~ubuntu-branches/debian/sid/guake/sid

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
# Traduzione per Guake-terminal
# Copyright (C) 2007 Gabriel Falcão <gabrielteratos@gmail.com>
# Copyright (C) 2007 Lincoln de Sousa <lincoln@archlinux-br.org>
# This file is distributed under the same license as the Guake package.
# Marco Leogrande <dark.knight.ita@gmail.com>, 2009
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Guake 0.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-28 05:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-18 20:48+0100\n"
"Last-Translator: Marco Leogrande <dark.knight.ita@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/about.glade.h:1
msgid "About Guake"
msgstr "Informazioni su Guake"

#: ../data/about.glade.h:2
msgid ""
"Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org> Spanish\n"
"Lincoln de Sousa <lincoln@guake.org> Brazilian Portuguese\n"
"Markus Majer <mm@mpathy.de> German\n"
"Mieszko Ślusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com> Polish\n"
"Nishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org> Japanese\n"
"Pavel Alexeev <Pahan@Hubbitus.spb.su> Russian\n"
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> Polish"
msgstr ""
"Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org> Spanish\n"
"Lincoln de Sousa <lincoln@guake.org> Brazilian Portuguese\n"
"Markus Majer <mm@mpathy.de> German\n"
"Mieszko Ślusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com> Polish\n"
"Nishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org> Japanese\n"
"Pavel Alexeev <Pahan@Hubbitus.spb.su> Russian\n"
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> Polish\n"
"Marco Leogrande <dark.knight.ita@gmail.com> Italian"

#: ../data/about.glade.h:9
msgid ""
"Copyright 2007-2009 Lincoln de Sousa\n"
"Copyright 2007 Gabriel Falc&#xE3;o"
msgstr ""
"Copyright 2007-2009 Lincoln de Sousa\n"
"Copyright 2007 Gabriel Falc&#xE3;o"

#: ../data/about.glade.h:11
msgid ""
"Guake is an easy to access\n"
"terminal based on fps games terminal"
msgstr ""
"Guake è un terminale semplice da usare\n"
"basato sulle console da gioco degli FPS"

#: ../data/about.glade.h:13
msgid ""
"Guake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"Guake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Guake; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA\n"
msgstr ""
"Guake è software libero; è possibile ridistribuirlo o modificarlo secondo i termini previsti dalla licenza GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della Licenza o (a scelta) una versione più recente.\n"
"\n"
"Guake è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la GNU General Public License.\n"
"\n"
"Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita con Guake. In caso contrario scrivere a: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"

#: ../data/about.glade.h:19
msgid "http://guake.org"
msgstr "http://guake.org"

#: ../data/guake.glade.h:1 ../src/guake.py:1264
msgid "Add a new tab"
msgstr "Aggiungi una nuova scheda"

#: ../data/guake.glade.h:2
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: ../data/guake.glade.h:3
msgid "Close Tab"
msgstr "Chiudi scheda"

#: ../data/guake.glade.h:4
msgid "Copy"
msgstr "Copia"

#: ../data/guake.glade.h:5 ../src/guake.py:635 ../src/guake.py:646
msgid "Guake!"
msgstr "Guake!"

#: ../data/guake.glade.h:6
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"

#: ../data/guake.glade.h:7 ../src/prefs.py:61
msgid "Quit"
msgstr "Esci"

#: ../data/guake.glade.h:8
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"

#: ../data/prefs.glade.h:1
msgid "<b>Effects</b>"
msgstr "<b>Effetti</b>"

#: ../data/prefs.glade.h:2
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Generale</b>"

#: ../data/prefs.glade.h:3
msgid "<b>Keyboard compatibility</b>"
msgstr "<b>Compatibilità tastiera</b>"

#: ../data/prefs.glade.h:4
msgid "<b>Main Window height</b>"
msgstr "<b>Altezza finestra principale</b>"

#: ../data/prefs.glade.h:5
msgid "<b>Main Window</b>"
msgstr "<b>Finestra principale</b>"

#: ../data/prefs.glade.h:6
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>Tavolozza</b>"

#: ../data/prefs.glade.h:7
msgid "<b>Scroll</b>"
msgstr "<b>Scorrimento</b>"

#: ../data/prefs.glade.h:8
msgid "<b>Shell</b>"
msgstr "<b>Shell</b>"

#: ../data/prefs.glade.h:9
msgid "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>Nota:</b> Queste opzioni potrebbero provocare un funzionamento non corretto di alcune applicazioni. Sono state rese disponibili per quelle applicazioni e sistemi operativi che si aspettano un diverso funzionamento del terminale.</i></small>"

#: ../data/prefs.glade.h:10
msgid "<span color=\"black\">Customize behavior and appearance of Guake!</span>"
msgstr "<span color=\"black\">Personalizza il comportamento e l'aspetto di Guake!</span>"

#: ../data/prefs.glade.h:11
msgid "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Guake properties</b></span>"
msgstr "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Proprietà di Guake</b></span>"

#: ../data/prefs.glade.h:12
msgid ""
"ASCII DEL\n"
"Escape sequence\n"
"Control-H"
msgstr ""
"ASCII DEL\n"
"Escape sequence\n"
"Control-H"

#: ../data/prefs.glade.h:15
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"

#: ../data/prefs.glade.h:16
msgid "Background color:"
msgstr "Colore di sfondo:"

#: ../data/prefs.glade.h:17
msgid "Background image:"
msgstr "Immagine di sfondo:"

#: ../data/prefs.glade.h:18
msgid "Built-in schemes:"
msgstr "Schemi predefiniti:"

#: ../data/prefs.glade.h:19
msgid "Choose some font"
msgstr "Scegliere un carattere"

#: ../data/prefs.glade.h:20
msgid "Color palette:"
msgstr "Tavolozza colori:"

#: ../data/prefs.glade.h:21
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilità"

#: ../data/prefs.glade.h:22
msgid "Default interpreter:"
msgstr "Interprete predefinito:"

#: ../data/prefs.glade.h:23
msgid "Enable popup notifications on startup"
msgstr "Abilitare la notifica con popup all'avvio"

#: ../data/prefs.glade.h:24
msgid "Font:"
msgstr "Carattere:"

#: ../data/prefs.glade.h:25 ../src/prefs.py:55
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: ../data/prefs.glade.h:26
msgid "Guake Preferences"
msgstr "Preferenze di Guake"

#: ../data/prefs.glade.h:27
msgid "Hide on lose focus"
msgstr "Nascondere alla perdita del focus"

#: ../data/prefs.glade.h:28
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"

#: ../data/prefs.glade.h:29
msgid "On key stroke"
msgstr "Alla pressione dei tasti"

#: ../data/prefs.glade.h:30
msgid "On output"
msgstr "In presenza di output"

#: ../data/prefs.glade.h:31
msgid "Prompt on quit"
msgstr "Conferma uscita"

#: ../data/prefs.glade.h:32
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Linee scorrimento:"

#: ../data/prefs.glade.h:33
msgid "Scrolling"
msgstr "Scorrimento"

#: ../data/prefs.glade.h:34
msgid "Show scrollbar"
msgstr "Mostrare barra di scorrimento"

#: ../data/prefs.glade.h:35
msgid "Show tab bar"
msgstr "Mostrare barra delle schede"

#: ../data/prefs.glade.h:36
msgid "Show tray icon"
msgstr "Mostrare icona nel vassoio"

#: ../data/prefs.glade.h:37
msgid "Stay on top"
msgstr "Sempre in primo piano"

#: ../data/prefs.glade.h:38
msgid ""
"Tango\n"
"Linux console\n"
"XTerm\n"
"Rxvt\n"
"Custom\n"
msgstr ""
"Tango\n"
"Linux console\n"
"XTerm\n"
"Rxvt\n"
"Personalizzata\n"

#: ../data/prefs.glade.h:44
msgid "Text color:"
msgstr "Colore del testo:"

#: ../data/prefs.glade.h:45
msgid "Transparency:"
msgstr "Trasparenza:"

#: ../data/prefs.glade.h:46
msgid "Use the system fixed width font"
msgstr "Usa il carattere di sistema a larghezza fissa"

#: ../data/prefs.glade.h:47
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Il tasto _Backspace genera:"

#: ../data/prefs.glade.h:48
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Il tasto _Canc genera:"

#: ../data/prefs.glade.h:49
msgid "_Open new tab in current directory"
msgstr "_Apri nuova scheda nella directory corrente"

#: ../data/prefs.glade.h:50
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Ripristina valori di default per le opzioni di compatibilità"

#: ../data/prefs.glade.h:51
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Eseguire il comando come shell di login"

#: ../src/guake.py:67
msgid "Do you really want to quit Guake!?"
msgstr "Vuoi davver uscire da Guake!?"

#: ../src/guake.py:70
msgid "<b>There is one process still running.</b>"
msgstr "<b>Un processo è ancora in esecuzione.</b>"

#: ../src/guake.py:74
#, python-format
msgid "<b>There are %d processes running.</b>"
msgstr "<b>Ci sono %d processi in esecuzione.</b>"

#: ../src/guake.py:367
msgid "key binding error"
msgstr "errore di assegnazione tasto"

#: ../src/guake.py:368
#, python-format
msgid "Unable to bind global <b>%s</b> key"
msgstr "Impossibile impostare globalmente il tasto <b>%s</b>"

#: ../src/guake.py:530
msgid "Guake Terminal"
msgstr "Guake Terminal"

#: ../src/guake.py:636
#, python-format
msgid ""
"A problem happened when binding <b>%s</b> key.\n"
"Please use Guake Preferences dialog to choose another key (The trayicon was enabled)"
msgstr ""
"Problema durante l'impostazione del tasto <b>%s</b>.\n"
"Per favore usa la finestra delle preferenze di Guake per scegliere un nuovo tasto (è stata abilitata l'icona nel vassoio)"

#: ../src/guake.py:647
#, python-format
msgid ""
"Guake is now running,\n"
"press <b>%s</b> to use it."
msgstr ""
"Guake è in esecuzione,\n"
"premere <b>%s</b> per usarlo."

#: ../src/guake.py:997
msgid "Rename tab"
msgstr "Rinominare scheda"

#. Adding a new radio button to the tabbar
#: ../src/guake.py:1142
#, python-format
msgid "Terminal %s"
msgstr "Terminale %s"

#: ../src/guake.py:1252
msgid "Toggles the visibility of the terminal window"
msgstr "Alterna la visibilità della finestra del terminale"

#: ../src/guake.py:1256
msgid "Shows Guake preference window"
msgstr "Mostra la finestra delle preferenze di Guake"

#: ../src/guake.py:1260
msgid "Shows Guake's about info"
msgstr "Mostra le informazioni su Guake"

#: ../src/guake.py:1268
msgid "Select a tab"
msgstr "Seleziona una scheda"

#: ../src/guake.py:1272
msgid "Return the selectd tab index."
msgstr "Restituisce l'indice della scheda selezionata."

#: ../src/guake.py:1276
msgid "Execute an arbitrary command in the selected tab."
msgstr "Esegue un comando arbitrario nella scheda selezionata."

#: ../src/guake.py:1280
msgid "Rename the selected tab."
msgstr "Rinomina la scheda selezionata."

#: ../src/guake.py:1284
msgid "Says to Guake go away =("
msgstr "Chiude Guake =("

#: ../src/guake.py:1349
msgid "Guake can not init!"
msgstr "Impossibile far partire Guake!"

#: ../src/guake.py:1350
msgid ""
"Gconf Error.\n"
"Have you installed <b>guake.schemas</b> properlly?"
msgstr ""
"Errore Gconf.\n"
"Hai installato <b>guake.schemas</b> correttamente?"

#. string to show in prefereces dialog for user shell option
#: ../src/prefs.py:42
msgid "<user shell>"
msgstr "<shell utente>"

#: ../src/prefs.py:57
msgid "Toggle Guake visibility"
msgstr "Alterna visibilità di Guake"

#: ../src/prefs.py:59
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Alterna schermo intero"

#: ../src/prefs.py:64
msgid "Tab management"
msgstr "Gestione schede"

#: ../src/prefs.py:66
msgid "New tab"
msgstr "Nuova scheda"

#: ../src/prefs.py:68
msgid "Close tab"
msgstr "Chiudi scheda"

#: ../src/prefs.py:70
msgid "Rename current tab"
msgstr "Rinomina scheda corrente"

#: ../src/prefs.py:73
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"

#: ../src/prefs.py:75
msgid "Go to previous tab"
msgstr "Vai alla scheda precedente"

#: ../src/prefs.py:77
msgid "Go to next tab"
msgstr "Vai alla prossima scheda"

#: ../src/prefs.py:80
msgid "Clipboard"
msgstr "Appunti"

#: ../src/prefs.py:82
msgid "Copy text to clipboard"
msgstr "Copia testo negli appunti"

#: ../src/prefs.py:84
msgid "Paste text from clipboard"
msgstr "Incolla testo dagli appunti"

#: ../src/prefs.py:297
msgid "Action"
msgstr "Azione"

#: ../src/prefs.py:307
msgid "Shortcut"
msgstr "Scorciatoia"

#: ../src/prefs.py:605
#, python-format
msgid "The shortcut \"%s\" is already in use."
msgstr "La scorciatoia \"%s\" è già in uso."

#: ../src/prefs.py:606
msgid "Error setting keybinding."
msgstr "Errore impostazione scorciatoia."

#: ../src/prefs.py:618
#, python-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
"\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
msgstr ""
"La scorciatoia \"%s\" non può essere usata perchè altrimenti sarebbe impossibile digitare usando quel tasto.\n"
"\n"
"Per favore prova con una combinazione che includa anche Control, Alt o Shift.\n"

#~ msgid "<b>Background</b>"
#~ msgstr "<b>Sfondo</b>"

#~ msgid "Choose some color"
#~ msgstr "Scegliere un colore"

#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Immagine:"

#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Stile:"

#~ msgid "Use system defaults"
#~ msgstr "Usare valori di sistema"

#~ msgid "<b>Main Window size</b>"
#~ msgstr "<b>Dimensione finestra principale</b>"