~ubuntu-branches/debian/lenny/exo/lenny

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sq.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Yves-Alexis Perez
  • Date: 2008-05-19 08:26:18 UTC
  • mfrom: (0.1.18 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080519082618-j0f6u2g5u3lhr7jt
Tags: 0.3.4-7
* debian/control: don't depend on eject on hurd for exo-utils, it's not
  available.
* switch to triggers:
  - debian/libexo-0.3-0.postinst dropped.
  - debian/control: conflicts against non-triggers-enabled xfce4-mcs-manager.
* debian/control: 
  - remove Rudy Godoy and Martin Loschwitz from Uploaders.
  - drop useless Conficts/Replaces.
  - use correct package name in Conflict/Replaces for exo-utils.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Albanian translation of the libexo package.
 
2
# Copyright (C) 2004-2007 os-cillation e.K.
 
3
# This file is distributed under the same license as the libexo package.
 
4
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: exo 0.3.4\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2007-05-20 13:45+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2007-01-25 20:44+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 
12
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
 
 
17
#: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:138
 
18
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:145
 
19
msgid "Follow state"
 
20
msgstr "Ndiq gjendje"
 
21
 
 
22
#: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:139
 
23
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:146
 
24
msgid "Render differently based on the selection state."
 
25
msgstr "Vizatoje ndryshe bazuar në gjendjen e përzgjedhur."
 
26
 
 
27
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:167
 
28
msgid "Icon"
 
29
msgstr "Ikonë"
 
30
 
 
31
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:168
 
32
msgid "The icon to render."
 
33
msgstr "Ikona për t'u vizatuar."
 
34
 
 
35
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:189
 
36
msgid "size"
 
37
msgstr "madhësi"
 
38
 
 
39
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:190
 
40
msgid "The size of the icon to render in pixels."
 
41
msgstr "Madhësia në piksel e ikonës që duhet vizatuar."
 
42
 
 
43
#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:770 ../exo/exo-mount-point.c:208
 
44
#: ../exo/exo-mount-point.c:237 ../exo/exo-mount-point.c:425
 
45
#, c-format
 
46
msgid "Failed to open file \"%s\": %s"
 
47
msgstr "Dështova në hapjen e kartelës \"%s\": %s"
 
48
 
 
49
#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:832
 
50
#, c-format
 
51
msgid "Failed to read file \"%s\": %s"
 
52
msgstr "Dështova në leximin e kartelës \"%s\": %s"
 
53
 
 
54
#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:873
 
55
#, c-format
 
56
msgid ""
 
57
"Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
 
58
msgstr ""
 
59
"Dështova në ngarkimin e pamjes \"%s\": Arsye e panjohur, mundet kartelë e "
 
60
"dëmtuar pamjeje"
 
61
 
 
62
#: ../exo/exo-icon-bar.c:249 ../exo/exo-icon-view.c:783
 
63
msgid "Orientation"
 
64
msgstr "Orientim"
 
65
 
 
66
#: ../exo/exo-icon-bar.c:250
 
67
msgid "The orientation of the iconbar"
 
68
msgstr "Drejtimi i shtyllës së ikonave"
 
69
 
 
70
#: ../exo/exo-icon-bar.c:266 ../exo/exo-icon-view.c:800
 
71
msgid "Pixbuf column"
 
72
msgstr "Shtyllë \"pixbuf\""
 
73
 
 
74
#: ../exo/exo-icon-bar.c:267 ../exo/exo-icon-view.c:801
 
75
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 
76
msgstr "Shtyllë model e përdorur për të pasur \"pixbuf\" ikone prej"
 
77
 
 
78
#: ../exo/exo-icon-bar.c:282 ../exo/exo-icon-view.c:927
 
79
msgid "Text column"
 
80
msgstr "Shtyllë teksti"
 
81
 
 
82
#: ../exo/exo-icon-bar.c:283 ../exo/exo-icon-view.c:928
 
83
msgid "Model column used to retrieve the text from"
 
84
msgstr "Shtyllë model e përdorur për të marrë tekst prej"
 
85
 
 
86
#: ../exo/exo-icon-bar.c:295
 
87
msgid "Icon Bar Model"
 
88
msgstr "Model Shtylle Ikone"
 
89
 
 
90
#: ../exo/exo-icon-bar.c:296
 
91
msgid "Model for the icon bar"
 
92
msgstr "Model për shtyllë ikone"
 
93
 
 
94
#: ../exo/exo-icon-bar.c:312
 
95
msgid "Active"
 
96
msgstr "Veprues"
 
97
 
 
98
#: ../exo/exo-icon-bar.c:313
 
99
msgid "Active item index"
 
100
msgstr "Tregues objektesh vepruesa"
 
101
 
 
102
#: ../exo/exo-icon-bar.c:319 ../exo/exo-icon-bar.c:320
 
103
msgid "Active item fill color"
 
104
msgstr "Ngjyrë mbushjeje objekti veprues"
 
105
 
 
106
#: ../exo/exo-icon-bar.c:326 ../exo/exo-icon-bar.c:327
 
107
msgid "Active item border color"
 
108
msgstr "Ngjyrë ane objekti veprues"
 
109
 
 
110
#: ../exo/exo-icon-bar.c:333 ../exo/exo-icon-bar.c:334
 
111
msgid "Active item text color"
 
112
msgstr "Ngjyrë teksti objekti veprues"
 
113
 
 
114
#: ../exo/exo-icon-bar.c:340 ../exo/exo-icon-bar.c:341
 
115
msgid "Cursor item fill color"
 
116
msgstr "Ngjyrë mbushjeje elementi kursori"
 
117
 
 
118
#: ../exo/exo-icon-bar.c:347 ../exo/exo-icon-bar.c:348
 
119
msgid "Cursor item border color"
 
120
msgstr "Ngjyrë ane objekti kursori"
 
121
 
 
122
#: ../exo/exo-icon-bar.c:354 ../exo/exo-icon-bar.c:355
 
123
msgid "Cursor item text color"
 
124
msgstr "Ngjyrë teksti elementi kursori"
 
125
 
 
126
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ACTIONS
 
127
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:85
 
128
msgid "Action Icons"
 
129
msgstr "Ikona veprimesh"
 
130
 
 
131
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ANIMATIONS
 
132
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:87
 
133
msgid "Animations"
 
134
msgstr "Animacione"
 
135
 
 
136
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_APPLICATIONS
 
137
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:89
 
138
msgid "Application Icons"
 
139
msgstr "Ikona Zbatimesh"
 
140
 
 
141
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_CATEGORIES
 
142
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:91
 
143
msgid "Menu Icons"
 
144
msgstr "Ikona Menush"
 
145
 
 
146
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_DEVICES
 
147
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:93
 
148
msgid "Device Icons"
 
149
msgstr "Ikona Pajisjesh"
 
150
 
 
151
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMBLEMS
 
152
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:95
 
153
msgid "Emblems"
 
154
msgstr "Emblema"
 
155
 
 
156
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMOTES
 
157
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:97
 
158
msgid "Emoticons"
 
159
msgstr "Emotikone"
 
160
 
 
161
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_INTERNATIONAL
 
162
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:99
 
163
msgid "International Denominations"
 
164
msgstr "Përcaktime Ndërkombëtare"
 
165
 
 
166
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_MIME_TYPES
 
167
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:101
 
168
msgid "File Type Icons"
 
169
msgstr "Ikona Tipi Kartelash"
 
170
 
 
171
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_PLACES
 
172
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:103
 
173
msgid "Location Icons"
 
174
msgstr "Ikona Vendesh"
 
175
 
 
176
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_STATUS
 
177
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:105
 
178
msgid "Status Icons"
 
179
msgstr "Ikona Gjendjesh"
 
180
 
 
181
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_OTHER
 
182
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:107
 
183
msgid "Uncategorized Icons"
 
184
msgstr "Ikona Pa Kategori"
 
185
 
 
186
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ALL
 
187
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:111
 
188
msgid "All Icons"
 
189
msgstr "Tërë Ikonat"
 
190
 
 
191
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_FILE
 
192
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:115 ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:262
 
193
msgid "Image Files"
 
194
msgstr "Kartela Pamje"
 
195
 
 
196
#. setup the header label
 
197
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:205
 
198
msgid "Select _icon from:"
 
199
msgstr "Përzgjidhni _ikonë prej:"
 
200
 
 
201
#: ../exo/exo-icon-view.c:651
 
202
msgid "Column Spacing"
 
203
msgstr "Hapësirë Shtyllash"
 
204
 
 
205
#: ../exo/exo-icon-view.c:652
 
206
msgid "Space which is inserted between grid column"
 
207
msgstr "Hapësirë që futet midis shtyllash rrjete"
 
208
 
 
209
#: ../exo/exo-icon-view.c:668
 
210
msgid "Number of columns"
 
211
msgstr "Numri i shtyllave"
 
212
 
 
213
#: ../exo/exo-icon-view.c:669
 
214
msgid "Number of columns to display"
 
215
msgstr "Numri i shtyllave që të shfaqen"
 
216
 
 
217
#: ../exo/exo-icon-view.c:683
 
218
msgid "Enable Search"
 
219
msgstr "Mundëso Kërkim"
 
220
 
 
221
#: ../exo/exo-icon-view.c:684
 
222
msgid "View allows user to search through columns interactively"
 
223
msgstr ""
 
224
"Pamja i lejon përdoruesit të kërkoj nëpër shtylla në mënyrë ndërvepruese"
 
225
 
 
226
#: ../exo/exo-icon-view.c:701
 
227
msgid "Width for each item"
 
228
msgstr "Gjerësi për çdo objekt"
 
229
 
 
230
#: ../exo/exo-icon-view.c:702
 
231
msgid "The width used for each item"
 
232
msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo objekt"
 
233
 
 
234
#: ../exo/exo-icon-view.c:720
 
235
msgid "Layout mode"
 
236
msgstr "Mënyrë skeme"
 
237
 
 
238
#: ../exo/exo-icon-view.c:721
 
239
msgid "The layout mode"
 
240
msgstr "Mënyra e skemës"
 
241
 
 
242
#: ../exo/exo-icon-view.c:737
 
243
msgid "Margin"
 
244
msgstr "Mënjanë"
 
245
 
 
246
#: ../exo/exo-icon-view.c:738
 
247
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 
248
msgstr "Hapësirë që futet në caqet e pamjes ikonë"
 
249
 
 
250
#: ../exo/exo-icon-view.c:754
 
251
msgid "Markup column"
 
252
msgstr "Shtyllë \"markup\""
 
253
 
 
254
#: ../exo/exo-icon-view.c:755
 
255
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 
256
msgstr ""
 
257
"Shtyllë model e përdorur për marrjen e tekstit nëse përdoret formë shënimesh "
 
258
"Pango"
 
259
 
 
260
#: ../exo/exo-icon-view.c:769
 
261
msgid "Icon View Model"
 
262
msgstr "Model Pamjeje Ikonë"
 
263
 
 
264
#: ../exo/exo-icon-view.c:770
 
265
msgid "The model for the icon view"
 
266
msgstr "Modeli për pamjen e ikonës"
 
267
 
 
268
#: ../exo/exo-icon-view.c:784
 
269
msgid ""
 
270
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 
271
msgstr ""
 
272
"Në çfarë mënyre teksti dhe ikona e secilit objekt vendosen në lidhje me "
 
273
"njëri tjetrin"
 
274
 
 
275
#: ../exo/exo-icon-view.c:816
 
276
msgid "Reorderable"
 
277
msgstr "E rirenditshme"
 
278
 
 
279
#: ../exo/exo-icon-view.c:817
 
280
msgid "View is reorderable"
 
281
msgstr "Pamja është e rirenditshme"
 
282
 
 
283
#: ../exo/exo-icon-view.c:832
 
284
msgid "Row Spacing"
 
285
msgstr "Hapësirë Rreshtash"
 
286
 
 
287
#: ../exo/exo-icon-view.c:833
 
288
msgid "Space which is inserted between grid rows"
 
289
msgstr "Hapësirë që futet midis rreshtash rrjete"
 
290
 
 
291
#: ../exo/exo-icon-view.c:847
 
292
msgid "Search Column"
 
293
msgstr "Shtyllë Kërkimesh"
 
294
 
 
295
#: ../exo/exo-icon-view.c:848
 
296
msgid "Model column to search through when searching through item"
 
297
msgstr "Model shtylle për kërkim kur kërkohet nëpër objekt"
 
298
 
 
299
#: ../exo/exo-icon-view.c:862
 
300
msgid "Selection mode"
 
301
msgstr "Mënyrë përzgjedhjeje"
 
302
 
 
303
#: ../exo/exo-icon-view.c:863
 
304
msgid "The selection mode"
 
305
msgstr "Mënyra përzgjedhje"
 
306
 
 
307
#: ../exo/exo-icon-view.c:878 ../exo/exo-tree-view.c:166
 
308
msgid "Single Click"
 
309
msgstr "Klikim Njësh"
 
310
 
 
311
#: ../exo/exo-icon-view.c:879 ../exo/exo-tree-view.c:167
 
312
msgid "Whether the items in the view can be activated with single clicks"
 
313
msgstr "Në mund të aktivizohen a jo me klikime njëshe objektet në parje"
 
314
 
 
315
#: ../exo/exo-icon-view.c:895 ../exo/exo-tree-view.c:183
 
316
msgid "Single Click Timeout"
 
317
msgstr "Kohëmbarim për Klikim Njësh"
 
318
 
 
319
#: ../exo/exo-icon-view.c:896 ../exo/exo-tree-view.c:184
 
320
msgid ""
 
321
"The amount of time after which the item under the mouse cursor will be "
 
322
"selected automatically in single click mode"
 
323
msgstr ""
 
324
"Sasia e kohës pas së cilës objekti nën kursorin e miut do të përzgjidhet "
 
325
"vetvetiu sipas mënyrës klikim njësh"
 
326
 
 
327
#: ../exo/exo-icon-view.c:911
 
328
msgid "Spacing"
 
329
msgstr "Hapësirë"
 
330
 
 
331
#: ../exo/exo-icon-view.c:912
 
332
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 
333
msgstr "Hapësirë që futet midis dy kutish të një objekti"
 
334
 
 
335
#: ../exo/exo-icon-view.c:935
 
336
msgid "Selection Box Color"
 
337
msgstr "Ngjyrë Kutie Përzgjedhjeje"
 
338
 
 
339
#: ../exo/exo-icon-view.c:936
 
340
msgid "Color of the selection box"
 
341
msgstr "Ngjyrë kutie përzgjedhjeje"
 
342
 
 
343
#: ../exo/exo-icon-view.c:942
 
344
msgid "Selection Box Alpha"
 
345
msgstr "Alfa Kutie Përzgjedhjeje"
 
346
 
 
347
#: ../exo/exo-icon-view.c:943
 
348
msgid "Opacity of the selection box"
 
349
msgstr "Patejdukshmëri kutie përzgjedhjeje"
 
350
 
 
351
#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:123
 
352
msgid "Preview"
 
353
msgstr "Paraparje"
 
354
 
 
355
#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:139 ../exo/exo-thumbnail-preview.c:281
 
356
msgid "No file selected"
 
357
msgstr "Nuk u përzgjodh kartelë"
 
358
 
 
359
#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:299
 
360
#, fuzzy
 
361
msgid "Block Device"
 
362
msgstr "Pajisje Bllok"
 
363
 
 
364
#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:304
 
365
#, fuzzy
 
366
msgid "Character Device"
 
367
msgstr "Pajisje Karakter"
 
368
 
 
369
#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:309
 
370
msgid "Folder"
 
371
msgstr "Dosje"
 
372
 
 
373
#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:314
 
374
msgid "FIFO"
 
375
msgstr "FIFO"
 
376
 
 
377
#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:319
 
378
msgid "Socket"
 
379
msgstr "\"Socket\""
 
380
 
 
381
#: ../exo/exo-toolbars-editor-dialog.c:126
 
382
msgid "_Add a new toolbar"
 
383
msgstr "_Shto panel të ri"
 
384
 
 
385
#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:230
 
386
msgid ""
 
387
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
 
388
"items table to remove it."
 
389
msgstr ""
 
390
"Për ta shtuar, tërhiqni një objekt te panelet më sipër, dhe për ta hequr, "
 
391
"prej paneleve te tabela e objekteve."
 
392
 
 
393
#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:543
 
394
msgid "Separator"
 
395
msgstr "Ndarës"
 
396
 
 
397
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:759
 
398
msgid "Toolbar _Style"
 
399
msgstr "_Stil Paneli"
 
400
 
 
401
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:766
 
402
msgid "_Desktop Default"
 
403
msgstr "Parazgjedhje _Desktopi"
 
404
 
 
405
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:775
 
406
msgid "_Icons only"
 
407
msgstr "Vetëm _ikona"
 
408
 
 
409
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:784
 
410
msgid "_Text only"
 
411
msgstr "Vetëm _tekst"
 
412
 
 
413
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:793
 
414
msgid "Text for _All Icons"
 
415
msgstr "Tekst për _Tërë Ikonat"
 
416
 
 
417
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:802
 
418
msgid "Text for I_mportant Icons"
 
419
msgstr "Tekst për ikona të Rë_ndësishme"
 
420
 
 
421
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:810
 
422
msgid "_Remove Toolbar"
 
423
msgstr "_Hiq Panel"
 
424
 
 
425
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:825
 
426
msgid "Customize Toolbar..."
 
427
msgstr "Përshtasni Panelin..."
 
428
 
 
429
#: ../exo/exo-url.c:297
 
430
#, c-format
 
431
msgid "Unable to open \"%s\""
 
432
msgstr "I pazoti të hap \"%s\""
 
433
 
 
434
#: ../exo/exo-url.c:328
 
435
#, c-format
 
436
msgid "The URL \"%s\" is not supported"
 
437
msgstr "URL-ja \"%s\" nuk mbulohet"
 
438
 
 
439
#: ../exo/exo-url.c:414
 
440
#, c-format
 
441
msgid "Failed to open \"%s\"."
 
442
msgstr "Dështova në hapjen e \"%s\"."
 
443
 
 
444
#: ../exo/exo-wrap-table.c:160
 
445
msgid "Column spacing"
 
446
msgstr "Hapësirë shtyllash"
 
447
 
 
448
#: ../exo/exo-wrap-table.c:161
 
449
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 
450
msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy shtyllash të njëpasnjëshme"
 
451
 
 
452
#: ../exo/exo-wrap-table.c:175
 
453
msgid "Row spacing"
 
454
msgstr "Hapësirë rreshtash"
 
455
 
 
456
#: ../exo/exo-wrap-table.c:176
 
457
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 
458
msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
 
459
 
 
460
#: ../exo/exo-wrap-table.c:190
 
461
msgid "Homogeneous"
 
462
msgstr "Njëtrajtshëm"
 
463
 
 
464
#: ../exo/exo-wrap-table.c:191
 
465
msgid "Whether the children should be all the same size"
 
466
msgstr "Të jenë a jo të tëra pjellat në të njëjtën madhësi"
 
467
 
 
468
#: ../exo/exo-xsession-client.c:143
 
469
msgid "Window group"
 
470
msgstr "Grup dritaresh"
 
471
 
 
472
#: ../exo/exo-xsession-client.c:144
 
473
msgid "Window group leader"
 
474
msgstr "Udhëheqës grupi dritaresh"
 
475
 
 
476
#: ../exo/exo-xsession-client.c:154
 
477
msgid "Restart command"
 
478
msgstr "Urdhër rinisjeje"
 
479
 
 
480
#: ../exo/exo-xsession-client.c:155
 
481
msgid "Session restart command"
 
482
msgstr "Urdhër rinisjeje sesioni"
 
483
 
 
484
#: ../exo-csource/main.c:283
 
485
#, c-format
 
486
msgid "Usage: %s [options] [file]\n"
 
487
msgstr "Përdorimi: %s [mundësi] [kartelë]\n"
 
488
 
 
489
#: ../exo-csource/main.c:284
 
490
#, c-format
 
491
msgid "       %s [options] --build-list [[name file]...]\n"
 
492
msgstr "       %s [mundësi] --build-list [[emër kartelë]...]\n"
 
493
 
 
494
#: ../exo-csource/main.c:286
 
495
msgid "  -h, --help        Print this help message and exit\n"
 
496
msgstr " -h,  --help        Shtyp këtë mesazh dhe dil\n"
 
497
 
 
498
#: ../exo-csource/main.c:287
 
499
msgid "  -v, --version     Print version information and exit\n"
 
500
msgstr " -v, --version      Shtyp të dhëna versioni dhe dil\n"
 
501
 
 
502
#: ../exo-csource/main.c:288
 
503
msgid "  --extern          Generate extern symbols\n"
 
504
msgstr "  --extern          Prodho simbole \"extern\"\n"
 
505
 
 
506
#: ../exo-csource/main.c:289
 
507
msgid "  --static          Generate static symbols\n"
 
508
msgstr "  --static          Prodho simbole statikë\n"
 
509
 
 
510
#: ../exo-csource/main.c:290
 
511
msgid "  --name=identifier C macro/variable name\n"
 
512
msgstr "  --name=emër makroje/ndryshoreje identifikuesi C \n"
 
513
 
 
514
#: ../exo-csource/main.c:291
 
515
msgid "  --build-list      Parse (name, file) pairs\n"
 
516
msgstr "  --build-list      Përtyp çifte (emër, kartelë)\n"
 
517
 
 
518
#: ../exo-csource/main.c:292
 
519
msgid "  --strip-comments  Remove comments from XML files\n"
 
520
msgstr ""
 
521
 
 
522
#: ../exo-csource/main.c:293
 
523
msgid "  --strip-content   Remove node contents from XML files\n"
 
524
msgstr ""
 
525
 
 
526
#: ../exo-csource/main.c:303 ../exo-desktop-item-edit/main.c:153
 
527
#: ../exo-mount/main.c:122 ../exo-mount-notify/main.c:167
 
528
#: ../exo-open/main.c:129
 
529
#, c-format
 
530
msgid ""
 
531
"Copyright (c) %s\n"
 
532
"        os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
 
533
"\n"
 
534
"Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>.\n"
 
535
"\n"
 
536
msgstr ""
 
537
"Të drejta Kopjimi (c) %s\n"
 
538
"        os-cillation e.K. Tërë të drejtat të rezervuara.\n"
 
539
"\n"
 
540
"Shkruajtur nga Benedikt Meurer <benny@xfce.org>.\n"
 
541
"\n"
 
542
 
 
543
#: ../exo-csource/main.c:307 ../exo-desktop-item-edit/main.c:157
 
544
#: ../exo-mount/main.c:126 ../exo-mount-notify/main.c:171
 
545
#: ../exo-open/main.c:133
 
546
#, c-format
 
547
msgid ""
 
548
"%s comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\n"
 
549
"You may redistribute copies of %s under the terms of\n"
 
550
"the GNU Lesser General Public License which can be found in the\n"
 
551
"%s source package.\n"
 
552
"\n"
 
553
msgstr ""
 
554
"%s vjen ABSOLUTISHT PA GARANCI,\n"
 
555
"Mund të rishpërndani kopje të %s sipas kushteve të\n"
 
556
"Licensës më të Ngushtë Publike GNU e cila mund të\n"
 
557
"gjendet në paketën burim të %-s.\n"
 
558
"\n"
 
559
 
 
560
#: ../exo-csource/main.c:311 ../exo-desktop-item-edit/main.c:161
 
561
#: ../exo-mount/main.c:130 ../exo-mount-notify/main.c:175
 
562
#: ../exo-open/main.c:137
 
563
#, c-format
 
564
msgid "Please report bugs to <%s>.\n"
 
565
msgstr "Ju lutem raportoni të meta te <%s>.\n"
 
566
 
 
567
#. allocate the file chooser
 
568
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:290
 
569
msgid "Select an Application"
 
570
msgstr "Përzgjidhni një Zbatim"
 
571
 
 
572
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:299
 
573
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:432
 
574
msgid "All Files"
 
575
msgstr "Tërë Kartelat"
 
576
 
 
577
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:304
 
578
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:437
 
579
msgid "Executable Files"
 
580
msgstr "Kartela të Ekzekutueshmish"
 
581
 
 
582
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:319
 
583
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:452
 
584
msgid "Perl Scripts"
 
585
msgstr "Programthe Perl"
 
586
 
 
587
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:325
 
588
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:458
 
589
msgid "Python Scripts"
 
590
msgstr "Programthe Python"
 
591
 
 
592
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:331
 
593
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:464
 
594
msgid "Ruby Scripts"
 
595
msgstr "Programthe Ruby"
 
596
 
 
597
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:337
 
598
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:470
 
599
msgid "Shell Scripts"
 
600
msgstr "Programthe Shell"
 
601
 
 
602
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-desktop-model.c:326
 
603
#, c-format
 
604
msgid "Create Launcher <b>%s</b>"
 
605
msgstr "Krijo Nisës <b>%s</b>"
 
606
 
 
607
#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
 
608
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:318
 
609
msgid "_Name:"
 
610
msgstr "_Emër:"
 
611
 
 
612
#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
 
613
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:336
 
614
msgid "C_omment:"
 
615
msgstr "K_oment:"
 
616
 
 
617
#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
 
618
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:354
 
619
msgid "Comm_and:"
 
620
msgstr "Urdhë_r:"
 
621
 
 
622
#. TRANSLATORS: Label in "Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
 
623
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:371
 
624
msgid "_URL:"
 
625
msgstr "_URL:"
 
626
 
 
627
#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
 
628
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:389
 
629
msgid "_Icon:"
 
630
msgstr "_Ikonë:"
 
631
 
 
632
#. TRANSLATORS: Label for the icon button in "Create Launcher"/"Create Link" dialog if no icon selected
 
633
#. setup a label to tell that no icon was selected
 
634
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:408
 
635
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:1134
 
636
msgid "No icon"
 
637
msgstr "Pa Ikonë"
 
638
 
 
639
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:419
 
640
msgid "Options:"
 
641
msgstr "Mundësi:"
 
642
 
 
643
#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
 
644
#. *              and sync your translations with the translations in Thunar and xfce4-panel.
 
645
#.
 
646
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:430
 
647
msgid "Use _startup notification"
 
648
msgstr "Përdor njoftime _nisjesh"
 
649
 
 
650
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:431
 
651
msgid ""
 
652
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
 
653
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
 
654
"notification."
 
655
msgstr ""
 
656
"Përzgjidhni këtë mundësi për të aktivizuar njoftim në nisje kur urdhri "
 
657
"xhirohet prej përgjegjësit të kartelave ose prej menuje. Jo çdo zbatim "
 
658
"mbulon njoftim në nisje."
 
659
 
 
660
#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
 
661
#. *              and sync your translations with the translations in Thunar and xfce4-panel.
 
662
#.
 
663
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:443
 
664
msgid "Run in _terminal"
 
665
msgstr "Xhiroje në t_erminal"
 
666
 
 
667
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:444
 
668
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
 
669
msgstr "Përzgjidhni këtë mundësi për xhirim urdhri në një dritare terminali."
 
670
 
 
671
#. allocate the icon chooser dialog
 
672
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:591
 
673
msgid "Select an icon"
 
674
msgstr "Përzgjidhni ikonë"
 
675
 
 
676
#. --- constants ---
 
677
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:50
 
678
msgid "Create Launcher"
 
679
msgstr "Krijo Nisës"
 
680
 
 
681
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:50
 
682
msgid "Create Link"
 
683
msgstr "Krijo Lidhje"
 
684
 
 
685
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:51
 
686
msgid "Edit Launcher"
 
687
msgstr "Përpunoni Nisës"
 
688
 
 
689
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:51
 
690
msgid "Edit Link"
 
691
msgstr "Përpunoni Lidhje"
 
692
 
 
693
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:72
 
694
msgid "Create a new desktop file in the given directory"
 
695
msgstr "Krijo te drejtoria e dhënë kartelë të re desktopi "
 
696
 
 
697
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:73
 
698
msgid "Type of desktop file to create (Application or Link)"
 
699
msgstr "Tip kartele desktopi që duhet krijuar (Zbatim ose Lidhje)"
 
700
 
 
701
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:74
 
702
msgid "Preset name when creating a desktop file"
 
703
msgstr "Paracakto emër kur krijohet kartelë desktopi"
 
704
 
 
705
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:75
 
706
msgid "Preset comment when creating a desktop file"
 
707
msgstr "Paracakto koment kur krijohet kartelë desktopi"
 
708
 
 
709
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:76
 
710
msgid "Preset command when creating a launcher"
 
711
msgstr "Paracakto urdhër kur krijohet nisës"
 
712
 
 
713
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:77
 
714
msgid "Preset URL when creating a link"
 
715
msgstr "Paracakto URL kur krijohet lidhje"
 
716
 
 
717
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:78
 
718
msgid "Preset icon when creating a desktop file"
 
719
msgstr "Paracakto ikonë kur krijohet kartelë desktopi"
 
720
 
 
721
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:79 ../exo-mount/main.c:74
 
722
#: ../exo-mount-notify/main.c:77
 
723
msgid "Print version information and exit"
 
724
msgstr "Shtyp të dhëna versioni dhe dil"
 
725
 
 
726
#. initialize Gtk+
 
727
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:125
 
728
msgid "[FILE|FOLDER]"
 
729
msgstr "[KARTELË|DOSJE]"
 
730
 
 
731
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:138 ../exo-mount/main.c:108
 
732
#: ../exo-mount-notify/main.c:153
 
733
msgid "Failed to open display"
 
734
msgstr "Dështova në hapje ekrani"
 
735
 
 
736
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:168
 
737
msgid "No file/folder specified"
 
738
msgstr "Nuk u tregua kartelë/dosje"
 
739
 
 
740
#. tell the user that we don't support the type
 
741
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:226
 
742
#, c-format
 
743
msgid "Unsupported desktop file type \"%s\""
 
744
msgstr "Tip i pambuluar kartele desktopi \"%s\""
 
745
 
 
746
#. add the "Create"/"Save" button (as default)
 
747
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:246
 
748
msgid "C_reate"
 
749
msgstr "_Krijo"
 
750
 
 
751
#. create failed, ask the user to specify a file name
 
752
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:366
 
753
msgid "Choose filename"
 
754
msgstr "Zgjidhni emër kartele"
 
755
 
 
756
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:420
 
757
#, c-format
 
758
msgid "Failed to create \"%s\"."
 
759
msgstr "Dështova në krijimin e \"%s\"."
 
760
 
 
761
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:420
 
762
#, c-format
 
763
msgid "Failed to save \"%s\"."
 
764
msgstr "Dështova në ruajtjen e \"%s\"."
 
765
 
 
766
#: ../exo-hal/exo-hal.c:444
 
767
#, c-format
 
768
msgid "External %s Drive"
 
769
msgstr "\"Drive\" i Jashtëm %s"
 
770
 
 
771
#: ../exo-hal/exo-hal.c:446
 
772
#, c-format
 
773
msgid "%s Drive"
 
774
msgstr "\"Drive\" %s"
 
775
 
 
776
#: ../exo-hal/exo-hal.c:455
 
777
msgid "External Floppy Drive"
 
778
msgstr "Disketë e Jashtme"
 
779
 
 
780
#: ../exo-hal/exo-hal.c:457
 
781
msgid "Floppy Drive"
 
782
msgstr "Disketë"
 
783
 
 
784
#: ../exo-hal/exo-hal.c:461
 
785
msgid "Compact Flash Drive"
 
786
msgstr "\"Drive\" Flash Kompakt"
 
787
 
 
788
#: ../exo-hal/exo-hal.c:465
 
789
msgid "Memory Stick Drive"
 
790
msgstr "\"Memory Stick Drive\" "
 
791
 
 
792
#: ../exo-hal/exo-hal.c:469
 
793
msgid "Smart Media Drive"
 
794
msgstr "\"Smart Media Drive\""
 
795
 
 
796
#: ../exo-hal/exo-hal.c:473
 
797
msgid "SD/MMC Drive"
 
798
msgstr "\"Drive\" SD/MMC"
 
799
 
 
800
#: ../exo-hal/exo-hal.c:477
 
801
msgid "Zip Drive"
 
802
msgstr "\"Drive\" Zip"
 
803
 
 
804
#: ../exo-hal/exo-hal.c:481
 
805
msgid "Jaz Drive"
 
806
msgstr "\"Drive\" Jaz"
 
807
 
 
808
#: ../exo-hal/exo-hal.c:485
 
809
msgid "Pen Drive"
 
810
msgstr "\"Drive\" Penë "
 
811
 
 
812
#. TRANSLATORS: This string requires special care as %s may be the empty string. Trailing/leading whitespace will be removed.
 
813
#: ../exo-hal/exo-hal.c:494
 
814
#, c-format
 
815
msgid "%s Music Player"
 
816
msgstr "Lojtës Muzike %s"
 
817
 
 
818
#. TRANSLATORS: This string requires special care as %s may be the empty string. Trailing/leading whitespace will be removed.
 
819
#: ../exo-hal/exo-hal.c:509
 
820
#, c-format
 
821
msgid "%s Digital Camera"
 
822
msgstr "Kamera Shifrore %s"
 
823
 
 
824
#. last fallback to "Drive"
 
825
#: ../exo-hal/exo-hal.c:532
 
826
msgid "Drive"
 
827
msgstr "\"Drive\""
 
828
 
 
829
#: ../exo-hal/exo-hal.c:759
 
830
#, c-format
 
831
msgid "Blank %s Disc"
 
832
msgstr "Disk %s Bosh"
 
833
 
 
834
#: ../exo-hal/exo-hal.c:761
 
835
#, c-format
 
836
msgid "%s Disc"
 
837
msgstr "Disk %s"
 
838
 
 
839
#. special case for pure audio disc
 
840
#: ../exo-hal/exo-hal.c:766
 
841
msgid "Audio CD"
 
842
msgstr "CD Audio"
 
843
 
 
844
#: ../exo-hal/exo-hal.c:802
 
845
#, c-format
 
846
msgid "%s Removable Volume"
 
847
msgstr "Vëllim i Lëvizshëm %s"
 
848
 
 
849
#: ../exo-hal/exo-hal.c:804
 
850
#, c-format
 
851
msgid "%s Volume"
 
852
msgstr "Vëllim %s"
 
853
 
 
854
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:100
 
855
#: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:1
 
856
msgid "Preferred Applications"
 
857
msgstr "Zbatime të Parapëlqyera"
 
858
 
 
859
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:101
 
860
msgid "Select default applications for various services"
 
861
msgstr "Përzgjidhni zbatime parazgjedhje për shërbime të ndryshëm"
 
862
 
 
863
#.
 
864
#. Internet
 
865
#.
 
866
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:125
 
867
msgid "Internet"
 
868
msgstr "Internet"
 
869
 
 
870
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:138
 
871
msgid "Web Browser"
 
872
msgstr "Shfletues Web"
 
873
 
 
874
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:146
 
875
msgid ""
 
876
"The preferred Web Browser will be used to open\n"
 
877
"hyperlinks and display help contents."
 
878
msgstr ""
 
879
"Shfletuesi i parapëlqyer Web do të përdoret për të hapur\n"
 
880
"tejlidhje dhe për të shfaqur përmbajtjen e ndihmës."
 
881
 
 
882
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:170
 
883
msgid "Mail Reader"
 
884
msgstr "Lexues Poste"
 
885
 
 
886
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:178
 
887
msgid ""
 
888
"The preferred Mail Reader will be used to compose\n"
 
889
"emails when you click on email addresses."
 
890
msgstr ""
 
891
"Lexuesi i parapëlqyer i Postës do të përdoret për të hartuar\n"
 
892
"email-e kur ju klikoni mbi një vendndodhje email."
 
893
 
 
894
#.
 
895
#. Utilities
 
896
#.
 
897
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:198
 
898
msgid "Utilities"
 
899
msgstr "Të dobishme"
 
900
 
 
901
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:211
 
902
msgid "Terminal Emulator"
 
903
msgstr "Emulues Terminali"
 
904
 
 
905
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:219
 
906
msgid ""
 
907
"The preferred Terminal Emulator will be used to\n"
 
908
"run commands that require a CLI environment."
 
909
msgstr ""
 
910
"Emuluesi i parapëlqyer për Terminalin do të përdoret për\n"
 
911
"të xhiruar urdhra që kërkojnë një mjedis CLI."
 
912
 
 
913
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:258
 
914
msgid "Failed to open the documentation browser."
 
915
msgstr "Dështova në hapjen e shfletuesit të dokumentacionit."
 
916
 
 
917
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:184
 
918
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:191
 
919
msgid "Press left mouse button to change the selected application."
 
920
msgstr ""
 
921
"Shtypni butonin e majtë të miut për të ndryshuar zbatimin e përzgjedhur."
 
922
 
 
923
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:190
 
924
msgid "Application Chooser Button"
 
925
msgstr "Buton Zgjedhësi Zbatimesh"
 
926
 
 
927
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:334
 
928
msgid "No application selected"
 
929
msgstr "Pa përzgjedhje zbatimi"
 
930
 
 
931
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:350
 
932
msgid "Failed to set default Web Browser"
 
933
msgstr "Dështova në caktimin e Shfletuesit Web parazgjedhje"
 
934
 
 
935
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:351
 
936
msgid "Failed to set default Mail Reader"
 
937
msgstr "Dështova në caktimin e Lexuesit të Postës parazgjedhje"
 
938
 
 
939
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:352
 
940
msgid "Failed to set default Terminal Emulator"
 
941
msgstr "Dështova në caktimin e Emuluesit të Terminalit parazgjedhje"
 
942
 
 
943
#. allocate the chooser
 
944
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:422
 
945
msgid "Select application"
 
946
msgstr "Përzgjidhni zbatim"
 
947
 
 
948
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:535
 
949
msgid "Choose a custom Web Browser"
 
950
msgstr "Zgjidhni një Shfletues Web vetjak"
 
951
 
 
952
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:536
 
953
msgid "Choose a custom Mail Reader"
 
954
msgstr "Zgjidhni një Lexues Poste vetjak"
 
955
 
 
956
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:537
 
957
msgid "Choose a custom Terminal Emulator"
 
958
msgstr "Zgjidhni një Emulues Terminali vetjak"
 
959
 
 
960
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:542
 
961
msgid ""
 
962
"Specify the application you want to use\n"
 
963
"as default Web Browser for Xfce:"
 
964
msgstr ""
 
965
"Caktoni zbatimin që doni të përdoret\n"
 
966
"si Shfletues Web parazgjedhje për Xfce-në:"
 
967
 
 
968
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:543
 
969
msgid ""
 
970
"Specify the application you want to use\n"
 
971
"as default Mail Reader for Xfce:"
 
972
msgstr ""
 
973
"Caktoni zbatimin që doni të përdoret\n"
 
974
"si Lexues Poste parazgjedhje për Xfce-në:"
 
975
 
 
976
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:544
 
977
msgid ""
 
978
"Specify the application you want to use\n"
 
979
"as default Terminal Emulator for Xfce:"
 
980
msgstr ""
 
981
"Tregoni zbatimin që dëshironi të përdoret\n"
 
982
"si Emulues Terminal parazgjedhje në Xfce:"
 
983
 
 
984
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:610
 
985
msgid "Browse the file system to choose a custom command."
 
986
msgstr "Shfletoni sistemin e kartelave për të zgjedhur nje urdhër vetjak."
 
987
 
 
988
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:793
 
989
msgid "_Other..."
 
990
msgstr "_Tjetër..."
 
991
 
 
992
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:794
 
993
msgid "Use a custom application which is not included in the above list."
 
994
msgstr "Përdor një zbatim vetjak që nuk përfshihet në listën më sipër."
 
995
 
 
996
#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:141
 
997
msgid "Choose Preferred Application"
 
998
msgstr "Zgjidhni Zbatim të Parapëlqyer"
 
999
 
 
1000
#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:284
 
1001
msgid ""
 
1002
"Please choose your preferred Web\n"
 
1003
"Browser now and click OK to proceed."
 
1004
msgstr ""
 
1005
"Ju lutem zgjidhni tani Shfletuesin tuaj Web\n"
 
1006
"parazgjedhje dhe klikoni OK për të vazhduar."
 
1007
 
 
1008
#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:286
 
1009
msgid ""
 
1010
"Please choose your preferred Mail Reader\n"
 
1011
"now and click OK to proceed."
 
1012
msgstr ""
 
1013
"Ju lutem zgjidhni tani Lexuesin tuaj parazgjedhje\n"
 
1014
"të postës dhe klikoni OK për të vazhduar."
 
1015
 
 
1016
#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:288
 
1017
msgid ""
 
1018
"Please choose your preferred Terminal\n"
 
1019
"Emulator now and click OK to proceed."
 
1020
msgstr ""
 
1021
"Ju lutem zgjidhni tani Emuluesin tuaj Terminal\n"
 
1022
"parazgjedhje dhe klikoni OK për të vazhduar."
 
1023
 
 
1024
#: ../exo-helper/exo-helper.c:404
 
1025
msgid "No command specified"
 
1026
msgstr "Pa urdhër të përcaktuar"
 
1027
 
 
1028
#: ../exo-helper/exo-helper.c:740
 
1029
msgid "Failed to open helpers.rc for writing"
 
1030
msgstr "Dështova në hapjen e helpers.rc për shkrim"
 
1031
 
 
1032
#: ../exo-helper/exo-preferred-applications-settings.c:40
 
1033
msgid "Failed to launch exo-preferred-applications"
 
1034
msgstr "Dështova në nisjen e exo-preferred-applications"
 
1035
 
 
1036
#: ../exo-helper/exo-preferred-applications-settings.c:60
 
1037
msgid "Button Label|Preferred Applications"
 
1038
msgstr "Etiketë Butoni|Zbatime të Parapëlqyer"
 
1039
 
 
1040
#: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:2
 
1041
msgid "Preferred Applications (Web Browser, Mail Reader and Terminal Emulator)"
 
1042
msgstr ""
 
1043
"Zbatime të Parapëlqyer (Shfletues Web, Lexues Poste dhe Emulues Terminali)"
 
1044
 
 
1045
#: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:3
 
1046
msgid "Xfce 4 Preferred Applications"
 
1047
msgstr "Zbatime të Parapëlqyera Xfce 4"
 
1048
 
 
1049
#: ../exo-helper/helpers/Terminal.desktop.in.in.h:1
 
1050
msgid "Xfce Terminal"
 
1051
msgstr "Terminal Xfce"
 
1052
 
 
1053
#: ../exo-helper/helpers/aterm.desktop.in.in.h:1
 
1054
msgid "aterm"
 
1055
msgstr "aterm"
 
1056
 
 
1057
#: ../exo-helper/helpers/balsa.desktop.in.in.h:1
 
1058
msgid "Balsa"
 
1059
msgstr "Balsa"
 
1060
 
 
1061
#: ../exo-helper/helpers/debian-sensible-browser.desktop.in.in.h:1
 
1062
msgid "Debian Sensible Browser"
 
1063
msgstr "Shfletuesi Debian Sensible"
 
1064
 
 
1065
#: ../exo-helper/helpers/debian-x-terminal-emulator.desktop.in.in.h:1
 
1066
msgid "Debian X Terminal Emulator"
 
1067
msgstr "Emulues Debian Terminal X"
 
1068
 
 
1069
#: ../exo-helper/helpers/encompass.desktop.in.in.h:1
 
1070
msgid "Encompass"
 
1071
msgstr "Encompass"
 
1072
 
 
1073
#: ../exo-helper/helpers/epiphany.desktop.in.in.h:1
 
1074
msgid "Epiphany Web Browser"
 
1075
msgstr "Sfletuesi Web Epiphany"
 
1076
 
 
1077
#: ../exo-helper/helpers/eterm.desktop.in.in.h:1
 
1078
msgid "Enlightened Terminal Emulator"
 
1079
msgstr "Emulues Terminali Enlightened"
 
1080
 
 
1081
#: ../exo-helper/helpers/evolution.desktop.in.in.h:1
 
1082
msgid "Novell Evolution"
 
1083
msgstr "Novell Evolution"
 
1084
 
 
1085
#: ../exo-helper/helpers/firefox.desktop.in.in.h:1
 
1086
msgid "Mozilla Firefox"
 
1087
msgstr "Mozilla Firefox"
 
1088
 
 
1089
#: ../exo-helper/helpers/galeon.desktop.in.in.h:1
 
1090
msgid "Galeon Web Browser"
 
1091
msgstr "Shfletuesi Web Galeon"
 
1092
 
 
1093
#: ../exo-helper/helpers/gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
 
1094
msgid "GNOME Terminal"
 
1095
msgstr "Terminal Gnome"
 
1096
 
 
1097
#: ../exo-helper/helpers/kmail.desktop.in.in.h:1
 
1098
msgid "KMail"
 
1099
msgstr "KMail"
 
1100
 
 
1101
#: ../exo-helper/helpers/konqueror.desktop.in.in.h:1
 
1102
msgid "Konqueror Web Browser"
 
1103
msgstr "Shfletuesi Web Konqueror"
 
1104
 
 
1105
#: ../exo-helper/helpers/links.desktop.in.in.h:1
 
1106
msgid "Links Text Browser"
 
1107
msgstr "Shfletues Tekst Links"
 
1108
 
 
1109
#: ../exo-helper/helpers/lynx.desktop.in.in.h:1
 
1110
msgid "Lynx Text Browser"
 
1111
msgstr "Shfletues Tekst Lynx"
 
1112
 
 
1113
#: ../exo-helper/helpers/mozilla-browser.desktop.in.in.h:1
 
1114
msgid "Mozilla Browser"
 
1115
msgstr "Shfletuesi Mozilla"
 
1116
 
 
1117
#: ../exo-helper/helpers/mozilla-mailer.desktop.in.in.h:1
 
1118
msgid "Mozilla Mail"
 
1119
msgstr "Posta Mozilla"
 
1120
 
 
1121
#: ../exo-helper/helpers/mutt.desktop.in.in.h:1
 
1122
msgid "Mutt"
 
1123
msgstr "Mutt"
 
1124
 
 
1125
#: ../exo-helper/helpers/netscape-navigator.desktop.in.in.h:1
 
1126
msgid "Netscape Navigator"
 
1127
msgstr "Netscape Navigator"
 
1128
 
 
1129
#: ../exo-helper/helpers/nxterm.desktop.in.in.h:1
 
1130
msgid "NXterm"
 
1131
msgstr "NXterm"
 
1132
 
 
1133
#: ../exo-helper/helpers/opera-browser.desktop.in.in.h:1
 
1134
msgid "Opera Browser"
 
1135
msgstr "Shfletuesi Opera"
 
1136
 
 
1137
#: ../exo-helper/helpers/opera-mailer.desktop.in.in.h:1
 
1138
msgid "Opera Mail"
 
1139
msgstr "Posta Opera"
 
1140
 
 
1141
#: ../exo-helper/helpers/sylpheed-claws.desktop.in.in.h:1
 
1142
#, fuzzy
 
1143
msgid "Claws Mail"
 
1144
msgstr "Posta Mozilla"
 
1145
 
 
1146
#: ../exo-helper/helpers/sylpheed.desktop.in.in.h:1
 
1147
msgid "Sylpheed"
 
1148
msgstr "Sylpheed"
 
1149
 
 
1150
#: ../exo-helper/helpers/thunderbird.desktop.in.in.h:1
 
1151
msgid "Mozilla Thunderbird"
 
1152
msgstr "Mozilla Thunderbird"
 
1153
 
 
1154
#: ../exo-helper/helpers/urxvt.desktop.in.in.h:1
 
1155
msgid "RXVT Unicode"
 
1156
msgstr "RXVT Unikod"
 
1157
 
 
1158
#: ../exo-helper/helpers/w3m.desktop.in.in.h:1
 
1159
msgid "W3M Text Browser"
 
1160
msgstr "Shfletues Tekst W3M"
 
1161
 
 
1162
#: ../exo-helper/helpers/xterm.desktop.in.in.h:1
 
1163
msgid "X Terminal"
 
1164
msgstr "Terminal X"
 
1165
 
 
1166
#: ../exo-mount/exo-mount-fstab.c:92
 
1167
msgid "Unknown error"
 
1168
msgstr "Gabim i panjohur"
 
1169
 
 
1170
#. TRANSLATORS: a device is missing from the file system table (usually /etc/fstab)
 
1171
#. tell the caller that no matching device was found
 
1172
#: ../exo-mount/exo-mount-fstab.c:132 ../exo-mount/exo-mount-hal.c:374
 
1173
#, c-format
 
1174
msgid "Device \"%s\" not found in file system device table"
 
1175
msgstr ""
 
1176
"Nuk u gjet pajisje \"%s\" në tabelën e pajisjeve të sistemit të kartelave"
 
1177
 
 
1178
#. definitely not a device that we're able to mount, eject or unmount
 
1179
#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:224 ../exo-mount/exo-mount-hal.c:280
 
1180
#, c-format
 
1181
msgid "Given device \"%s\" is not a volume or drive"
 
1182
msgstr "Pajisja e dhënë \"%s\" nuk është një vëllim apo \"drive\""
 
1183
 
 
1184
#. TRANSLATORS: The user tried to eject a device although he's not privileged to do so.
 
1185
#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:595
 
1186
#, c-format
 
1187
msgid "You are not privileged to eject the volume \"%s\""
 
1188
msgstr "Nuk keni privilegjin e nxjerrjes së vëllimit \"%s\""
 
1189
 
 
1190
#. TRANSLATORS: An application is blocking a mounted volume from being ejected.
 
1191
#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:600
 
1192
#, c-format
 
1193
msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being ejected"
 
1194
msgstr "Nxjerrja e vëllimit \"%s\" po parandalohet prej një zbatimi"
 
1195
 
 
1196
#. TRANSLATORS: User tried to mount a volume, but is not privileged to do so.
 
1197
#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:831
 
1198
#, c-format
 
1199
msgid "You are not privileged to mount the volume \"%s\""
 
1200
msgstr "Nuk keni privilegjin e montimit të vëllimit \"%s\""
 
1201
 
 
1202
#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:846
 
1203
msgid ""
 
1204
"Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application like Xfburn to "
 
1205
"record audio or data on the disc"
 
1206
msgstr ""
 
1207
"Nuk mund të montohen disqe të zbrazët, përdorni një zbatim për shkrim në CD, "
 
1208
"si fjala vjen Xfburn për të regjistruar audio apo për të hedhur të dhëna në "
 
1209
"disk"
 
1210
 
 
1211
#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:857
 
1212
msgid "Audio CDs cannot be mounted, use Xfmedia to play the audio tracks"
 
1213
msgstr ""
 
1214
"Nuk mund të montohen CD audio, përdorni Xfmedia për të luajtur gjurmë audio"
 
1215
 
 
1216
#. TRANSLATORS: User tried to unmount a volume, but is not privileged to do so.
 
1217
#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:942
 
1218
#, c-format
 
1219
msgid "You are not privileged to unmount the volume \"%s\""
 
1220
msgstr "Nuk keni privilegjin e çmontimit të vëllimit \"%s\""
 
1221
 
 
1222
#. TRANSLATORS: An application is blocking a volume from being unmounted.
 
1223
#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:947
 
1224
#, c-format
 
1225
msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being unmounted"
 
1226
msgstr "Çmontimi i vëllimit \"%s\" po parandalohet prej një zbatimi"
 
1227
 
 
1228
#. TRANSLATORS: HAL can only unmount volumes that were mounted via HAL.
 
1229
#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:952
 
1230
#, c-format
 
1231
msgid "The volume \"%s\" was probably mounted manually on the command line"
 
1232
msgstr "Vëllimi \"%s\" ndoshta qe montuar dorazi prej rreshti urdhrash"
 
1233
 
 
1234
#: ../exo-mount/main.c:65
 
1235
msgid "Eject rather than mount"
 
1236
msgstr "Nxirr, në vend se të montosh"
 
1237
 
 
1238
#: ../exo-mount/main.c:66
 
1239
msgid "Unmount rather than mount"
 
1240
msgstr "Çmonto, në vend se të montosh"
 
1241
 
 
1242
#: ../exo-mount/main.c:68
 
1243
msgid "Mount by HAL device UDI"
 
1244
msgstr "Monto përmes pajisjeje HAL UDI"
 
1245
 
 
1246
#: ../exo-mount/main.c:70
 
1247
msgid "Mount by HAL device UDI (not supported)"
 
1248
msgstr "Monto përmes pajisjeje HAL UDI (e pambluluar)"
 
1249
 
 
1250
#: ../exo-mount/main.c:72
 
1251
msgid "Mount by device file"
 
1252
msgstr "Monto sipas kartele pajisjeje"
 
1253
 
 
1254
#: ../exo-mount/main.c:73
 
1255
msgid "Don't show any dialogs"
 
1256
msgstr "Mos shfaq ndonjë dialog"
 
1257
 
 
1258
#. the caller must specify either a HAL UDI or a device file
 
1259
#: ../exo-mount/main.c:138
 
1260
msgid "Must specify HAL device UDI or device file"
 
1261
msgstr "Duhet treguar një pajisje HAL UDI ose kartelë pajisjeje"
 
1262
 
 
1263
#. the caller must specify EITHER a HAL UDI or a device file
 
1264
#: ../exo-mount/main.c:146
 
1265
msgid "Must not specify both a HAL device UDI and a device file simultaneously"
 
1266
msgstr ""
 
1267
"Nuk duhen dhënë në të njëjtën kohë edhe një pajisje HAL UDI, edhe një "
 
1268
"kartelë pajisjeje"
 
1269
 
 
1270
#: ../exo-mount/main.c:154
 
1271
msgid ""
 
1272
"Cannot mount by HAL device UDI, because HAL support was disabled for this "
 
1273
"build"
 
1274
msgstr ""
 
1275
"Nuk montoj dot përmes pajisjeje HAL UDI, ngaqë mbulimi për HAL është "
 
1276
"çaktivizuar për këtë formim të libexo-s"
 
1277
 
 
1278
#: ../exo-mount/main.c:161
 
1279
#, c-format
 
1280
msgid "The specified UDI \"%s\" is not a valid HAL device UDI"
 
1281
msgstr "UDI \"%s\" e dhënë nuk është pajisje e vlefshme HAL UDI"
 
1282
 
 
1283
#. the caller must not specify both eject and unmount
 
1284
#: ../exo-mount/main.c:178
 
1285
msgid "Cannot eject and unmount simultaneously"
 
1286
msgstr "NUk mund të nxjerr dhe njëkohësisht edhe të montoj"
 
1287
 
 
1288
#: ../exo-mount/main.c:330
 
1289
#, c-format
 
1290
msgid "Failed to eject \"%s\""
 
1291
msgstr "Dështova në nxjerrjen e \"%s\""
 
1292
 
 
1293
#: ../exo-mount/main.c:332
 
1294
#, c-format
 
1295
msgid "Failed to unmount \"%s\""
 
1296
msgstr "Dështova në çmontimin e \"%s\""
 
1297
 
 
1298
#: ../exo-mount/main.c:334
 
1299
#, c-format
 
1300
msgid "Failed to mount \"%s\""
 
1301
msgstr "Dështova në montimin e \"%s\""
 
1302
 
 
1303
#. tell the user that the device can be removed now
 
1304
#: ../exo-mount-notify/main.c:111
 
1305
#, c-format
 
1306
msgid "The device \"%s\" is now safe to remove."
 
1307
msgstr "Tani është e parrezikshme të hiqet pajisja \"%s\"."
 
1308
 
 
1309
#: ../exo-mount-notify/main.c:112
 
1310
msgid "Device is now safe to remove"
 
1311
msgstr "Tani është e parrezikshme të hiqet pajisja"
 
1312
 
 
1313
#. read-only, just ejecting
 
1314
#: ../exo-mount-notify/main.c:224
 
1315
msgid "Ejecting device"
 
1316
msgstr "Po nxjerr pajisje"
 
1317
 
 
1318
#: ../exo-mount-notify/main.c:225
 
1319
#, c-format
 
1320
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time."
 
1321
msgstr "Pajisja \"%s\" po nxirret. Kjo mund të hajë ca kohë."
 
1322
 
 
1323
#. read-only, just unmounting
 
1324
#: ../exo-mount-notify/main.c:230
 
1325
msgid "Unmounting device"
 
1326
msgstr "Po çomntoj pajisje"
 
1327
 
 
1328
#: ../exo-mount-notify/main.c:231
 
1329
#, c-format
 
1330
msgid ""
 
1331
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
 
1332
"media or disconnect the drive."
 
1333
msgstr ""
 
1334
"Pajisja \"%s\" po çmontohet prej sistemit. Ju lutem mos e hiqni median e as "
 
1335
"mos shkëpusni \"drive\"-in."
 
1336
 
 
1337
#. not read-only, writing back data
 
1338
#: ../exo-mount-notify/main.c:238
 
1339
msgid "Writing data to device"
 
1340
msgstr "Po shkruaj të dhëna te pajisja"
 
1341
 
 
1342
#: ../exo-mount-notify/main.c:239
 
1343
#, c-format
 
1344
msgid ""
 
1345
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
 
1346
"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
 
1347
msgstr ""
 
1348
"Ka të dhëna që lypset të shkruhen te pajisja \"%s\" para se kjo të hiqet.Ju "
 
1349
"lutem mos e hiqni median e as mos shkëpusni \"drive\"-in."
 
1350
 
 
1351
#: ../exo-open/main.c:59
 
1352
msgid "Usage: exo-open [URLs...]"
 
1353
msgstr "Përdorimi: exo-open [URLra...]"
 
1354
 
 
1355
#: ../exo-open/main.c:60
 
1356
msgid "       exo-open --launch TYPE [PARAMETERs...]"
 
1357
msgstr "       exo-open --launch TIP [PARAMETËRa...]"
 
1358
 
 
1359
#: ../exo-open/main.c:62
 
1360
msgid "  -?, --help                          Print this help message and exit"
 
1361
msgstr ""
 
1362
"  -?, --ndihmë                          Shtyp këtë mesazh ndihme dhe dil"
 
1363
 
 
1364
#: ../exo-open/main.c:63
 
1365
msgid ""
 
1366
"  -v, --version                       Print version information and exit"
 
1367
msgstr " -v, --version         Shtyp të dhëna versioni dhe dil"
 
1368
 
 
1369
#: ../exo-open/main.c:65
 
1370
msgid ""
 
1371
"  --launch TYPE [PARAMETERs...]       Launch the preferred application of\n"
 
1372
"                                      TYPE with the optional PARAMETERs, "
 
1373
"where\n"
 
1374
"                                      TYPE is one of the following values."
 
1375
msgstr ""
 
1376
"  --launch TIP [PARAMETËR...]       Nis zbatimin e parapëlqyer për\n"
 
1377
"                                      TIPIN me PARAMETËR opsional, ku\n"
 
1378
"                                      TIP është një nga vlerat vijuese."
 
1379
 
 
1380
#: ../exo-open/main.c:69
 
1381
msgid ""
 
1382
"  --working-directory DIRECTORY       Default working directory for "
 
1383
"applications\n"
 
1384
"                                      when using the --launch option."
 
1385
msgstr ""
 
1386
"  --working-directory DREJTORI       Drejtoria punuese parazgjedhjepër "
 
1387
"zbatimet\n"
 
1388
"                                      kur përdoret mundësia --launch."
 
1389
 
 
1390
#: ../exo-open/main.c:72
 
1391
msgid "The following TYPEs are supported for the --launch command:"
 
1392
msgstr "Për urdhrin --launch mbulohen TIPET vijues:"
 
1393
 
 
1394
#. Note to Translators: Do not translate the TYPEs (WebBrowser, MailReader, TerminalEmulator),
 
1395
#. * since the exo-helper utility will not accept localized TYPEs.
 
1396
#.
 
1397
#: ../exo-open/main.c:78
 
1398
msgid ""
 
1399
"  WebBrowser       - The preferred Web Browser.\n"
 
1400
"  MailReader       - The preferred Mail Reader.\n"
 
1401
"  TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
 
1402
msgstr ""
 
1403
"  WebBrowser       - Shfletuesi Web i parapëlqyer.\n"
 
1404
"  MailReader       - Lexuesi i Postës i i parapëlqyer.\n"
 
1405
"  TerminalEmulator - Emuluesi i Terminalit i parapëlqyer."
 
1406
 
 
1407
#: ../exo-open/main.c:82
 
1408
msgid ""
 
1409
"If you don't specify the --launch option, exo-open will open all specified\n"
 
1410
"URLs with their preferred URL handlers. Else, if you specify the --launch\n"
 
1411
"option, you can select which preferred application you want to run, and\n"
 
1412
"pass additional parameters to the application (i.e. for TerminalEmulator\n"
 
1413
"you can pass the command line that should be run in the terminal)."
 
1414
msgstr ""
 
1415
"Nëse s'përcaktoni mundësinë --launch, exo-open do të hapë tërë URLtë\n"
 
1416
"e treguara me dorëza e tyre të parapëlqyera. Përndryshe, nëse përcaktoni\n"
 
1417
"mundësinë --launch, mund të përzgjidhni cilin zbatim të parapëlqyer doni të\n"
 
1418
"të xhirohet, dhe t'i kaloni edhe parametra shtesë zbatimit (p.sh. for "
 
1419
"TerminalEmulator\n"
 
1420
"you can pass the command line that should be run in the terminal)."
 
1421
 
 
1422
#: ../exo-open/main.c:149
 
1423
#, c-format
 
1424
msgid "Failed to launch preferred application for category \"%s\"."
 
1425
msgstr "Dështova në nisjen e zbatimit parazgjedhje për kategorinë \"%s\"."
 
1426
 
 
1427
#: ../exo-open/main.c:170
 
1428
#, c-format
 
1429
msgid "Failed to open URL \"%s\"."
 
1430
msgstr "Dështova në hapjen e URL-së \"%s\"."
 
1431
 
 
1432
#~ msgid "Sylpheed Claws"
 
1433
#~ msgstr "Sylpheed Claws"