~ubuntu-branches/debian/sid/guake/sid

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
# Traduction française de Guake-terminal
# Copyright (C) 2009 Pierre-Yves Chibon
# This file is distributed under the same license as the guake package.
# Pierre-Yves Chibon <pingou@pingoured.fr>, 2009.
# Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net>, 2010
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guake 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-30 05:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-25 19:51+0100\n"
"Last-Translator: Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net>\n"
"Language-Team: Français <fedora-trans-fr@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/about.glade.h:1
msgid "About Guake"
msgstr "À propos de Guake"

#: ../data/about.glade.h:2
msgid ""
"Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org> Spanish\n"
"Lincoln de Sousa <lincoln@guake.org> Brazilian Portuguese\n"
"Markus Majer <mm@mpathy.de> German\n"
"Mieszko Ślusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com> Polish\n"
"Nishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org> Japanese\n"
"Pavel Alexeev <Pahan@Hubbitus.spb.su> Russian\n"
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> Polish"
msgstr ""
"Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org> Spanish\r\n"
"Lincoln de Sousa <lincoln@guake.org> Brazilian Portuguese\r\n"
"Markus Majer <mm@mpathy.de> German\r\n"
"Mieszko Ślusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com> Polish\r\n"
"Nishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org> Japanese\r\n"
"Pavel Alexeev <Pahan@Hubbitus.spb.su> Russian\r\n"
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> Polish"

#: ../data/about.glade.h:9
msgid ""
"Copyright 2007-2009 Lincoln de Sousa\n"
"Copyright 2007 Gabriel Falc&#xE3;o"
msgstr ""
"Copyright 2007-2009 Lincoln de Sousa\n"
"Copyright 2007 Gabriel Falc&#xE3;o"

#: ../data/about.glade.h:11
msgid ""
"Guake is an easy to access\n"
"terminal based on fps games terminal"
msgstr ""
"Guake est un terminal simple et facilement utilisable\n"
"basé sur les terminaux disponibles dans les jeux fps."

#: ../data/about.glade.h:13
msgid ""
"Guake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"Guake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Guake; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA\n"
msgstr ""
"Guake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"Guake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Guake; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA\n"

#: ../data/about.glade.h:19
msgid "http://guake.org"
msgstr "http://guake.org"

#: ../data/guake.glade.h:1 ../src/guake.py:1264
msgid "Add a new tab"
msgstr "Ajouter un nouvel onglet"

#: ../data/guake.glade.h:2
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: ../data/guake.glade.h:3
msgid "Close Tab"
msgstr "Fermer onglet"

#: ../data/guake.glade.h:4
msgid "Copy"
msgstr "Copier"

#: ../data/guake.glade.h:5 ../src/guake.py:635 ../src/guake.py:646
msgid "Guake!"
msgstr "Guake !"

#: ../data/guake.glade.h:6
msgid "Paste"
msgstr "Coller"

#: ../data/guake.glade.h:7 ../src/prefs.py:61
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"

#: ../data/guake.glade.h:8
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"

#: ../data/prefs.glade.h:1
msgid "<b>Effects</b>"
msgstr "<b>Effets</b>"

#: ../data/prefs.glade.h:2
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Général</b>"

#: ../data/prefs.glade.h:3
msgid "<b>Keyboard compatibility</b>"
msgstr "<b>Configuration clavier</b>"

#: ../data/prefs.glade.h:4
msgid "<b>Main Window height</b>"
msgstr "<b>Hauteur de la fenêtre principale</b>"

#: ../data/prefs.glade.h:5
msgid "<b>Main Window</b>"
msgstr "<b>Fenêtre principale</b>"

#: ../data/prefs.glade.h:6
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>Palette</b>"

#: ../data/prefs.glade.h:7
msgid "<b>Scroll</b>"
msgstr "<b>Défilement</b>"

#: ../data/prefs.glade.h:8
msgid "<b>Shell</b>"
msgstr "<b>Shell</b>"

#: ../data/prefs.glade.h:9
msgid "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>Note :</b> Ces options peuvent entrainer un comportement anormale. Elles ne sont disponible ici que pour des cas spécifiques où certains logiciels ou système d'exploitation attendent un comportement différent du terminal.</i></small>"

#: ../data/prefs.glade.h:10
msgid "<span color=\"black\">Customize behavior and appearance of Guake!</span>"
msgstr "<span color=\"black\">Personnaliser Guake !</span>"

#: ../data/prefs.glade.h:11
msgid "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Guake properties</b></span>"
msgstr "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Propriétés de Guake</b></span>"

#: ../data/prefs.glade.h:12
msgid ""
"ASCII DEL\n"
"Escape sequence\n"
"Control-H"
msgstr ""
"ASCII DEL\n"
"Séquence d'échap.\n"
"Control-H"

#: ../data/prefs.glade.h:15
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"

#: ../data/prefs.glade.h:16
msgid "Background color:"
msgstr "Couleur d'arrière-plan "

#: ../data/prefs.glade.h:17
msgid "Background image:"
msgstr "Image d'arrière-plan :"

#: ../data/prefs.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Built-in schemes:"
msgstr "Built-in schemes:"

#: ../data/prefs.glade.h:19
msgid "Choose some font"
msgstr "Choisissez une police"

#: ../data/prefs.glade.h:20
msgid "Color palette:"
msgstr "Palette de couleurs :"

#: ../data/prefs.glade.h:21
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilité"

#: ../data/prefs.glade.h:22
msgid "Default interpreter:"
msgstr "Interpréteur par défaut :"

#: ../data/prefs.glade.h:23
msgid "Enable popup notifications on startup"
msgstr "Activer la notification par pop-up au démarrage"

#: ../data/prefs.glade.h:24
msgid "Font:"
msgstr "Police de caractères :"

#: ../data/prefs.glade.h:25 ../src/prefs.py:55
msgid "General"
msgstr "Général"

#: ../data/prefs.glade.h:26
msgid "Guake Preferences"
msgstr "Préférences de Guake"

#: ../data/prefs.glade.h:27
msgid "Hide on lose focus"
msgstr "Cacher lors de la perte du focus"

#: ../data/prefs.glade.h:28
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"

#: ../data/prefs.glade.h:29
msgid "On key stroke"
msgstr "Par raccourcis clavier"

#: ../data/prefs.glade.h:30
msgid "On output"
msgstr "En sortie"

#: ../data/prefs.glade.h:31
msgid "Prompt on quit"
msgstr "Confirmer pour quitter"

#: ../data/prefs.glade.h:32
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Nombres de lignes en mémoire :"

#: ../data/prefs.glade.h:33
msgid "Scrolling"
msgstr "Défilement"

#: ../data/prefs.glade.h:34
msgid "Show scrollbar"
msgstr "Afficher la barre de défilement"

#: ../data/prefs.glade.h:35
msgid "Show tab bar"
msgstr "Afficher la barre d'onglets"

#: ../data/prefs.glade.h:36
msgid "Show tray icon"
msgstr "Afficher l'icône de notification"

#: ../data/prefs.glade.h:37
msgid "Stay on top"
msgstr "Reste au premier plan"

#: ../data/prefs.glade.h:38
msgid ""
"Tango\n"
"Linux console\n"
"XTerm\n"
"Rxvt\n"
"Custom\n"
msgstr ""
"Tango\n"
"Console Linux\n"
"XTerm\n"
"Rxvt\n"
"Personnalisé\n"

#: ../data/prefs.glade.h:44
msgid "Text color:"
msgstr "Couleur du texte :"

#: ../data/prefs.glade.h:45
msgid "Transparency:"
msgstr "Transparence :"

#: ../data/prefs.glade.h:46
msgid "Use the system fixed width font"
msgstr "Utiliser la taille de police définie par le système"

#: ../data/prefs.glade.h:47
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "La touche _Retour correspond à :"

#: ../data/prefs.glade.h:48
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "La touche _Suppr correspond  à :"

#: ../data/prefs.glade.h:49
msgid "_Open new tab in current directory"
msgstr "_Ouvrir un nouvel onglet dans le dossier courrant"

#: ../data/prefs.glade.h:50
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Rétablir la configuration par défaut"

#: ../data/prefs.glade.h:51
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Exécuter les commandes comme shell de connexion"

#: ../src/guake.py:67
msgid "Do you really want to quit Guake!?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Guake !?"

#: ../src/guake.py:70
msgid "<b>There is one process still running.</b>"
msgstr "<b>Il y a encore un processus en cours.</b>"

#: ../src/guake.py:74
#, python-format
msgid "<b>There are %d processes running.</b>"
msgstr "<b>Il y a %d processus en cours.</b>"

#: ../src/guake.py:367
msgid "key binding error"
msgstr "Combinaison de touches invalide"

#: ../src/guake.py:368
#, python-format
msgid "Unable to bind global <b>%s</b> key"
msgstr "Impossible de combiner la touche <b>%s</b>"

#: ../src/guake.py:530
msgid "Guake Terminal"
msgstr "Terminal Guake"

#: ../src/guake.py:636
#, python-format
msgid ""
"A problem happened when binding <b>%s</b> key.\n"
"Please use Guake Preferences dialog to choose another key (The trayicon was enabled)"
msgstr ""
"Un problème est survenu lors de la liaison avec la touche <b>%s</b>.\n"
"Merci d'utiliser la fenêtre de préférences de Guake pour choisir une autre touche (icône de notification activée)"

#: ../src/guake.py:647
#, python-format
msgid ""
"Guake is now running,\n"
"press <b>%s</b> to use it."
msgstr ""
"Guake est en cours de fonctionnement,\n"
"appuyer sur <b>%s</b> pour l'utiliser."

#: ../src/guake.py:997
msgid "Rename tab"
msgstr "Renomme l'onglet"

#. Adding a new radio button to the tabbar
#: ../src/guake.py:1142
#, python-format
msgid "Terminal %s"
msgstr "Terminal %s"

#: ../src/guake.py:1252
msgid "Toggles the visibility of the terminal window"
msgstr "Active/Désactive la visibilité de la fenêtre principale"

#: ../src/guake.py:1256
msgid "Shows Guake preference window"
msgstr "Afficher la fenêtre de préférences de Guake"

#: ../src/guake.py:1260
msgid "Shows Guake's about info"
msgstr "Afficher les informations à propos de Guake"

#: ../src/guake.py:1268
msgid "Select a tab"
msgstr "Sélectionner un onglet"

#: ../src/guake.py:1272
msgid "Return the selectd tab index."
msgstr "Retourne l'index de l'onglet sélectionné."

#: ../src/guake.py:1276
msgid "Execute an arbitrary command in the selected tab."
msgstr "Exécute une commande dans un onglet sélectionné"

#: ../src/guake.py:1280
msgid "Rename the selected tab."
msgstr "Renommer l'onglet sélectionné."

#: ../src/guake.py:1284
msgid "Says to Guake go away =("
msgstr "Dis au-revoir à Guake =("

#: ../src/guake.py:1349
msgid "Guake can not init!"
msgstr "Guake ne peux démarrer"

#: ../src/guake.py:1350
msgid ""
"Gconf Error.\n"
"Have you installed <b>guake.schemas</b> properlly?"
msgstr ""
"Erreur Gconf.\n"
"Avez-vous installé <b>guake.schemas</b> correctement ?"

#. string to show in prefereces dialog for user shell option
#: ../src/prefs.py:42
msgid "<user shell>"
msgstr "<shell utilisateur>"

#: ../src/prefs.py:57
msgid "Toggle Guake visibility"
msgstr "Affiche/Cache Guake"

#: ../src/prefs.py:59
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Active/Désactive le plein écran"

#: ../src/prefs.py:64
msgid "Tab management"
msgstr "Gestion des onglets"

#: ../src/prefs.py:66
msgid "New tab"
msgstr "Nouvel onglet"

#: ../src/prefs.py:68
msgid "Close tab"
msgstr "Fermer un onglet"

#: ../src/prefs.py:70
msgid "Rename current tab"
msgstr "Renommer l'onglet actuel"

#: ../src/prefs.py:73
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"

#: ../src/prefs.py:75
msgid "Go to previous tab"
msgstr "Aller à l'onglet précédent"

#: ../src/prefs.py:77
msgid "Go to next tab"
msgstr "Aller à l'onglet suivant"

#: ../src/prefs.py:80
msgid "Clipboard"
msgstr "Presse-papiers"

#: ../src/prefs.py:82
msgid "Copy text to clipboard"
msgstr "Copie dans le presse-papiers"

#: ../src/prefs.py:84
msgid "Paste text from clipboard"
msgstr "Colle à partir du presse-papiers"

#: ../src/prefs.py:297
msgid "Action"
msgstr "Action"

#: ../src/prefs.py:307
msgid "Shortcut"
msgstr "Raccourcis"

#: ../src/prefs.py:605
#, python-format
msgid "The shortcut \"%s\" is already in use."
msgstr "Le raccourcis « %s » est déjà utilisé."

#: ../src/prefs.py:606
msgid "Error setting keybinding."
msgstr "Erreur d'attribution des raccourcis."

#: ../src/prefs.py:618
#, python-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
"\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
msgstr ""
"Le raccourcis « %s » ne peux être utilisé car il empêche une utilisation normale du clavier.\n"
"\n"
"Essayez de l'utiliser en combinaison avec une touche tel que Control, Alt ou Shift.\n"

#~ msgid "<b>Background</b>"
#~ msgstr "<b>Fond</b>"

#~ msgid "Choose some color"
#~ msgstr "Choisissez une couleur"

#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Image :"

#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Police :"

#~ msgid "Use system defaults"
#~ msgstr "Utiliser la configuration du système"

#~ msgid "<b>Main Window horizontal alignment</b>"
#~ msgstr "<b>Position horizontale de la fenêtre principale</b>"

#~ msgid "<b>Main Window width</b>"
#~ msgstr "<b>Largeur de la fenêtre principale</b>"