~ubuntu-branches/debian/sid/guake/sid

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
# translation of pl.po to Polish
# Mieszko Ślusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com>, 2008.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-10 22:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 00:33+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/about.glade.h:1
msgid "About Guake"
msgstr "O programie Guake"

#: ../data/about.glade.h:2
msgid ""
"Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org> Spanish\n"
"Lincoln de Sousa <lincoln@guake.org> Brazilian Portuguese\n"
"Markus Majer <mm@mpathy.de> German\n"
"Mieszko Ślusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com> Polish\n"
"Nishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org> Japanese\n"
"Pavel Alexeev <Pahan@Hubbitus.spb.su> Russian\n"
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> Polish"
msgstr ""
"Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org> hiszpański\n"
"Lincoln de Sousa <lincoln@guake.org> portugalski brazylijski\n"
"Markus Majer <mm@mpathy.de> niemiecki\n"
"Mieszko Ślusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com> polski\n"
"Nishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org> japoński\n"
"Pavel Alexeev <Pahan@Hubbitus.spb.su> rosyjski\n"
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> polski"

#: ../data/about.glade.h:9
msgid ""
"Copyright 2007-2009 Lincoln de Sousa\n"
"Copyright 2007 Gabriel Falc&#xE3;o"
msgstr ""
"Copyright 2007-2009 Lincoln de Sousa\n"
"Copyright 2007 Gabriel Falc&#xE3;o"

#: ../data/about.glade.h:11
msgid ""
"Guake is an easy to access\n"
"terminal based on fps games terminal"
msgstr ""
"Guake jest łatwo dostępnym\n"
"terminalem opartym na grach FPS"

#: ../data/about.glade.h:13
msgid ""
"Guake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"Guake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Guake; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, "
"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA\n"
msgstr ""
"Program Guake jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/lub "
"modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez "
"Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według wersji "
"drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n"
"\n"
"Program Guake rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - "
"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI "
"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną "
"GNU.\n"
"\n"
"Z pewnością wraz z programem Guake dostarczono także egzemplarz Powszechnej "
"Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę "
"napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
"Boston, MA 02110-130159 USA.\n"

#: ../data/about.glade.h:19
msgid "http://guake.org"
msgstr "http://guake.org"

#: ../data/guake.glade.h:1 ../src/guake.py:1224
msgid "Add a new tab"
msgstr "Dodaj nową kartę"

#: ../data/guake.glade.h:2
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

#: ../data/guake.glade.h:3
msgid "Close Tab"
msgstr "Zamknij kartę"

#: ../data/guake.glade.h:4
msgid "Copy"
msgstr "Skopiuj"

#: ../data/guake.glade.h:5 ../src/guake.py:628 ../src/guake.py:639
msgid "Guake!"
msgstr "Guake!"

#: ../data/guake.glade.h:6
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"

#: ../data/guake.glade.h:7 ../src/prefs.py:61
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"

#: ../data/guake.glade.h:8
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"

#: ../data/prefs.glade.h:1
msgid "<b>Effects</b>"
msgstr "<b>Efekty</b>"

#: ../data/prefs.glade.h:2
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"

#: ../data/prefs.glade.h:3
msgid "<b>Keyboard compatibility</b>"
msgstr "<b>Zgodność klawiatury</b>"

#: ../data/prefs.glade.h:4
msgid "<b>Main Window height</b>"
msgstr "<b>Wysokość głównego okna</b>"

#: ../data/prefs.glade.h:5
msgid "<b>Main Window</b>"
msgstr "<b>Główne okno</b>"

#: ../data/prefs.glade.h:6
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>Paleta</b>"

#: ../data/prefs.glade.h:7
msgid "<b>Scroll</b>"
msgstr "<b>Przewijanie</b>"

#: ../data/prefs.glade.h:8
msgid "<b>Shell</b>"
msgstr "<b>Powłoka</b>"

#: ../data/prefs.glade.h:9
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
"i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Uwaga:</b> te opcje mogą spowodować nieprawidłowe zachowanie "
"niektórych aplikacji. Istnieją one wyłączenie w celu obejścia problemów z "
"określonymi aplikacjami i systemami operacyjnymi, które oczekują innego "
"zachowania terminala.</i></small>"

#: ../data/prefs.glade.h:10
msgid ""
"<span color=\"black\">Customize behavior and appearance of Guake!</span>"
msgstr ""
"<span color=\"black\">Dostosowanie zachowania i wyglądu programu Guake!</"
"span>"

#: ../data/prefs.glade.h:11
msgid "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Guake properties</b></span>"
msgstr ""
"<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Właściwości programu Guake</b></span>"

#: ../data/prefs.glade.h:12
msgid ""
"ASCII DEL\n"
"Escape sequence\n"
"Control-H"
msgstr ""
"ASCII DEL\n"
"Sekwencja Escape\n"
"Control-H"

#: ../data/prefs.glade.h:15
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"

#: ../data/prefs.glade.h:16
msgid "Background color:"
msgstr "Kolor tła:"

#: ../data/prefs.glade.h:17
msgid "Background image:"
msgstr "Obraz tła:"

#: ../data/prefs.glade.h:18
msgid "Built-in schemes:"
msgstr "Wbudowane schematy:"

#: ../data/prefs.glade.h:19
msgid "Choose some font"
msgstr "Wybór czcionki"

#: ../data/prefs.glade.h:20
msgid "Color palette:"
msgstr "Paleta kolorów:"

#: ../data/prefs.glade.h:21
msgid "Compatibility"
msgstr "Zgodność"

#: ../data/prefs.glade.h:22
msgid "Default interpreter:"
msgstr "Domyślna powłoka:"

#: ../data/prefs.glade.h:23
msgid "Enable popup notifications on startup"
msgstr "Wyskakujące powiadomienia podczas uruchamiania"

#: ../data/prefs.glade.h:24
msgid "Font:"
msgstr "Czcionka:"

#: ../data/prefs.glade.h:25 ../src/prefs.py:55
msgid "General"
msgstr "Ogólne"

#: ../data/prefs.glade.h:26
msgid "Guake Preferences"
msgstr "Preferencje programu Guake"

#: ../data/prefs.glade.h:27
msgid "Hide on lose focus"
msgstr "Ukrycie po utracie aktywności"

#: ../data/prefs.glade.h:28
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe"

#: ../data/prefs.glade.h:29
msgid "On key stroke"
msgstr "Podczas wciśnięcia klawisza"

#: ../data/prefs.glade.h:30
msgid "On output"
msgstr "Na wyjściu"

#: ../data/prefs.glade.h:31
msgid "Prompt on quit"
msgstr "Potwierdzenie podczas kończenia pracy"

#: ../data/prefs.glade.h:32
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Przewijanie:"

#: ../data/prefs.glade.h:33
msgid "Scrolling"
msgstr "Przewijanie"

#: ../data/prefs.glade.h:34
msgid "Show scrollbar"
msgstr "Wyświetlanie pasku przewijania"

#: ../data/prefs.glade.h:35
msgid "Show tab bar"
msgstr "Wyświetlanie paska kart"

#: ../data/prefs.glade.h:36
msgid "Show tray icon"
msgstr "Wyświetlanie ikony obszaru powiadamiania"

#: ../data/prefs.glade.h:37
msgid "Stay on top"
msgstr "Zawsze na wierzchu"

#: ../data/prefs.glade.h:38
msgid ""
"Tango\n"
"Linux console\n"
"XTerm\n"
"Rxvt\n"
"Custom\n"
msgstr ""
"Tango\n"
"Konsola systemu Linux\n"
"XTerm\n"
"Rxvt\n"
"Własny\n"

#: ../data/prefs.glade.h:44
msgid "Text color:"
msgstr "Kolor tekstu:"

#: ../data/prefs.glade.h:45
msgid "Transparency:"
msgstr "Przezroczystość:"

#: ../data/prefs.glade.h:46
msgid "Use the system fixed width font"
msgstr "Użycie systemowej czcionki o stałej szerokości"

#: ../data/prefs.glade.h:47
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Klawisz _Backspace generuje:"

#: ../data/prefs.glade.h:48
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Klawisz _Delete generuje:"

#: ../data/prefs.glade.h:49
msgid "_Open new tab in current directory"
msgstr "_Otwórz nową kartę w bieżącym katalogu"

#: ../data/prefs.glade.h:50
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "P_rzywróć domyślne opcje zgodności"

#: ../data/prefs.glade.h:51
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "U_ruchom polecenie jako powłokę logowania"

#: ../src/guake.py:67
msgid "Do you really want to quit Guake!?"
msgstr "Na pewno zakończyć program Guake!?"

#: ../src/guake.py:70
msgid "<b>There is one process still running.</b>"
msgstr "<b>Jeden proces jest ciągle uruchomiony.</b>"

#: ../src/guake.py:74
#, python-format
msgid "<b>There are %d processes running.</b>"
msgstr "<b>%d procesy są uruchomione.</b>"

#: ../src/guake.py:367
msgid "key binding error"
msgstr "błąd podczas dowiązywania klawisza"

#: ../src/guake.py:368
#, python-format
msgid "Unable to bind global <b>%s</b> key"
msgstr "Nie można dowiązać globalnego klawisza <b>%s</b>"

#: ../src/guake.py:530
msgid "Guake Terminal"
msgstr "Terminal Guake"

#: ../src/guake.py:629
#, python-format
msgid ""
"A problem happened when binding <b>%s</b> key.\n"
"Please use Guake Preferences dialog to choose another key (The trayicon was "
"enabled)"
msgstr ""
"Wystąpił problem podczas dowiązywania klawisza <b>%s</b>.\n"
"Proszę użyć okna dialogowego preferencji programu Guake, aby wybrać inny "
"klawisz (ikona obszaru powiadamiania była włączona)"

#: ../src/guake.py:640
#, python-format
msgid ""
"Guake is now running,\n"
"press <b>%s</b> to use it."
msgstr ""
"Program Guake jest teraz uruchomiony,\n"
"należy nacisnąć <b>%s</b>, aby go użyć."

#: ../src/guake.py:990
msgid "Rename tab"
msgstr "Zmień nazwę karty"

#. Adding a new radio button to the tabbar
#: ../src/guake.py:1102
#, python-format
msgid "Terminal %s"
msgstr "Terminal %s"

#: ../src/guake.py:1212
msgid "Toggles the visibility of the terminal window"
msgstr "Przełącza widoczność okna terminala"

#: ../src/guake.py:1216
msgid "Shows Guake preference window"
msgstr "Wyświetla okno preferencji programu Guake"

#: ../src/guake.py:1220
msgid "Shows Guake's about info"
msgstr "Wyświetla informacje o programu Guake"

#: ../src/guake.py:1228
msgid "Select a tab"
msgstr "Wybór karty"

#: ../src/guake.py:1232
msgid "Return the selectd tab index."
msgstr "Powrót do wybranego indeksu kart."

#: ../src/guake.py:1236
msgid "Execute an arbitrary command in the selected tab."
msgstr "Wykonanie bezwzględnego polecenia w wybranej karcie."

#: ../src/guake.py:1240
msgid "Rename the selected tab."
msgstr "Zmiana nazwy wybranej karty."

#: ../src/guake.py:1244
msgid "Says to Guake go away =("
msgstr "Mówi programowi Guake, aby sobie poszło =("

#: ../src/guake.py:1309
msgid "Guake can not init!"
msgstr "Nie można zainicjować programu Guake."

#: ../src/guake.py:1310
msgid ""
"Gconf Error.\n"
"Have you installed <b>guake.schemas</b> properlly?"
msgstr ""
"Błąd biblioteki GConf.\n"
"Poprawnie zainstalowano <b>guake.schemas</b>?"

#. string to show in prefereces dialog for user shell option
#: ../src/prefs.py:42
msgid "<user shell>"
msgstr "<powłoka użytkownika>"

#: ../src/prefs.py:57
msgid "Toggle Guake visibility"
msgstr "Przełączenie widoczności programu Guake"

#: ../src/prefs.py:59
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Przełączenie pełnego ekranu"

#: ../src/prefs.py:64
msgid "Tab management"
msgstr "Zarządzanie kartami"

#: ../src/prefs.py:66
msgid "New tab"
msgstr "Nowa karta"

#: ../src/prefs.py:68
msgid "Close tab"
msgstr "Zamknięcie karty"

#: ../src/prefs.py:70
msgid "Rename current tab"
msgstr "Zmiana nazwy bieżącej karty"

#: ../src/prefs.py:73
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"

#: ../src/prefs.py:75
msgid "Go to previous tab"
msgstr "Przejście do poprzedniej karty"

#: ../src/prefs.py:77
msgid "Go to next tab"
msgstr "Przejście do następnej karty"

#: ../src/prefs.py:80
msgid "Clipboard"
msgstr "Schowek"

#: ../src/prefs.py:82
msgid "Copy text to clipboard"
msgstr "Skopiowanie tekstu do schowka"

#: ../src/prefs.py:84
msgid "Paste text from clipboard"
msgstr "Wklejenie tekstu ze schowka"

#: ../src/prefs.py:297
msgid "Action"
msgstr "Czynność"

#: ../src/prefs.py:307
msgid "Shortcut"
msgstr "Skrót"

#: ../src/prefs.py:605
#, python-format
msgid "The shortcut \"%s\" is already in use."
msgstr "Skrót \"%s\" jest już używany."

#: ../src/prefs.py:606
msgid "Error setting keybinding."
msgstr "Błąd podczas ustawiania dowiązania klawiszy."

#: ../src/prefs.py:618
#, python-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
"using this key.\n"
"\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
msgstr ""
"Skrót \"%s\" nie może być używany, ponieważ niemożliwe będzie pisanie "
"używając tego klawisza.\n"
"\n"
"Proszę spróbować z klawiszem takim jak Control, Alt lub Shift w tym samym "
"czasie.\n"