~ubuntu-branches/debian/sid/guake/sid

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
# Japanese translation of the Guake software
# Copyright (C) 2008 THE Guake'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Guake package.
# Nishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org>, 2008, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guake-0.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-23 04:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-24 14:58+0900\n"
"Last-Translator: Nishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org>\n"
"Language-Team: guake@lists.guake.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/about.glade.h:1
msgid "About Guake"
msgstr "Guakeについて"

#: ../data/about.glade.h:2
msgid ""
"Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org> Spanish\n"
"Lincoln de Sousa <lincoln@guake.org> Brazilian Portuguese\n"
"Markus Majer <mm@mpathy.de> German\n"
"Mieszko Ślusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com> Polish\n"
"Nishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org> Japanese\n"
"Pavel Alexeev <Pahan@Hubbitus.spb.su> Russian\n"
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> Polish"
msgstr ""
"Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org> Spanish\n"
"Lincoln de Sousa <lincoln@guake.org> Brazilian Portuguese\n"
"Markus Majer <mm@mpathy.de> German\n"
"Mieszko Ślusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com> Polish\n"
"Nishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org> Japanese\n"
"Pavel Alexeev <Pahan@Hubbitus.spb.su> Russian\n"
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> Polish"

#: ../data/about.glade.h:9
msgid ""
"Copyright 2007-2009 Lincoln de Sousa\n"
"Copyright 2007 Gabriel Falc&#xE3;o"
msgstr ""
"Copyright 2007-2009 Lincoln de Sousa\n"
"Copyright 2007 Gabriel Falc&#xE3;o"

#: ../data/about.glade.h:11
msgid ""
"Guake is an easy to access\n"
"terminal based on fps games terminal"
msgstr ""
"Guakeは、FPS ゲーム用端末をベースにした\n"
"簡単にアクセスできる端末です"

#: ../data/about.glade.h:13
msgid ""
"Guake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"Guake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Guake; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA\n"
msgstr ""

#: ../data/about.glade.h:19
msgid "http://guake.org"
msgstr "http://guake.org"

#: ../data/guake.glade.h:1 ../src/guake.py:1264
msgid "Add a new tab"
msgstr "新しいタブを追加します"

#: ../data/guake.glade.h:2
msgid "Close"
msgstr "閉じる"

#: ../data/guake.glade.h:3
msgid "Close Tab"
msgstr "タブを閉じる"

#: ../data/guake.glade.h:4
msgid "Copy"
msgstr "コピー"

#: ../data/guake.glade.h:5 ../src/guake.py:635 ../src/guake.py:646
msgid "Guake!"
msgstr "Guake!"

#: ../data/guake.glade.h:6
msgid "Paste"
msgstr "貼り付け"

#: ../data/guake.glade.h:7 ../src/prefs.py:61
msgid "Quit"
msgstr "終了"

#: ../data/guake.glade.h:8
msgid "Rename"
msgstr "名前の変更"

#: ../data/prefs.glade.h:1
msgid "<b>Effects</b>"
msgstr "<b>効果</b>"

#: ../data/prefs.glade.h:2
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>一般</b>"

#: ../data/prefs.glade.h:3
msgid "<b>Keyboard compatibility</b>"
msgstr "<b>キーボードの互換性</b>"

#: ../data/prefs.glade.h:4
msgid "<b>Main Window height</b>"
msgstr "<b>メインウィンドウの高さ</b>"

#: ../data/prefs.glade.h:5
msgid "<b>Main Window</b>"
msgstr "<b>メインウィンドウ</b>"

#: ../data/prefs.glade.h:6
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>パレット</b>"

#: ../data/prefs.glade.h:7
msgid "<b>Scroll</b>"
msgstr "<b>スクロール</b>"

#: ../data/prefs.glade.h:8
msgid "<b>Shell</b>"
msgstr "<b>シェル</b>"

#: ../data/prefs.glade.h:9
msgid "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>注意:</b> これらのオプションが影響して、いくつかのアプリケーションが正常に動作しなくなるかもしれません。これらのオプションは特定のアプリや OS 上で異なった動作になってしまう問題を解決するために提供されています。</i></small>"

#: ../data/prefs.glade.h:10
msgid "<span color=\"black\">Customize behavior and appearance of Guake!</span>"
msgstr "<span color=\"black\">Guake の動作や外観をカスタマイズします</span>"

#: ../data/prefs.glade.h:11
msgid "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Guake properties</b></span>"
msgstr "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Guake の設定</b></span>"

#: ../data/prefs.glade.h:12
msgid ""
"ASCII DEL\n"
"Escape sequence\n"
"Control-H"
msgstr ""
"ASCII DEL\n"
"エスケープ・シーケンス\n"
"Control-H"

#: ../data/prefs.glade.h:15
msgid "Appearance"
msgstr "外観"

#: ../data/prefs.glade.h:16
msgid "Background color:"
msgstr "背景色"

#: ../data/prefs.glade.h:17
msgid "Background image:"
msgstr "背景の画像:"

#: ../data/prefs.glade.h:18
msgid "Built-in schemes:"
msgstr "組み込みのスキーム:"

#: ../data/prefs.glade.h:19
msgid "Choose some font"
msgstr "フォントの選択"

#: ../data/prefs.glade.h:20
msgid "Color palette:"
msgstr "色:"

#: ../data/prefs.glade.h:21
msgid "Compatibility"
msgstr "互換性"

#: ../data/prefs.glade.h:22
msgid "Default interpreter:"
msgstr "デフォルトのシェル:"

#: ../data/prefs.glade.h:23
msgid "Enable popup notifications on startup"
msgstr "起動時にポップアップ通知を表示する"

#: ../data/prefs.glade.h:24
msgid "Font:"
msgstr "フォント:"

#: ../data/prefs.glade.h:25 ../src/prefs.py:55
msgid "General"
msgstr "全般"

#: ../data/prefs.glade.h:26
msgid "Guake Preferences"
msgstr "Gaukeの設定"

#: ../data/prefs.glade.h:27
msgid "Hide on lose focus"
msgstr "フォーカスを失ったら隠す"

#: ../data/prefs.glade.h:28
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "キーボードショートカット"

#: ../data/prefs.glade.h:29
msgid "On key stroke"
msgstr "キー入力するたびにスクロールする"

#: ../data/prefs.glade.h:30
msgid "On output"
msgstr "出力するたびにスクロールする"

#: ../data/prefs.glade.h:31
msgid "Prompt on quit"
msgstr "終了時に確認する"

#: ../data/prefs.glade.h:32
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "スクロールバック行:"

#: ../data/prefs.glade.h:33
msgid "Scrolling"
msgstr "スクロール"

#: ../data/prefs.glade.h:34
msgid "Show scrollbar"
msgstr "スクロールバーを表示する"

#: ../data/prefs.glade.h:35
msgid "Show tab bar"
msgstr "タブバーを表示する"

#: ../data/prefs.glade.h:36
msgid "Show tray icon"
msgstr "通知エリアにアイコンを表示する"

#: ../data/prefs.glade.h:37
msgid "Stay on top"
msgstr "常に前面に配置する"

#: ../data/prefs.glade.h:38
msgid ""
"Tango\n"
"Linux console\n"
"XTerm\n"
"Rxvt\n"
"Custom\n"
msgstr ""
"Tango\n"
"Linux 端末\n"
"XTerm\n"
"Rxvt\n"
"指定する\n"

#: ../data/prefs.glade.h:44
msgid "Text color:"
msgstr "文字の色:"

#: ../data/prefs.glade.h:45
msgid "Transparency:"
msgstr "透明度:"

#: ../data/prefs.glade.h:46
msgid "Use the system fixed width font"
msgstr "\"固定幅のフォント\" を使用する"

#: ../data/prefs.glade.h:47
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "[BS] キーが生成するコード(_B):"

#: ../data/prefs.glade.h:48
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "[DEL] キーが生成するコード(_D):"

#: ../data/prefs.glade.h:49
msgid "_Open new tab in current directory"
msgstr "カレントディレクトリを新しいタブに開く(_O)"

#: ../data/prefs.glade.h:50
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "互換性のオプションをデフォルトに戻す(_R)"

#: ../data/prefs.glade.h:51
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "ログイン・シェルとしてコマンドを実行する(_R)"

#: ../src/guake.py:67
msgid "Do you really want to quit Guake!?"
msgstr "本当に Guake を終了しますか?"

#: ../src/guake.py:70
msgid "<b>There is one process still running.</b>"
msgstr "<b>1つのプロセスが実行中です</b>"

#: ../src/guake.py:74
#, python-format
msgid "<b>There are %d processes running.</b>"
msgstr "<b>%dつのプロセスが実行中です</b>"

#: ../src/guake.py:367
msgid "key binding error"
msgstr "キーの割り当てエラー"

#: ../src/guake.py:368
#, python-format
msgid "Unable to bind global <b>%s</b> key"
msgstr "%s キーを割り当てられません"

#: ../src/guake.py:530
msgid "Guake Terminal"
msgstr "Guake 端末"

#: ../src/guake.py:636
#, python-format
msgid ""
"A problem happened when binding <b>%s</b> key.\n"
"Please use Guake Preferences dialog to choose another key (The trayicon was enabled)"
msgstr ""
"<b>%s</b>キーの割り当てで問題が発生しました。\n"
"設定画面で別のキーを選択してください。(通知エリアのアイコンが有効でした)"

#: ../src/guake.py:647
#, python-format
msgid ""
"Guake is now running,\n"
"press <b>%s</b> to use it."
msgstr ""
"Guakeを起動しました。\n"
"<b>%s</b>を押しと表示されます。"

#: ../src/guake.py:997
msgid "Rename tab"
msgstr "タブの名前を変更"

#. Adding a new radio button to the tabbar
#: ../src/guake.py:1142
#, python-format
msgid "Terminal %s"
msgstr "端末 %s"

#: ../src/guake.py:1252
msgid "Toggles the visibility of the terminal window"
msgstr "端末の表示を変更します"

#: ../src/guake.py:1256
msgid "Shows Guake preference window"
msgstr "Guakeの設定画面を表示します"

#: ../src/guake.py:1260
msgid "Shows Guake's about info"
msgstr "Guakeの情報を表示します"

#: ../src/guake.py:1268
msgid "Select a tab"
msgstr "タブを選択"

#: ../src/guake.py:1272
msgid "Return the selectd tab index."
msgstr "選択したタブのインデックスを返す"

#: ../src/guake.py:1276
msgid "Execute an arbitrary command in the selected tab."
msgstr "選択したタブでコマンドを実行する"

#: ../src/guake.py:1280
msgid "Rename the selected tab."
msgstr "選択したタブの名前を変更する"

#: ../src/guake.py:1284
msgid "Says to Guake go away =("
msgstr "Guakeに消えてなくなれと言ってください (T_T)"

#: ../src/guake.py:1349
msgid "Guake can not init!"
msgstr "Guakeを初期化できません"

#: ../src/guake.py:1350
msgid ""
"Gconf Error.\n"
"Have you installed <b>guake.schemas</b> properlly?"
msgstr ""
"Gconf Error.\n"
"<b>guake.schemas</b>を適切にインストールしましたか?"

#. string to show in prefereces dialog for user shell option
#: ../src/prefs.py:42
msgid "<user shell>"
msgstr "<ユーザのシェル>"

#: ../src/prefs.py:57
msgid "Toggle Guake visibility"
msgstr "端末表示の切り替え"

#: ../src/prefs.py:59
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "全画面表示"

#: ../src/prefs.py:64
msgid "Tab management"
msgstr "タブの管理"

#: ../src/prefs.py:66
msgid "New tab"
msgstr "新しいタブ"

#: ../src/prefs.py:68
msgid "Close tab"
msgstr "タブを閉じる"

#: ../src/prefs.py:70
msgid "Rename current tab"
msgstr "現在のタブの名前を変更"

#: ../src/prefs.py:73
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション"

#: ../src/prefs.py:75
msgid "Go to previous tab"
msgstr "前のタブに移動"

#: ../src/prefs.py:77
msgid "Go to next tab"
msgstr "次のタブに移動"

#: ../src/prefs.py:80
msgid "Clipboard"
msgstr "クリップボード"

#: ../src/prefs.py:82
msgid "Copy text to clipboard"
msgstr "テキストをクリップボードにコピー"

#: ../src/prefs.py:84
msgid "Paste text from clipboard"
msgstr "クリップボードからテキストをペースト"

#: ../src/prefs.py:297
msgid "Action"
msgstr "動作"

#: ../src/prefs.py:307
msgid "Shortcut"
msgstr "ショートカット"

#: ../src/prefs.py:605
#, python-format
msgid "The shortcut \"%s\" is already in use."
msgstr "ショートカット \"%s\"は既に使用されています."

#: ../src/prefs.py:606
msgid "Error setting keybinding."
msgstr "ショートカットの設定中にエラーが起きました"

#: ../src/prefs.py:618
#, python-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
"\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
msgstr ""
"このキーでは入力できないので \"%s\" というショートカット・キーは利用できません。\n"
"\n"
"[Control] や [Alt] や [Shift] といった修飾キーを一緒に使うようにしてみて下さい。\n"

#~ msgid "<b>Background</b>"
#~ msgstr "<b>背景</b>"

#~ msgid "<b>Main Window size</b>"
#~ msgstr "<b>ウィンドウサイズ</b>"

#~ msgid "Choose some color"
#~ msgstr "色を選択する"

#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "画像:"

#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "スタイル"

#~ msgid "Could not connect to dbus session bus. dbus will be unavailable.\n"
#~ msgstr "dbusセッションに接続できませんでした。dbusは利用できません。\n"

#~ msgid "<b>Window behavior</b>"
#~ msgstr "<b>ウィンドウの動作</b>"

#~ msgid "Desaturation:"
#~ msgstr "不透明度:"

#~ msgid "Style"
#~ msgstr "スタイル"

#~ msgid "Global hotkeys"
#~ msgstr "全体のホットキー"

#~ msgid "Local hotkeys"
#~ msgstr "ローカルのホットキー"

#~ msgid "<b>Tab position</b>"
#~ msgstr "<b>TABの位置</b>"

#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "下"

#~ msgid "Top"
#~ msgstr "上"

#~ msgid "New Tab"
#~ msgstr "新規TAB"

#~ msgid "<b><big>Guake Properties</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Guakeの設定</big></b>"