1
# translation of gpl.po to Greek
2
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
1
# translation of gpl.po to el
2
# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3
4
# Thomaidis Yiannis <thomaidis55@gmail.com>, 2005.
4
5
# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
5
# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005.
6
# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005, 2006.
7
# quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2006.
9
10
"Project-Id-Version: gpl\n"
10
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2005-12-24 02:40+0200\n"
12
"Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n"
13
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2006-07-25 21:39+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2006-08-03 11:51+0300\n"
14
"Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n"
15
"Language-Team: el <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
14
16
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
18
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
32
"[[This note, consisting of two paragraphs, should only be included in your "
33
"translation if you translate the GPL in this appendix. See build/lang-"
34
"options/README on how to enable this paragraph and for additional "
35
"information. Its condition is \"gpl-unofficial\".]] [[LEAVE THIS PARAGRAPH "
36
"IN ENGLISH! Only replace {language} with the English name of your language. "
37
"Do not change the link to the GPL!]] This is an unofficial translation of "
38
"the GNU General Public License into {language}. It was not published by the "
39
"Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms "
40
"for software that uses the GNU GPL — only the original <ulink url="
41
"\"&url-gnu-copyleft;\">English text</ulink> of the GNU GPL does that. "
42
"However, we hope that this translation will help {language} speakers to "
43
"better understand the GNU GPL."
45
"[[Αυτή η σημείωση, αποτελούμενη από δυο παραγράφους, θα πρέπει να συμπεριλαμβάνεται στην μετάφρασή σας "
46
"μόνο αν έχετε μεταφράσει την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GPL στο παρόν παράρτημα. Δείτε το αρχείο "
47
" build/lang-options/README σχετικά με το πώς να ενεργοποιήσετε αυτή την παράγραφο καθώς και για "
48
"επιπλέον πληροφορίες. Η συνθήκη της είναι \"gpl-unofficial\"]][[ ΑΦΗΣΤΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗΝ ΠΑΡΑΓΡΑΦΟ ΣΤΑ ΑΓΓΛΙΚΑ! "
49
"Αντικαταστήστε μόνο το πεδίο {language} με το όνομα της γλώσσας σας στα αγγλικά. "
50
"Μην αλλάξετε τον σύνδεσμο για την GPL!]] This is an unofficial translation of "
51
"the GNU General Public License into {greek}. It was not published by the "
52
"Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms "
53
"for software that uses the GNU GPL — only the original <ulink url="
54
"\"&url-gnu-copyleft;\">English text</ulink> of the GNU GPL does that. "
55
"However, we hope that this translation will help {greek} speakers to "
56
"better understand the GNU GPL."
62
"[[See build/lang-options/README on how to enable this paragraph and for "
63
"additional information. Its condition is \"gpl-unofficial\".]] [[THIS "
64
"PARAGRAPH SHOULD BE TRANSLATED. Replace {language} with the English name of "
65
"your language before translating. Do not change the link to the GPL!]] This "
66
"is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
67
"{language}. It was not published by the Free Software Foundation, and does "
68
"not legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL "
69
"— only the original <ulink url=\"&url-gnu-copyleft;\">English text</"
70
"ulink> of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will "
71
"help {language} speakers to better understand the GNU GPL."
73
"[[Δείτε το αρχείο build/lang-options/README σχετικά με το πώς να ενεργοποιήσετε αυτήν την "
74
"παράγραφο καθώς και για επιπλέον πληροφορίες. Η συνθήκη της είναι \"gpl-unofficial\".]] [[ΑΥΤΗ Η "
75
"ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ ΔΕΝ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΕΙ. Αντικαταστήστε το πεδίο {language} με το όνομα της γλώσσας σας "
76
"στα αγγλικά πριν την μετάφραση. Μην αλλάξετε τον σύνδεσμο για την GPL!]] This "
77
"is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
78
"{greek}. It was not published by the Free Software Foundation, and does "
79
"not legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL "
80
"— only the original <ulink url=\"&url-gnu-copyleft;\">English text</"
81
"ulink> of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will "
82
"help {greek} speakers to better understand the GNU GPL."
29
87
msgid "Version 2, June 1991"
30
88
msgstr "Έκδοση 2, Ιούνιος 1991"
36
"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. — 51 Franklin "
37
"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
38
msgstr "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. — 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
44
"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
45
"document, but changing it is not allowed."
94
"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
95
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
97
"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
98
"of this license document, but changing it is not allowed."
47
"Ο καθένας επιτρέπεται να αντιγράψει και να διανείμει πιστά αντίγραφα του "
48
"παρόντος εγγράφου αδειών, αλλά δεν επιτρέπεται καμία αλλαγή του."
100
"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
101
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
103
"Ο οποιοσδήποτε επιτρέπεται να αντιγράφει και να διανέμει "
104
"αυτολεξεί αντίγραφα\n τουπαρόντος κειμένου της άδειας, αλλά "
105
"δεν επιτρέπεται να επιφέρει αλλαγές."
60
117
"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
195
252
msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
196
253
msgstr "ΓΕΝΙΚΗ ΑΔΕΙΑ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΧΡΗΣΗΣ GNU"
201
258
msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
202
259
msgstr "ΟΡΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΥΠΟΘΕΣΕΙΣ ΑΝΤΙΓΡΑΦΗΣ, ΔΙΑΝΟΜΗΣ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗΣ"
208
"This License applies to any program or other work which contains a notice "
209
"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms "
210
"of this General Public License. The \"Program\", below, refers to any such "
211
"program or work, and a \"work based on the Program\" means either the "
212
"Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work "
213
"containing the Program or a portion of it, either verbatim or with "
214
"modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, "
215
"translation is included without limitation in the term \"modification\".) "
216
"Each licensee is addressed as \"you\"."
265
"<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> This License applies to any program or "
266
"other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it "
267
"may be distributed under the terms of this General Public License. The "
268
"\"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based "
269
"on the Program\" means either the Program or any derivative work under "
270
"copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of "
271
"it, either verbatim or with modifications and/or translated into another "
272
"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the "
273
"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"."
218
"Αυτή η Άδεια ισχύει για οποιοδήποτε πρόγραμμα ή άλλο έργο που περιέχει μια "
219
"ειδοποίηση από τον κάτοχο πνευματικών δικαιωμάτων και η οποία αναφέρει ότι "
220
"αυτό το πρόγραμμα ή το έργο μπορεί να διανεμηθεί υπό τούς όρους αυτής της "
221
"Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης. Ο όρος \"Πρόγραμμα\", παρακάτω, αναφέρεται "
275
"<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> Αυτή η Άδεια ισχύει για οποιοδήποτε "
276
"πρόγραμμα ή άλλο έργο που περιέχει μια ειδοποίηση από τον κάτοχο πνευματικών "
277
"δικαιωμάτων και η οποία αναφέρει ότι αυτό το πρόγραμμα ή το έργο μπορεί να διανεμηθεί "
278
"υπό τούς όρους αυτής της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης. Ο όρος \"Πρόγραμμα\", παρακάτω, αναφέρεται "
222
279
"σε οποιοδήποτε τέτοιο πρόγραμμα ή έργο, και η φράση \"έργο βασισμένο στο "
223
280
"Πρόγραμμα\" σημαίνει είτε το ίδιο το Πρόγραμμα είτε οποιοδήποτε προερχόμενο "
224
281
"από αυτό έργο που υπάγεται στο νόμο περί πνευματικής ιδιοκτησίας: δηλαδή, "
247
304
"είδος του Προγράμματος."
253
"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as "
254
"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
255
"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and "
256
"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this "
257
"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of "
258
"the Program a copy of this License along with the Program."
310
"<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis> You may copy and distribute verbatim "
311
"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
312
"provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an "
313
"appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the "
314
"notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and "
315
"give any other recipients of the Program a copy of this License along with "
260
"Επιτρέπεται η αντιγραφή και διανομή αυτούσιων αντιγράφων του πηγαίου κώδικα "
318
"<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis> Επιτρέπεται η αντιγραφή και διανομή αυτούσιων αντιγράφων του πηγαίου κώδικα "
261
319
"του Προγράμματος όπως ακριβώς το έχετε λάβει, σε οποιοδήποτε αποθηκευτικό "
262
320
"μέσο, με την προϋπόθεση ότι θα δημοσιεύσετε εμφανώς και καταλλήλως, σε κάθε "
263
321
"αντίγραφο, ένα σημείωμα πνευματικής ιδιοκτησίας και ένα σημείωμα αποποίησης "
284
"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus "
285
"forming a work based on the Program, and copy and distribute such "
286
"modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you "
287
"also meet all of these conditions:"
342
"<emphasis role=\"bold\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies of "
343
"the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, "
344
"and copy and distribute such modifications or work under the terms of "
345
"Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
289
"Επιτρέπεται η τροποποίηση του αντιγράφου ή των αντιγράφων ολόκληρου του "
347
"<emphasis role=\"bold\">2.</emphasis> Επιτρέπεται η τροποποίηση του αντιγράφου ή των αντιγράφων ολόκληρου του "
290
348
"Προγράμματος ή μέρους του, η οποία συνιστά συνεπώς δημιουργία ενός έργου "
291
349
"βασισμένου στο Πρόγραμμα, και η διανομή αυτών των τροποποιήσεων ή έργων "
292
350
"υπόκειται στους όρους της παραπάνω Ενότητας 1, με την προϋπόθεση ότι και "
293
351
"εσείς πληροίτε όλες τις παρακάτω προϋποθέσεις:"
299
"a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
357
"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
300
358
"you changed the files and the date of any change."
302
"α) Πρέπει να φροντίζετε ώστε τα τροποποιημένα αρχεία να παρέχουν εμφανή "
303
"σημειώματα στα οποία να δηλώνεται η τροποποίηση των αρχείων και η ημερομηνία "
360
"Πρέπει να φροντίζετε ώστε τα τροποποιημένα αρχεία να παρέχουν εμφανείς "
361
"σημειώσεις που να δηλώνουν ότι έχετε τροποποιήσει τα αρχεία καθώς και την ημερομηνία "
362
"των οποιωνδήποτε αλλαγών."
310
"b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or "
311
"in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be "
368
"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in "
369
"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be "
312
370
"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of "
315
"β) Πρέπει να φροντίζετε ώστε για κάθε έργο το οποίο διανέμετε ή δημοσιεύετε, "
373
"Πρέπει να φροντίζετε ώστε για κάθε έργο το οποίο διανέμετε ή δημοσιεύετε, "
316
374
"και το οποίο περιέχει ή παράγεται από ολόκληρο ή μέρος του Προγράμματος, να "
317
375
"παρέχεται άδεια χρήσης του, χωρίς χρέωση, σε όλα τα τρίτα μέρη, σύμφωνα με "
318
376
"τους όρους αυτής της Άδειας."
324
"c) If the modified program normally reads commands interactively when run, "
325
"you must cause it, when started running for such interactive use in the most "
382
"If the modified program normally reads commands interactively when run, you "
383
"must cause it, when started running for such interactive use in the most "
326
384
"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate "
327
385
"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying "
328
386
"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program "
405
"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under "
406
"Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 "
407
"and 2 above provided that you also do one of the following:"
463
"<emphasis role=\"bold\">3.</emphasis> You may copy and distribute the "
464
"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
465
"executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you "
466
"also do one of the following:"
409
"Επιτρέπεται η αντιγραφή και διανομή του Προγράμματος (ή ενός έργου βασισμένο "
468
"<emphasis role=\"bold\">3.</emphasis> Επιτρέπεται η αντιγραφή και διανομή του Προγράμματος (ή ενός έργου βασισμένο "
410
469
"σε αυτό, σύμφωνα με την Ενότητα 2) σε μορφή αντικειμενικού κώδικα ή "
411
470
"εκτελέσιμη μορφή, σύμφωνα με τους όρους των παραπάνω Ενοτήτων 1 και 2 , με "
412
471
"την προϋπόθεση ότι πραγματοποιείτε και μια από τις ακόλουθες ενέργειες:"
418
"a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source "
419
"code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on "
420
"a medium customarily used for software interchange; or,"
477
"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, "
478
"which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a "
479
"medium customarily used for software interchange; or,"
422
"α) Το συνοδεύετε με τον αντίστοιχο, πλήρη πηγαίο κώδικα, ο οποίος είναι "
481
"Το συνοδεύετε με τον αντίστοιχο, πλήρη πηγαίο κώδικα, ο οποίος είναι "
423
482
"αναγνώσιμος από το σύστημα και ο οποίος πρέπει να διανέμεται σύμφωνα με τους "
424
483
"όρους των παραπάνω Ενοτήτων 1 και 2, σε ένα συνηθισμένο μέσο μεταφοράς "
431
"b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to "
432
"give any third party, for a charge no more than your cost of physically "
490
"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give "
491
"any third party, for a charge no more than your cost of physically "
433
492
"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the "
434
493
"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 "
435
494
"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
437
"β) Το συνοδεύετε με γραπτή προσφορά παράδοσης σε τρίτους του πλήρους, "
496
"Το συνοδεύετε με γραπτή προσφορά παράδοσης σε τρίτους του πλήρους, "
438
497
"αναγνώσιμου από το σύστημα αντιγράφου του αντίστοιχου πηγαίου κώδικα, ο "
439
498
"οποίος θα διανεμηθεί υπό τους όρους των παραπάνω Ενοτήτων 1 και 2, σε "
440
499
"συνηθισμένο μέσο μεταφοράς λογισμικού, προσφορά που θα ισχύει τουλάχιστον "
501
560
"υποχρεούνται να αντιγράψουν τον πηγαίο κώδικα μαζί με τον αντικειμενικό."
507
"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as "
508
"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, "
509
"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically "
510
"terminate your rights under this License. However, parties who have received "
511
"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses "
512
"terminated so long as such parties remain in full compliance."
566
"<emphasis role=\"bold\">4.</emphasis> You may not copy, modify, sublicense, "
567
"or distribute the Program except as expressly provided under this License. "
568
"Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program "
569
"is void, and will automatically terminate your rights under this License. "
570
"However, parties who have received copies, or rights, from you under this "
571
"License will not have their licenses terminated so long as such parties "
572
"remain in full compliance."
514
"Δεν επιτρέπεται η αντιγραφή, τροποποίηση, παραχώρηση άδειας περαιτέρω "
574
"<emphasis role=\"bold\">4.</emphasis> Δεν επιτρέπεται η αντιγραφή, τροποποίηση, παραχώρηση άδειας περαιτέρω "
515
575
"εκμετάλλευσης ή διανομή του Προγράμματος εκτός εάν προβλέπεται ρητά στην "
516
576
"παρούσα Άδεια. Διαφορετικά, κάθε απόπειρα για αντιγραφή, τροποποίηση, "
517
577
"παραχώρηση άδειας εκμετάλλευσης ή διανομή του Προγράμματος είναι άκυρη και "
521
581
"πλήρως συμμορφωμένα με τους όρους της Άδειας."
527
"You are not required to accept this License, since you have not signed it. "
528
"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the "
529
"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you "
530
"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the "
531
"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of "
532
"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, "
533
"distributing or modifying the Program or works based on it."
587
"<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis> You are not required to accept this "
588
"License, since you have not signed it. However, nothing else grants you "
589
"permission to modify or distribute the Program or its derivative works. "
590
"These actions are prohibited by law if you do not accept this License. "
591
"Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on "
592
"the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all "
593
"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program "
594
"or works based on it."
535
"Δεν απαιτείται από εσάς να δεχθείτε την παρούσα Άδεια, εφόσον δεν την έχετε "
596
"<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis> Δεν απαιτείται από εσάς να δεχθείτε την παρούσα Άδεια, εφόσον δεν την έχετε "
536
597
"υπογράψει. Ωστόσο, τίποτε άλλο δεν σας δίνει το δικαίωμα να τροποποιήσετε ή "
537
598
"να διανείμετε το Πρόγραμμα ή τα παραγόμενα από αυτό έργα. Οι ενέργειες αυτές "
538
599
"απαγορεύονται από το νόμο, εάν δεν αποδεχθείτε την παρούσα Άδεια. Συνεπώς, "
542
603
"διανομή ή τροποποίηση του Προγράμματος ή έργων που βασίζονται σε αυτό."
548
"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), "
549
"the recipient automatically receives a license from the original licensor to "
550
"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and "
551
"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' "
552
"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing "
553
"compliance by third parties to this License."
609
"<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis> Each time you redistribute the Program "
610
"(or any work based on the Program), the recipient automatically receives a "
611
"license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program "
612
"subject to these terms and conditions. You may not impose any further "
613
"restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You "
614
"are not responsible for enforcing compliance by third parties to this "
555
"Κάθε φορά που αναδιανέμετε το Πρόγραμμα (ή ένα έργο βασισμένο στο "
617
"<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis> Κάθε φορά που αναδιανέμετε το Πρόγραμμα (ή ένα έργο βασισμένο στο "
556
618
"Πρόγραμμα), ο αποδέκτης αυτόματα παραλαμβάνει την αρχική άδεια αντιγραφής, "
557
619
"διανομής ή τροποποίησης του Προγράμματος σύμφωνα με τους όρους και τις "
558
620
"συνθήκες αυτές. Δεν επιτρέπεται να επιβάλλετε περαιτέρω περιορισμούς στην "
560
622
"υπεύθυνοι για το εάν τρίτα μέλη επιβάλλουν συμμόρφωση σε αυτήν τη Άδεια."
566
"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
567
"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
568
"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or "
569
"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not "
570
"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so "
571
"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any "
572
"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute "
573
"the Program at all. For example, if a patent license would not permit "
574
"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies "
575
"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both "
576
"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the "
628
"<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court "
629
"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
630
"limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court "
631
"order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this "
632
"License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you "
633
"cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under "
634
"this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you "
635
"may not distribute the Program at all. For example, if a patent license "
636
"would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who "
637
"receive copies directly or indirectly through you, then the only way you "
638
"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from "
639
"distribution of the Program."
579
"Εάν, ως συνέπεια δικαστικής απόφασης ή κατηγορίας για παράβαση νόμου περί "
641
"<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis> Εάν, ως συνέπεια δικαστικής απόφασης ή κατηγορίας για παράβαση νόμου περί "
580
642
"πνευματικής ιδιοκτησίας ή για οποιονδήποτε άλλο λόγο (μη περιοριζόμενο σε "
581
643
"θέματα ευρεσιτεχνίας), σας επιβληθούν όροι (είτε μέσω δικαστικής απόφασης, "
582
644
"συμφωνίας ή μέσω άλλου τρόπου) οι οποίοι αντιβαίνουν τους όρους της παρούσας "
641
703
"υπόλοιπο τμήμα της παρούσας Άδειας."
647
"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain "
648
"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
649
"copyright holder who places the Program under this License may add an "
650
"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so "
651
"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. "
652
"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the "
653
"body of this License."
709
"<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of the "
710
"Program is restricted in certain countries either by patents or by "
711
"copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program "
712
"under this License may add an explicit geographical distribution limitation "
713
"excluding those countries, so that distribution is permitted only in or "
714
"among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates "
715
"the limitation as if written in the body of this License."
655
"Εάν η διανομή ή/και η χρήση του Προγράμματος εμποδίζεται σε ορισμένες χώρες, "
717
"<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis> Εάν η διανομή ή/και η χρήση του Προγράμματος εμποδίζεται σε ορισμένες χώρες, "
656
718
"είτε μέσω κατοχυρωμένης ευρεσιτεχνίας είτε μέσω διασυνδέσεων που "
657
719
"προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα, επιτρέπεται στον κάτοχο του "
658
720
"αρχικού πνευματικού δικαιώματος, ο οποίος θέτει το Πρόγραμμα υπό τους όρους "
663
725
"παρούσας Άδειας."
669
"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the "
670
"General Public License from time to time. Such new versions will be similar "
671
"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new "
672
"problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. "
673
"If the Program specifies a version number of this License which applies to "
674
"it and \"any later version\", you have the option of following the terms and "
675
"conditions either of that version or of any later version published by the "
676
"Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number "
677
"of this License, you may choose any version ever published by the Free "
678
"Software Foundation."
731
"<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may "
732
"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
733
"to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, "
734
"but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version "
735
"is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version "
736
"number of this License which applies to it and \"any later version\", you "
737
"have the option of following the terms and conditions either of that version "
738
"or of any later version published by the Free Software Foundation. If the "
739
"Program does not specify a version number of this License, you may choose "
740
"any version ever published by the Free Software Foundation."
680
"Το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) έχει τη δυνατότητα "
742
"<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> Το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) έχει τη δυνατότητα "
681
743
"περιστασιακά να δημοσιεύει αναθεωρημένες ή/και νέες εκδόσεις της Γενικής "
682
744
"Άδειας Δημόσιας Χρήσης. Αυτές οι νέες εκδόσεις θα είναι συναφείς στο πνεύμα "
683
745
"με την παρούσα έκδοση, όμως ενδέχεται να διαφέρουν στις λεπτομέρειες, καθώς "
692
754
"έκδοση η οποία έχει δημοσιευθεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού."
698
"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs "
699
"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for "
700
"permission. For software which is copyrighted by the Free Software "
701
"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make "
702
"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of "
703
"preserving the free status of all derivatives of our free software and of "
704
"promoting the sharing and reuse of software generally."
760
"<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts of "
761
"the Program into other free programs whose distribution conditions are "
762
"different, write to the author to ask for permission. For software which is "
763
"copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software "
764
"Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be "
765
"guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of "
766
"our free software and of promoting the sharing and reuse of software "
706
"Εάν επιθυμείτε να ενσωματώσετε μέρη του Προγράμματος σε άλλα ελεύθερα "
769
"<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis> Εάν επιθυμείτε να ενσωματώσετε μέρη του Προγράμματος σε άλλα ελεύθερα "
707
770
"προγράμματα, των οποίων οι όροι διανομής είναι διαφορετικοί, επικοινωνήστε "
708
771
"με το δημιουργό του Προγράμματος για να ζητήσετε την έγκρισή του. Για "
709
772
"λογισμικό του οποίου η πνευματική ιδιοκτησία ανήκει στο Ίδρυμα Ελεύθερου "
714
777
"καθώς και να προωθήσουμε γενικότερα την κοινή χρήση και τη δυνατότητα "
715
778
"επαναχρησιμοποίησης του λογισμικού."
720
783
msgid "NO WARRANTY"
721
784
msgstr "ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ"
727
"because the program is licensed free of charge, there is no warranty for the "
728
"program, to the extent permitted by applicable law. except when otherwise "
729
"stated in writing the copyright holders and/or other parties provide the "
730
"program \"as is\" without warranty of any kind, either expressed or implied, "
731
"including, but not limited to, the implied warranties of merchantability and "
732
"fitness for a particular purpose. the entire risk as to the quality and "
733
"performance of the program is with you. should the program prove defective, "
734
"you assume the cost of all necessary servicing, repair or correction."
736
"Επειδή η άδεια χρήσης του προγράμματος παρέχεται χωρίς χρέωση, δεν υπάρχει "
737
"εγγύηση για το προγραμμα, στο βαθμό που επιτρέπει η ισχύουσα νομοθεσία. "
738
"εφόσον δεν υπάρχει διαφορετική έγγραφη δήλωση, οι κάτοχοι πνευματικών "
739
"δικαιωμάτων ή/και άλλες πλευρές παρέχουν το προγραμμα \"ως έχει\" χωρίς "
740
"κανενός είδους εγγυήσεις, είτε ρητές είτε έμμεσες, στις οποίες "
741
"συμπεριλαμβάνονται, ενδεικτικά, οι έμμεσες εγγυήσεις εμπορευσιμότητας και "
742
"καταλληλότητάς. οποιοσδήποτε κίνδυνος από την ποιότητα και την απόδοση του "
743
"προγράμματος ανήκει εξ ολοκλήρου σε εσάς. Εάν το προγραμμα αποδειχθεί "
744
"ελαττωματικό, το κόστος όλων των εργασιών επισκευής ή διόρθωσής βαρύνει εσάς."
750
"in no event unless required by applicable law or agreed to in writing will "
751
"any copyright holder, or any other party who may modify and/or redistribute "
752
"the program as permitted above, be liable to you for damages, including any "
753
"general, special, incidental or consequential damages arising out of the use "
754
"or inability to use the program (including but not limited to loss of data "
755
"or data being rendered inaccurate or losses sustained by you or third "
756
"parties or a failure of the program to operate with any other programs), "
757
"even if such holder or other party has been advised of the possibility of "
760
"σε καμιά περίπτωση, έκτος εάν απαιτείται από την ισχύουσα νομοθεσία ή έχει "
761
"συμφωνηθεί γραπτώς, ο κάτοχος των πνευματικών δικαιωμάτων, ή οποιοδήποτε "
762
"άλλο μέλος το οποίο μπορεί να τροποποιήσει ή/και να αναδιανείμει το "
763
"πρόγραμμα όπως προβλέπεται παραπάνω, δεν φέρεται ως υπεύθυνος απέναντί σας "
764
"για ζημιές, συμπεριλαμβανομένων όλων των γενικών, ειδικών, συμπτωματικών ή "
765
"συνεπακόλουθων ζημιών που ενδέχεται να προκύψουν λόγω της χρήσης ή της "
766
"αδυναμίας χρήσης του προγράμματος (συμπεριλαμβανομένων, ενδεικτικά, της "
767
"απώλειας δεδομένων ή της αλλοίωσης της ακρίβειας των δεδομένων τους, ή "
768
"απώλειας που επήλθε από εσάς ή από τρίτα μέλη, ή αδυναμίας του προγράμματος "
769
"να λειτουργήσει μαζί με άλλα προγράμματα), έστω και αν ο κάτοχος αυτός ή το "
770
"άλλο μέλος έχει ενημερωθεί για το ενδεχόμενο τέτοιων ζημιών."
790
"<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE "
791
"OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY "
792
"APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT "
793
"HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY "
794
"OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE "
795
"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. "
796
"THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH "
797
"YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL "
798
"NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
800
"<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> ΕΠΕΙΔΗ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΧΩΡΙΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΕΠΙΒΑΡΥΝΣΗ, "
801
"ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΓΙ ΑΥΤΟ, ΣΤΟΝ ΒΑΘΜΟ ΠΟΥ ΑΥΤΟ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟΝ ΕΦΑΡΜΟΣΙΜΟ ΝΟΜΟ. "
802
"ΜΕ ΕΞΑΙΡΕΣΗ ΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΔΗΛΩΝΕΤΑΙ ΕΓΓΡΑΦΩΣ, ΟΙ ΚΑΤΟΧΟΙ ΤΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ/Η ΑΛΛΑ ΤΡΙΤΑ ΜΕΡΗ "
803
"ΠΑΡΕΧΟΥΝ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\" ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΠΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΕΙΔΟΥΣ, ΕΙΤΕ ΕΚΠΕΦΡΑΣΜΕΝΗΣ ΕΙΤΕ ΥΠΟΔΗΛΗΣ, "
804
"ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ, ΑΛΛΑ ΟΧΙ ΠΕΡΙΟΡΙΖΟΜΕΝΗΣ, ΣΤΙΣ ΣΥΝΕΠΑΓΟΜΕΝΕΣ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ ΤΗΣ ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ "
805
"ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΝΑΝ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Η ΠΛΗΡΗΣ ΕΥΘΥΝΗ ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΑΠΟΔΟΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ "
806
"ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΣΑΣ. ΣΕ ΠΕΡΠΙΤΩΣΗ ΠΟΥ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΑΠΟΔΕΙΧΤΕΙ ΕΛΛΑΤΩΜΑΤΙΚΟ, ΕΣΕΙΣ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΝΑΛΑΒΕΤΕ ΤΟ ΚΟΣΤΟΣ ΓΙΑ ΚΑΘΕ "
807
"ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ, ΕΠΙΣΚΕΥΗ Η ΔΙΟΡΘΩΣΗ."
813
"<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
814
"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL AND COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
815
"OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED "
816
"ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, "
817
"INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO "
818
"USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING "
819
"RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE "
820
"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR "
821
"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
823
"<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis> ΣΕ ΚΑΜΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΑΡ' ΕΚΤΟΣ ΑΝ ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΑΠΟ "
824
"ΤΟΝ ΙΣΧΥΟΝΤΑ ΝΟΜΟ Η ΕΧΕΙ ΣΥΜΦΩΝΗΘΕΙ ΓΡΑΠΤΩΣ ΔΕΝ ΘΑ ΕΙΝΑΙ Ο ΚΑΤΟ<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis>ΧΟΣ ΤΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ Η "
825
"ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΟ ΜΕΡΟΣ ΠΟΥ ΠΙΘΑΝΟΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙ ΚΑΙ/Η ΕΠΑΝΑΔΙΑΝΕΙΜΕΙ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΟΠΩΣ "
826
"ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΚΑΤΑ ΤΑ ΑΝΩΤΕΡΩ, ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΑΠΕΝΑΝΤΙ ΣΑΣ ΓΙΑ ΟΠΟΙΕΣΔΗΠΟΤΕ ΖΗΜΙΕΣ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ "
827
"ΟΠΟΙΩΝΔΗΠΟΤΕ ΓΕΝΙΚΩΝ, ΕΙΔΙΚΩΝ Η ΣΥΝΕΠΑΓΟΜΕΝΩΝ ΖΗΜΙΩΝ ΠΟΥ ΑΠΟΡΡΕΟΥΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ Η ΤΗΝ "
828
"ΑΔΥΝΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ (ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΑΛΛΑ ΜΗ ΠΕΡΙΟΡΙΖΟΜΕΝΗΣ ΣΤΗΝ ΑΠΩΛΕΙΑ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ "
829
"Η ΤΟ ΝΑ ΚΑΤΑΣΤΟΥΝ ΤΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΑΝΑΚΡΙΒΗ Η ΑΠΩΛΕΙΕΣ ΠΟΥ ΥΦΙΣΤΑΣΘΑΙ ΕΣΕΙΣ Η ΤΡΙΤΑ ΜΕΡΗ Η ΜΙΑ ΑΠΟΤΥΧΙΑ ΤΟΥ "
830
"ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΝΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΗΣΕΙ ΣΕ ΣΥΝΔΥΑΣΜΟ ΜΕ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ), ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝ ΑΥΤΟΣ Ο ΚΑΤΟΧΟΣ Η "
831
"ΑΛΛΟ ΜΕΡΟΣ ΕΧΕΙ ΔΕΧΘΕΙ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."
775
836
msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
776
837
msgstr "ΤΕΛΟΣ ΤΩΝ ΟΡΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΠΡΟΥΠΟΘΕΣΕΩΝ"
781
842
msgid "How to Apply These Terms to Your New Programs"
782
843
msgstr "Τρόπος εφαρμογής των όρων στα νέα Προγράμματα"
788
849
"If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible "
809
870
"πρέπει να διαθέτει τουλάχιστον τη γραμμή \"πνευματικής ιδιοκτησίας\" και "
810
871
"έναν δείκτη για το που βρίσκεται το πλήρες σημείωμα."
815
msgid "one line to give the program's name and a brief idea of what it does."
817
"μια γραμμή που παρέχει το όνομα του προγράμματος και μια σύντομη περιγραφή "
818
"της λειτουργίας του."
823
msgid "Copyright (C) year name of author"
824
msgstr "Copyright (C) έτος όνομα δημιουργού"
830
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
831
"under the terms of the gnu General Public License as published by the Free "
832
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
835
"Το πρόγραμμα αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
836
"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU "
837
"General Public License), όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου "
838
"Λογισμικού (Free Software Foundation) είτε της έκδοσης 2 της Άδειας, είτε "
839
"(κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης."
845
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but without "
846
"any warranty; without even the implied warranty of merchantability or "
847
"fitness for a particular purpose. See the gnu General Public License for "
850
"Το πρόγραμμα αυτό διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα "
851
"αυτά χωρίς καμία εγγύηση χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση "
852
"εμπορευσιμότητας ή καταλληλότητας. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε "
853
"στη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License)."
859
"You should have received a copy of the gnu General Public License along with "
860
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
861
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
862
msgstr "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) μαζί με αυτό το πρόγραμμα. Εάν όχι, επικοινωνήστε γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation), Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
877
"<replaceable>one line to give the program's name and a brief idea of what it "
878
"does.</replaceable>\n"
879
"Copyright (C) <replaceable>year name of author</replaceable>\n"
881
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
882
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
883
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
884
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
886
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
887
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
888
"MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
889
"GNU General Public License for more details.\n"
891
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
892
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
893
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
896
"<replaceable>μια γραμμή για να δώσετε το όνομα του προγράμματος και μια σύντομη ιδέα "
897
" του τί κάνει.</replaceable>\n"
898
"Copyright (C) <replaceable>έτος όνομα του δημιουργού</replaceable>\n"
900
"Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό; μπορείτε να το αναδιανείμετε και/ή\n"
901
"τροποποιήσετε κάτω από τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU\n"
902
"όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού; είτε την έκδοση 2\n"
903
"της Άδειας, είτε (κατά την επιλογή σας) οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση.\n"
905
"Το παρόν πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο,\n"
906
"αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ; χωρίς καν την υπονοούμενη εγγύηση της\n"
907
"ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ Η ΤΗΣ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΚΑΠΟΙΟΝ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε την\n"
908
"Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU για περισσότερες λεπτομέρειες.\n"
910
"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντόγραφο της Άδειας Γενικής Δημόσιας Χρήσης GNU\n"
911
"μαζί με το παρόν πρόγραμμα; αν όχι, γράψτε προς το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού\n"
912
"FSF, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
867
917
msgid "Also add information on how to contact you by electronic and paper mail."
880
930
"του σε αλληλεπιδραστική λειτουργία να εμφανίζει ένα σύντομο σημείωμα όπως το "
886
msgid "Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author"
888
"Όνομα_προγράμματος έκδοση αριθμός_έκδοσης, Copyright (C) έτος "
894
msgid "Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details type `show w'."
896
"Το όνομα_προγράμματος διανέμεται χωρίς καμιά εγγύηση. Για λεπτομέρειες "
897
"πληκτρολογήστε `show w'."
903
"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
904
"conditions; type `show c' for details."
937
"Gnomovision version 69, Copyright (C) <replaceable>year name of author</"
939
"Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details\n"
940
"type `show w'. This is free software, and you are welcome\n"
941
"to redistribute it under certain conditions; type `show c'\n"
906
"Το λογισμικό αυτό είναι ελεύθερο, και η αναδιανομή του είναι ευπρόσδεκτη υπό "
907
"συγκεκριμένους όρους. Πληκτρολογήστε `show c' για λεπτομέρειες."
944
"Gnomovision version 69, Copyright (C) <replaceable>έτος όνομα του συγγραφέα</"
946
"Το Gnomovision έρχεται χωρίς καμμιά απολύτως εγγύηση; για λεπτομέρειες\n"
947
"πληκτρολογήστε`show w'. Το παρόν είναι ελεύθερο λογισμικό, και είστε ευπρόσδεκτοι\n"
948
"να το αναδιανείμετε κάτω από συγκεκριμένους όρους; πληκτρολογήστε`show c'\n"
913
955
"The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate "
935
977
"disclaimer) για το πρόγραμμα. Μπορείτε να ακολουθήσετε το παρακάτω δείγμα, "
936
978
"συμπληρώνοντας τα ονόματα:"
942
"Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program "
943
"`Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker."
984
"Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the\n"
985
"program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written\n"
988
"<replaceable>signature of Ty Coon</replaceable>, 1 April 1989\n"
989
"Ty Coon, President of Vice"
945
"Η 'επωνυμία εταιρίας/σχολής' αποκηρύσσει οποιοδήποτε δικαίωμα πνευματικής "
946
"ιδιοκτησίας επί του προγράμματος 'όνομα_προγράμματος', το οποίο αποτελεί "
947
"δημιουργία του/της 'όνομα_δημιουργού'."
952
msgid "signature of Ty Coon, 1 April 1989"
953
msgstr "'υπογραφή εκπροσώπου εταιρίας/σχολής', 'ημερομηνία', 'έτος'"
958
msgid "Ty Coon, President of Vice"
959
msgstr "Ty Coon, President of Vice "
991
"Με το παρόν η Yoyodyne, Inc., αποποιείται κάθε συμφέρον πνευματικών δικαιωμάτων για το\n"
992
"πρόγραμμα `Gnomovision' (which makes passes at compilers) γραμμένου\n"
993
"από τον James Hacker.\n"
995
"<replaceable>υπογραφή του Ty Coon</replaceable>, 1 April 1989\n"
996
"Ty Coon, President of Vice"
965
1002
"This General Public License does not permit incorporating your program into "
966
1003
"proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may "
967
1004
"consider it more useful to permit linking proprietary applications with the "
968
"library. If this is what you want to do, use the gnu Library General Public "
1005
"library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public "
969
1006
"License instead of this License."
971
1008
"Η παρούσα Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης δεν επιτρέπει την ενσωμάτωση του "
972
1009
"προγράμματός σας σε ιδιόκτητα προγράμματα. Εάν το πρόγραμμά σας αποτελεί "
973
"βιβλιοθήκη υπορουτίνας, θα είναι ενδεχομένως χρησιμότερο να επιτρέπετε "
974
"σύνδεση ιδιόκτητων εφαρμογών με τη βιβλιοθήκη. Εάν όντως αυτό επιθυμείτε, "
975
"χρησιμοποιήστε τη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης Βιβλιοθήκης GNU (GNU Library "
1010
"βιβλιοθήκη υπορουτίνας, μπορείτε να βρείτε πιο χρήσιμο να επιτρέπετε την"
1011
"σύνδεση ιδιόκτητων εφαρμογών με την βιβλιοθήκη. Εάν είναι αυτό που όντως θέλετε να κάνετε, "
1012
"χρησιμοποιήστε την Ελάσσονα (Περιορισμένη) Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU Lesser "
976
1013
"General Public License) αντί της παρούσας Άδειας."