44"/>
4291
<location filename="../prefperformance.cpp" line="214"/>
3824
4292
<source>Performance</source>
3825
4293
<translation>パフォーマンス</translation>
4080
4548
<translation type="obsolete">フレームをスキップする(&I)</translation>
4083
<location filename="../prefperformance.cpp" line="245"/>
4551
<location filename="../prefperformance.cpp" line="258"/>
4084
4552
<source>Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
4085
4553
<translation>可能な値:<br> <b>はい</b>: オーディオ トラックの切り替えに最速の方法を試行します (いくつかのフォーマットでは動作しない可能性があります).<br> <b>いいえ</b>: MPlayer プロセスはオーディオ トラックの切り替え時にいつも再起動されます。<br> <b>自動</b>: SMPlayer は MPlayer バージョンによってどうするかを決定します。</translation>
4088
<location filename="../prefperformance.cpp" line="258"/>
4556
<location filename="../prefperformance.cpp" line="275"/>
4089
4557
<source>Cache for files</source>
4090
4558
<translation>ファイルをキャッシュする</translation>
4093
<location filename="../prefperformance.cpp" line="260"/>
4561
<location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/>
4094
4562
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
4095
4563
<translation>このオプションはどのくらいのメモリ (k バイト) をファイルのプリキャッシュ時に使用するかを指定します。</translation>
4098
<location filename="../prefperformance.cpp" line="262"/>
4566
<location filename="../prefperformance.cpp" line="279"/>
4099
4567
<source>Cache for streams</source>
4100
4568
<translation>ストリームをキャッシュする</translation>
4103
<location filename="../prefperformance.cpp" line="264"/>
4571
<location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
4104
4572
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
4105
4573
<translation>このオプションはどのくらいのメモリ (k バイト) を URL のプリキャッシュ時に使用するかを指定します。</translation>
4108
<location filename="../prefperformance.cpp" line="266"/>
4576
<location filename="../prefperformance.cpp" line="283"/>
4109
4577
<source>Cache for DVDs</source>
4110
4578
<translation>DVD をキャッシュする</translation>
4113
<location filename="../prefperformance.cpp" line="269"/>
4581
<location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
4114
4582
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
4115
<translation>このオプションはどのくらいのメモリ (k バイト) を DVD のプリキャッシュ時に使用するかを指定します。<br><b>警告:</b> シークは DVD のキャッシュの使用時に適切に動作しない可能性があります。</translation>
4583
<translation>このオプションはどのくらいのメモリ (k バイト) を DVD のプリキャッシュ時に使用するかを指定します。<br><b>警告:</b> シークは DVD のキャッシュの使用時に適切に動作しない可能性があります (チャプタの切り替えを含む)。</translation>
4118
4586
<location filename="../prefperformance.ui" line="324"/>
4512
4980
<source>SSA/ASS &library</source>
4513
4981
<translation>SSA/ASS ライブラリ(&L)</translation>
4984
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="302"/>
4985
<source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred subtitle that one will be used instead. </source>
4986
<translation type="obsolete">1 つより多くの利用可能な字幕トラックがある場合、それらの 1 つが自動的に選択され、通常は最初の 1 つですが、それらの 1 つがユーザーの優先字幕に一致する場合はその 1 つが代わりに使用されます。 </translation>
4989
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="304"/>
4990
<source>Default subtitle encoding</source>
4991
<translation>既定の字幕エンコード</translation>
4994
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="305"/>
4995
<source>Select the encoding which will be used for subtitle files.</source>
4996
<translation>字幕ファイルに使用されるエンコードを選択します。</translation>
4999
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="315"/>
5000
<source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. Note: it may cause some troubles sometimes.</source>
5001
<translation>このオプションがチェックされている場合、字幕はスクリーンショットに現れます。注意: ときどきいくつかのトラブルを引き起こします。</translation>
5004
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="319"/>
5005
<source>TTF font</source>
5006
<translation>TTF フォント</translation>
5009
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="322"/>
5010
<source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in <i>%1</i>.</source>
5011
<translation>ここでは字幕に使用される ttf フォントを選択できます。通常は <i>%1</i> にたくさんの ttf フォントが見つかります。</translation>
5014
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="329"/>
5015
<source>System font</source>
5016
<translation>システム フォント</translation>
5019
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="331"/>
5020
<source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
5021
<translation>ここでは字幕と OSD に使用されるシステム フォントを選択できます。<b>注意:</b> fontconfig サポートのある MPlayer を必要とします。</translation>
5024
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="333"/>
5025
<source>Autoscale</source>
5026
<translation>オートスケール</translation>
5029
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="348"/>
5030
<source>Check this option to activate the SSA/ASS library. It provides nicer subtitles, so it's a good idea to do it.</source>
5031
<translation>SSA/ASS ライブラリをアクティブにするにはこのオプションをチェックします。よりよい字幕を供給するので、名案です。</translation>
5034
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="350"/>
5035
<source>Text color</source>
5036
<translation>テキストの色</translation>
5039
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="351"/>
5040
<source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
5041
<translation>字幕のテキストの色を選択します。</translation>
5044
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="353"/>
5045
<source>Border color</source>
5046
<translation>枠の色</translation>
5049
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="354"/>
5050
<source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
5051
<translation>字幕の枠の色を選択します。</translation>
5054
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="296"/>
5055
<source>Select the subtitle autoload method.</source>
5056
<translation>字幕の自動読み込みの方法を選択します。</translation>
5059
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="302"/>
5060
<source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead.</source>
5061
<translation>1 つより多くの利用可能な字幕トラックがある場合、それらの 1 つが自動的に選択され、通常は最初の 1 つですが、それらの 1 つがユーザーの優先言語に一致する場合はその 1 つが代わりに使用されます。</translation>
5064
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="334"/>
5065
<source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
5066
<translation>字幕のオートスケールの方法を選択します。</translation>
4517
5070
<name>PreferencesDialog</name>
4792
5358
<name>VideoEqualizer</name>
4794
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="70"/>
5360
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="72"/>
4795
5361
<source>Equalizer</source>
4796
5362
<translation>イコライザ</translation>
4799
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="74"/>
5365
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="76"/>
4800
5366
<source>Contrast</source>
4801
5367
<translation>コントラスト</translation>
4804
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="78"/>
5370
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="80"/>
4805
5371
<source>Brightness</source>
4806
5372
<translation>明るさ</translation>
4809
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="82"/>
5375
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="84"/>
4810
5376
<source>Hue</source>
4811
5377
<translation>色合い</translation>
4814
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="86"/>
5380
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="88"/>
4815
5381
<source>Saturation</source>
4816
5382
<translation>鮮やかさ</translation>
4819
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="90"/>
5385
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
4820
5386
<source>Gamma</source>
4821
5387
<translation>ガンマ</translation>
4824
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="93"/>
5390
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="95"/>
4825
5391
<source>&Reset</source>
4826
5392
<translation>リセット(&R)</translation>
4829
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="94"/>
5395
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="96"/>
4830
5396
<source>&Set as default values</source>
4831
5397
<translation>既定値として設定(&S)</translation>
4834
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="98"/>
5400
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="100"/>
4835
5401
<source>Use the current values as default values for new videos.</source>
4836
5402
<translation>現在の値を新しいビデオの既定の値として使用します。</translation>
4839
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="100"/>
5405
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="102"/>
4840
5406
<source>Set all controls to zero.</source>
4841
5407
<translation>すべてのコントロールを 0 に設定します。</translation>