~ubuntu-branches/debian/sid/ksysguard/sid

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
# translation of ksysguard.po to greek
# translation of ksysguard.po to
# Copyright (C) 2000,2003, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2000-2002.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
# Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>, 2005.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005, 2007, 2008, 2009.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007, 2008.
# Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>, 2011, 2012, 2014.
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2012.
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-18 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-08 23:10+0200\n"
"Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"

#: HostConnector.cpp:45
msgid "Connect Host"
msgstr "Σύνδεση με κόμβο"

#: HostConnector.cpp:56
msgid "Host:"
msgstr "Κόμβος:"

#: HostConnector.cpp:66
msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
msgstr "Δώστε το όνομα του κόμβου όπου θέλετε να συνδεθείτε."

#: HostConnector.cpp:72
msgid "Connection Type"
msgstr "Τύπος σύνδεσης"

#: HostConnector.cpp:78
msgid "ssh"
msgstr "ssh"

#: HostConnector.cpp:81
msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
msgstr ""
"Επιλέξτε αυτό για να χρησιμοποιήσετε το ασφαλές κέλυφος για να συνδεθείτε "
"στον απομακρυσμένο κόμβο."

#: HostConnector.cpp:84
msgid "rsh"
msgstr "rsh"

#: HostConnector.cpp:85
msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
msgstr ""
"Επιλέξτε αυτό για να χρησιμοποιήσετε το απομακρυσμένο κέλυφος για να "
"συνδεθείτε στον απομακρυσμένο κόμβο."

#: HostConnector.cpp:88
msgid "Daemon"
msgstr "Δαίμονας"

#: HostConnector.cpp:89
msgid ""
"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
msgstr ""
"Επιλέξτε αυτό αν θέλετε να συνδεθείτε σε έναν δαίμονα ksysguard που "
"εκτελείται στον υπολογιστή που θέλετε να συνδεθείτε, και περιμένει αιτήσεις "
"πελάτη."

#: HostConnector.cpp:92
msgid "Custom command"
msgstr "Προσαρμοσμένη εντολή"

#: HostConnector.cpp:93
msgid ""
"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
"remote host."
msgstr ""
"Επιλέξτε αυτό για να χρησιμοποιηθεί η εντολή που δώσατε παρακάτω για την "
"εκκίνηση του ksysguardd στον απομακρυσμένο υπολογιστή."

#: HostConnector.cpp:96
msgid "Port:"
msgstr "Θύρα:"

#: HostConnector.cpp:103
msgid ""
"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
"connections."
msgstr ""
"Εισάγετε τον αριθμό θύρας στην οποία ένας δαίμονας ksysguard περιμένει για "
"συνδέσεις."

#: HostConnector.cpp:106
msgid "e.g.  3112"
msgstr "π.χ.  3112"

#: HostConnector.cpp:109
msgid "Command:"
msgstr "Εντολή:"

#: HostConnector.cpp:118
msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
msgstr ""
"Δώστε την εντολή που τρέχει το ksysguardd στον κόμβο που θέλετε να "
"εποπτεύσετε."

#: HostConnector.cpp:122
msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
msgstr "π.χ. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"

#: ksysguard.cpp:74
msgid "KDE System Monitor"
msgstr "Επόπτης συστήματος του KDE"

#: ksysguard.cpp:162 ksysguard.cpp:535
msgid "System Monitor"
msgstr "Επόπτης συστήματος"

#: ksysguard.cpp:163
msgid "&Refresh Tab"
msgstr "&Ανανέωση καρτέλας"

#: ksysguard.cpp:164
msgid "&New Tab..."
msgstr "&Νέα καρτέλα..."

#: ksysguard.cpp:165
msgid "Import Tab Fr&om File..."
msgstr "Εισαγωγή καρτέλας α&πό αρχείο..."

#: ksysguard.cpp:166
msgid "Save Tab &As..."
msgstr "Απο&θήκευση καρτέλας ως..."

#: ksysguard.cpp:167
msgid "&Close Tab"
msgstr "&Κλείσιμο καρτέλας"

#: ksysguard.cpp:168
msgid "Monitor &Remote Machine..."
msgstr "Εποπτεία &απομακρυσμένου μηχανήματος..."

#: ksysguard.cpp:169
msgid "&Download New Tabs..."
msgstr "&Λήψη νέων καρτελών..."

#: ksysguard.cpp:170
msgid "&Upload Current Tab..."
msgstr "&Αποστολή τρέχουσας καρτέλας..."

#: ksysguard.cpp:172
msgid "Tab &Properties"
msgstr "&Ιδιότητες καρτέλας"

#: ksysguard.cpp:367
#, kde-format
msgid "1 processœ1"
msgid_plural "%1 processesœ%1"
msgstr[0] "1 διεργασίαœ1"
msgstr[1] "%1 διεργασίεςœ%1"

#: ksysguard.cpp:446
#, kde-format
msgid "CPU: %1%œ%1%"
msgstr "ΚΜΕ: %1%œ%1%"

#: ksysguard.cpp:461
#, kde-format
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
msgid "Memory: %1 / %2œMem: %1 / %2œMem: %1œ%1"
msgstr "Μνήμη: %1 / %2œΜνη: %1 / %2œΜνη: %1œ%1"

#: ksysguard.cpp:488
msgid " No swap space available "
msgstr " Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος swap "

#: ksysguard.cpp:490
#, kde-format
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
msgid "Swap: %1 / %2œSwap: %1œ%1"
msgstr "Swap: %1 / %2œSwap: %1œ%1"

#: ksysguard.cpp:537
msgid "(c) 1996-2008 The KDE System Monitor Developers"
msgstr "(c) 1996-2008 Οι προγραμματιστές της Εποπτείας Συστήματος"

#: ksysguard.cpp:539
msgid "John Tapsell"
msgstr "John Tapsell"

#: ksysguard.cpp:539
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Τρέχων συντηρητής"

#: ksysguard.cpp:540
msgid "Chris Schlaeger"
msgstr "Chris Schlaeger"

#: ksysguard.cpp:540
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "Προηγούμενος συντηρητής"

#: ksysguard.cpp:541
msgid "Greg Martyn"
msgstr "Greg Martyn"

#: ksysguard.cpp:542
msgid "Tobias Koenig"
msgstr "Tobias Koenig"

#: ksysguard.cpp:543
msgid "Nicolas Leclercq"
msgstr "Nicolas Leclercq"

#: ksysguard.cpp:544
msgid "Alex Sanda"
msgstr "Alex Sanda"

#: ksysguard.cpp:545
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"

#: ksysguard.cpp:546
msgid "Ralf Mueller"
msgstr "Ralf Mueller"

#: ksysguard.cpp:547
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"

#: ksysguard.cpp:548
msgid "Torsten Kasch"
msgstr "Torsten Kasch"

#: ksysguard.cpp:548
msgid ""
"Solaris Support\n"
"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
msgstr ""
"Υποστήριξη Solaris\n"
"Τμήματα προέρχονται (μετά από άδεια) από το άρθρωμα, για το sunos5,\n"
"της εφαρμογής του William LeFebvre's \"top\"."

#: ksysguard.cpp:557
msgid "Optional worksheet files to load"
msgstr "Προαιρετικά φύλλα εργασίας για φόρτωση"

#. i18n: ectx: Menu (file)
#: ksysguardui.rc:4
msgid "&File"
msgstr "&Αρχείο"

#. i18n: ectx: Menu (view)
#: ksysguardui.rc:14
msgid "&View"
msgstr "Π&ροβολή"

#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: ksysguardui.rc:18
msgid "&Settings"
msgstr "Ρ&υθμίσεις"

#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: ksysguardui.rc:21
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων"

#. i18n: tag WorkSheet attribute title
#. i18n: tag display attribute title
#: ProcessTable.sgrd:3 ProcessTable.sgrd:5
msgid "Process Table"
msgstr "Πίνακας διεργασιών"

#: SensorBrowser.cpp:113
msgid "Sensor Browser"
msgstr "Περιηγητής αισθητήρων"

#: SensorBrowser.cpp:470
msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet "
msgstr "Σύρετε αισθητήρες σε άδεια κελιά ενός φύλλου εργασίας "

#: SensorBrowser.cpp:471
msgid ""
"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet. A display "
"will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some sensor "
"displays can display values of multiple sensors. Simply drag other sensors "
"on to the display to add more sensors."
msgstr ""
"Ο εξερευνητής αισθητήρων εμφανίζει τους συνδεδεμένους υπολογιστές και τους "
"αισθητήρες που αυτοί προσφέρουν. Κάντε κλικ και σύρετε αισθητήρες σε "
"περιοχές μέσα σε ένα φύλλο εργασίας. Μερικές απεικονίσεις αισθητήρων μπορούν "
"να εμφανίσουν τιμές από πολλαπλούς αισθητήρες. Απλά σύρετε επιπλέον "
"αισθητήρες στην απεικόνιση για να τους προσθέσετε σε αυτήν."

#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:95 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:282
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"

#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:95 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:282
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:523 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:601
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:43
msgid "Edit BarGraph Preferences"
msgstr "Επεξεργασία επιλογών ραβδογράμματος"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:52
msgid "Range"
msgstr "Εύρος"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame)
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:56
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:16
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:16 WorkSheetSettings.cpp:61
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_title)
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:61
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:71
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:35
msgid "Enter the title of the display here."
msgstr "Δώστε εδώ τον τίτλο της απεικόνισης."

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:66
msgid "Display Range"
msgstr "Εύρος προβολής"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:71
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:97
msgid "Minimum value:"
msgstr "Ελάχιστη τιμή:"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:79
msgid ""
"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
"automatic range detection is enabled."
msgstr ""
"Δώστε εδώ την ελάχιστη τιμή για την προβολή. Αν και οι δύο τιμές είναι 0, "
"ενεργοποιείται η αυτόματη ανίχνευση εύρους τιμών."

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:83
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:108
msgid "Maximum value:"
msgstr "Μέγιστη τιμή:"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:91
msgid ""
"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
"automatic range detection is enabled."
msgstr ""
"Δώστε εδώ τη μέγιστη τιμή για την προβολή. Αν και οι δύο τιμές είναι 0 "
"ενεργοποιείται η αυτόματη ανίχνευση εύρους τιμών."

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:101
msgid "Alarms"
msgstr "Συναγερμοί"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:105
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:59
msgid "Alarm for Minimum Value"
msgstr "Συναγερμός για ελάχιστη τιμή"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:110
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:133
msgid "Enable alarm"
msgstr "Ενεργοποίηση συναγερμού"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:111
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:56
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:71
msgid "Enable the minimum value alarm."
msgstr "Ενεργοποίηση συναγερμού ελάχιστης τιμής."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:114
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:97
msgid "Lower limit:"
msgstr "Ελάχιστο όριο:"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2)
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:128
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:123
msgid "Alarm for Maximum Value"
msgstr "Συναγερμός για μέγιστη τιμή"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:134
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:115
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:135
msgid "Enable the maximum value alarm."
msgstr "Ενεργοποίηση συναγερμού μέγιστης τιμής."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:137
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:161
msgid "Upper limit:"
msgstr "Μέγιστο όριο:"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:154
msgctxt "@title:tab Appearance of the bar graph"
msgid "Look"
msgstr "Εμφάνιση"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:158
msgid "Normal bar color:"
msgstr "Χρώμα κανονικής ράβδου:"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:165
msgid "Out-of-range color:"
msgstr "Χρώμα εκτός ορίων:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:172
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:77
#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:101 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:67
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:228
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:64
msgid "Background color:"
msgstr "Χρώμα φόντου:"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:179
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:176
msgid "Font size:"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:183
msgid ""
"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
"advisable to use a small font size here."
msgstr ""
"Αυτό καθορίζει το μέγεθος της γραμματοσειράς που τυπώνει την επικεφαλίδα "
"κάτω από τις μπάρες. Οι μπάρες αυτόματα συμπιέζονται αν το κείμενο γίνει "
"πολύ μεγάλο, έτσι προτείνεται να χρησιμοποιηθεί ένα μικρό μέγεθος "
"γραμματοσειράς εδώ."

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:191
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:191
msgid "Sensors"
msgstr "Αισθητήρες"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:203
msgid "Edit..."
msgstr "Επεξεργασία..."

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:204
msgid "Push this button to configure the label."
msgstr "Πατήστε αυτό το κουμπί για να ρυθμίσετε την ετικέτα."

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:207
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:223
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:208
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:224
msgid "Push this button to delete the sensor."
msgstr "Πατήστε αυτό το κουμπί για να διαγράψετε τον αισθητήρα."

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:360
msgid "Label of Bar Graph"
msgstr "Επικεφαλίδα στο Ραβδόγραμμα"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:361
msgid "Enter new label:"
msgstr "Δώστε νέα ετικέτα:"

#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:31 SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:39
msgid "Drop Sensor Here"
msgstr "Αφήστε εδώ τον αισθητήρα"

#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:33
msgid ""
"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
"the values of the sensor over time."
msgstr ""
"Αυτός είναι ένας άδειος χώρος στο φύλλο. Σύρετε έναν αισθητήρα από τον "
"Εξερευνητή Αισθητήρων και αφήστε τον εδώ. Μία απεικόνιση αισθητήρα θα "
"εμφανιστεί που θα σας επιτρέψει να επιβλέπετε τις τιμές του αισθητήρα σε "
"βάθος χρόνου."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:178
msgctxt "Largest axis title"
msgid "99999 XXXX"
msgstr "99999 XXXX"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:519 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:590
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:653
#, kde-format
msgctxt "units"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:527
#, kde-format
msgctxt "%1 is what is being shown statistics for, like 'Memory', 'Swap', etc."
msgid "<p><b>%1:</b><br>"
msgstr "<p><b>%1:</b><br>"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:598
#, kde-format
msgid "%1 of %2œ%1"
msgstr "%1 από %2œ%1"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:626
#, kde-format
msgctxt "units"
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:629
#, kde-format
msgctxt "units"
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:632
#, kde-format
msgctxt "units"
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:635
#, kde-format
msgctxt "units"
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:640
#, kde-format
msgctxt "units"
msgid "%1 TiB/s"
msgstr "%1 TiB/δ"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:643
#, kde-format
msgctxt "units"
msgid "%1 GiB/s"
msgstr "%1 TiB/δ"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:646
#, kde-format
msgctxt "units"
msgid "%1 MiB/s"
msgstr "%1 MiB/δ"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:649
#, kde-format
msgctxt "units"
msgid "%1 KiB/s"
msgstr "%1 KiB/δ"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:655
#, kde-format
msgctxt "unitless - just a number"
msgid "%1"
msgstr "%1"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:47
msgid "Plotter Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις αναπαράστασης σήματος"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:63
msgid "General"
msgstr "Γενικά"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:67
msgid "Title:"
msgstr "Τίτλος:"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:75
msgid "Stack the beams on top of each other"
msgstr "Στοίβαξη των ακτίνων η μία πάνω στην άλλη"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:76
msgid ""
"The beams are stacked on top of each other, and the area is drawn filled in. "
"So if one beam has a value of 2 and another beam has a value of 3, the first "
"beam will be drawn at value 2 and the other beam drawn at 2+3=5."
msgstr ""
"Οι ακτίνες στοιβάζονται η μία πάνω στην άλλη και η περιοχή γεμίζεται με "
"χρώμα. Οπότε αν μια ακτίνα έχει τιμή 2 και κάποια άλλη μια τιμή 3, η πρώτη "
"θα σχεδιαστεί στην τιμή 2 και η επόμενη στην τιμή 2+3=5"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:83
msgid "Scales"
msgstr "Κλίμακες"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:87
msgid "Vertical scale"
msgstr "Κατακόρυφη κλίμακα"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:92
msgid "Specify graph range:"
msgstr "Καθορισμός εύρους γραφήματος"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:93
msgid ""
"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
"the range you want in the fields below."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή, αν θέλετε το εύρος εμφάνισης να "
"προσαρμόζεται δυναμικά στο εύρος των τιμών που εμφανίζονται, αν δεν την "
"ενεργοποιήσετε, πρέπει να ορίσετε το εύρος τιμών στα παρακάτω πεδία."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:103
msgid "Enter the minimum value for the display here."
msgstr "Δώστε εδώ την ελάχιστη τιμή για την προβολή."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:114
msgid ""
"Enter the soft maximum value for the display here. The upper range will not "
"be reduced below this value, but will still go above this number for values "
"above this value."
msgstr ""
"Δώστε εδώ τη μέγιστη τιμή για την προβολή.Το μέγιστο εύρος δεν θα να μειωθεί "
"κάτω από αυτήν την τιμή, αλλά θα εξακολουθεί να βρίσκεται πάνω από τον "
"αριθμό αυτό για τις τιμές πάνω από αυτή."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:121
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Οριζόντια κλίμακα"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:128
msgid "Pixels per time period:"
msgstr "Εικονοστοιχεία ανά χρονική περίοδο:"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:135
msgid "Grid"
msgstr "Κάνναβος"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:139
msgid "Lines"
msgstr "Γραμμές"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:144
msgid "Vertical lines"
msgstr "Κατακόρυφες γραμμές"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:145
msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτό για να ενεργοποιηθούν οι κατακόρυφες γραμμές αν η "
"απεικόνιση είναι αρκετά μεγάλη."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:148
msgid "Distance:"
msgstr "Απόσταση:"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:154
msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
msgstr "Δώστε εδώ την απόσταση μεταξύ δύο κατακόρυφων γραμμών."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:158
msgid "Vertical lines scroll"
msgstr "Κύλιση κατακόρυφων γραμμών"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:161
msgid "Horizontal lines"
msgstr "Οριζόντιες γραμμές"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:162
msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτό για να ενεργοποιηθούν οι οριζόντιες γραμμές αν η "
"απεικόνιση είναι αρκετά μεγάλη."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:167
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:172
msgid "Show axis labels"
msgstr "Εμφάνιση ονομάτων αξόνων"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:173
msgid ""
"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
"mark."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν επιθυμείτε οι οριζόντιες γραμμές να "
"πλαισιωθούν με τις τιμές που συμβολίζουν."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:215
msgid "Set Color..."
msgstr "Καθορισμός χρώματος..."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:216
msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
msgstr ""
"Πατήστε αυτό το κουμπί για να ρυθμίσετε το χρώμα του αισθητήρα στο διάγραμμα."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:228
msgid "Move Up"
msgstr "Μετακίνηση πάνω"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:233
msgid "Move Down"
msgstr "Μετακίνηση κάτω"

#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:46
#, kde-format
msgid "%1 K"
msgstr "%1 K"

#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:47
#, kde-format
msgid "%1 M"
msgstr "%1 M"

#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:48
#, kde-format
msgid "%1 G"
msgstr "%1 G"

#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:49
#, kde-format
msgid "%1 T"
msgstr "%1 T"

#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1 P"
msgstr "%1 P"

#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:153
msgid "Display Units"
msgstr "Εμφάνιση μονάδων"

#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:157
msgid "Mixed"
msgstr "Μικτά"

#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:163
msgid "Kilobytes"
msgstr "Kilobytes"

#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:169
msgid "Megabytes"
msgstr "Megabytes"

#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:175
msgid "Gigabytes"
msgstr "Gigabytes"

#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:181
msgid "Terabytes"
msgstr "Terabytes"

#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cpp:30
msgid "List View Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις προβολής λίστας"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame)
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:37
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:37
msgid "Colors"
msgstr "Χρώματα"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:51
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:51
msgid "Text color:"
msgstr "Χρώμα κειμένου:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:64
msgid "Grid color:"
msgstr "Χρώμα καννάβου:"

#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:93
msgid "File logging settings"
msgstr "Ρυθμίσεις αρχείου καταγραφής"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:99 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:54
msgid "Foreground color:"
msgstr "Χρώμα προσκηνίου:"

#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textTab)
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:21
msgid "&Text"
msgstr "&Κείμενο"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:29
msgid "T&itle:"
msgstr "Τίτ&λος:"

#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:139
msgid "Fi&lter"
msgstr "Φί&λτρο"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:160
msgid "&Add"
msgstr "&Προσθήκη"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:167
msgid "&Delete"
msgstr "&Διαγραφή"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeButton)
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:174
msgid "&Change"
msgstr "Αλλαγ&ή"

#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cpp:31
msgctxt ""
"Multimeter is a sensor display that mimics 'digital multimeter' aparatus"
msgid "Multimeter Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις πολυμέτρου"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
msgid "&Title:"
msgstr "&Τίτλος:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_showUnit)
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:42
msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτό για να φαίνεται η μονάδα στον τίτλο της απεικόνισης."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showUnit)
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:45
msgid "&Show unit"
msgstr "&Προβολή μονάδας"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:59
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
msgid "&Enable alarm"
msgstr "&Ενεργοποίηση συναγερμού"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:85
msgid "Lo&wer limit:"
msgstr "Ε&λάχιστο όριο:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:118
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:132
msgid "E&nable alarm"
msgstr "Ε&νεργοποίηση συναγερμού"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:144
msgid "&Upper limit:"
msgstr "&Πάνω όριο:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:174
msgid "Normal digit color:"
msgstr "Κανονικό χρώμα ψηφίου:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:201
msgid "Alarm digit color:"
msgstr "Χρώμα ψηφίου συναγερμού:"

#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:118
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:598
msgid "&Properties"
msgstr "&Ιδιότητες"

#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:123
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:603
msgid "&Remove Display"
msgstr "&Αφαίρεση απεικόνισης"

#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:190
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click the "
"right mouse button here and select the <i>Properties</i> entry from the "
"popup menu. Select <i>Remove</i> to delete the display from the worksheet.</"
"p>%1</qt>"
msgstr ""
"<qt> <p>Αυτή είναι μια απεικόνιση αισθητήρα. Για παραμετροποίηση του "
"αισθητήρα κάντε κλικ με το δεξί κουμπί του ποντικιού εδώ και επιλέξτε τις "
"<i>Ιδιότητες</i> από το αναδυόμενο μενού. Επιλέξτε <i>Αφαίρεση</i> για τη "
"διαγραφή της απεικόνισης από το φύλλο. </p>%1 </qt>"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:138
msgctxt "@title:column"
msgid "Logging"
msgstr "Καταγραφή"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:141
msgctxt "@title:column"
msgid "Timer Interval"
msgstr "Διάστημα χρονιστή"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:144
msgctxt "@title:column"
msgid "Sensor Name"
msgstr "Όνομα αισθητήρα"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:147
msgctxt "@title:column"
msgid "Host Name"
msgstr "Όνομα κόμβου"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:150
msgctxt "@title:column"
msgid "Log File"
msgstr "Αρχείο καταγραφής"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:429
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cpp:31
msgid "Sensor Logger"
msgstr "Καταγραφέας αισθητήρων"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:608
msgid "&Remove Sensor"
msgstr "&Αφαίρεση αισθητήρα"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:613
msgid "&Edit Sensor..."
msgstr "&Επεξεργασία αισθητήρα..."

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:621
msgid "St&op Logging"
msgstr "Διακ&οπή καταγραφής"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:624
msgid "S&tart Logging"
msgstr "&Εκκίνηση καταγραφής"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileFrame)
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:16
msgid "File"
msgstr "Αρχείο"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, timerFrame)
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:31
msgctxt "@title:group"
msgid "Timer Interval"
msgstr "Διάστημα χρονιστή"

#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, m_timerInterval)
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:49 TimerSettings.cpp:57
#: WorkSheetSettings.cpp:105
msgid " sec"
msgstr " δευτ"

#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cpp:30
msgid "Sensor Logger Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις καταγραφέα αισθητήρων"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:77
msgid "Alarm color:"
msgstr "Χρώμα συναγερμού:"

#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:166
msgid "Host"
msgstr "Κόμβος"

#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:169
msgid "Sensor"
msgstr "Αισθητήρας"

#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:172
msgid "Unit"
msgstr "Μονάδα"

#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:175
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"

#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:178
msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"

#. i18n: tag WorkSheet attribute title
#: SystemLoad2.sgrd:3
msgid "System Load"
msgstr "Φορτίο συστήματος"

#. i18n: tag display attribute title
#: SystemLoad2.sgrd:5
msgid "CPU History"
msgstr "Ιστορικό ΚΜΕ"

#. i18n: tag display attribute title
#: SystemLoad2.sgrd:8
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Ιστορικό μνήμης και swap"

#. i18n: tag beam attribute summationName
#: SystemLoad2.sgrd:9
msgid "Memory"
msgstr "Μνήμη"

#. i18n: tag beam attribute summationName
#: SystemLoad2.sgrd:10
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

#. i18n: tag display attribute title
#: SystemLoad2.sgrd:12
msgid "Network History"
msgstr "Ιστορικό δικτύου"

#. i18n: tag beam attribute summationName
#: SystemLoad2.sgrd:13
msgid "Receiving"
msgstr "Λήψη"

#. i18n: tag beam attribute summationName
#: SystemLoad2.sgrd:14
msgid "Sending"
msgstr "Αποστολή"

#: TimerSettings.cpp:37
msgid "Timer Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις χρονιστή"

#: TimerSettings.cpp:47
msgid "Use update interval of worksheet"
msgstr "Χρήση διαστήματος ενημέρωσης του φύλλου εργασίας"

#: TimerSettings.cpp:50 WorkSheetSettings.cpp:101
msgid "Update interval:"
msgstr "Διάστημα ενημέρωσης:"

#: TimerSettings.cpp:60 WorkSheetSettings.cpp:111
msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
msgstr ""
"Όλες οι απεικονίσεις του φύλλου ενημερώνονται με τον εδώ καθοριζόμενο ρυθμό."

#: WorkSheet.cpp:84
#, kde-format
msgid "Cannot open the file %1."
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %1."

#: WorkSheet.cpp:92
#, kde-format
msgid "The file %1 does not contain valid XML."
msgstr "Το αρχείο %1 δεν περιέχει έγκυρη XML."

#: WorkSheet.cpp:99
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
msgstr ""
"Το αρχείο %1 δεν περιέχει έναν έγκυρο φύλλο εργασίας, που θα έπρεπε να "
"περιέχει ένα αρχείο τύπου 'KSysGuardWorkSheet'."

#: WorkSheet.cpp:111
#, kde-format
msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
msgstr "Το αρχείο %1 έχει μη έγκυρο μέγεθος φύλλου εργασίας."

#: WorkSheet.cpp:232
#, kde-format
msgid "Cannot save file %1"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση του αρχείου %1"

#: WorkSheet.cpp:278
msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
msgstr "Το πρόχειρο δεν περιέχει μια έγκυρη περιγραφή απεικόνισης."

#: WorkSheet.cpp:378
msgid "Select Display Type"
msgstr "Επιλέξτε τύπο απεικόνισης"

#: WorkSheet.cpp:379
msgid "&Line graph"
msgstr "&Ιστόγραμμα"

#: WorkSheet.cpp:380
msgid "&Digital display"
msgstr "&Ψηφιακή απεικόνιση"

#: WorkSheet.cpp:381
msgid "&Bar graph"
msgstr "&Ραβδόγραμμα"

#: WorkSheet.cpp:382
msgid "Log to a &file"
msgstr "Καταγραφή σε &αρχείο"

#: WorkSheet.cpp:538
msgid "Remove this display?"
msgstr "Αφαίρεση αυτής της απεικόνισης;"

#: WorkSheet.cpp:539
msgid "Remove Display"
msgstr "Αφαίρεση απεικόνισης"

#: WorkSheet.cpp:580
msgid "Dummy"
msgstr "Εικονικό"

#: WorkSheetSettings.cpp:43
msgid "Tab Properties"
msgstr "Ιδιότητες καρτέλας"

#: WorkSheetSettings.cpp:72
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες"

#: WorkSheetSettings.cpp:81
msgid "Rows:"
msgstr "Γραμμές:"

#: WorkSheetSettings.cpp:90
msgid "Columns:"
msgstr "Στήλες:"

#: WorkSheetSettings.cpp:98
msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
msgstr "Δώστε το πλήθος των γραμμών που έπρεπε να έχει το φύλλο."

#: WorkSheetSettings.cpp:99
msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
msgstr "Δώστε το πλήθος των στηλών που θα έπρεπε να έχει το φύλλο."

#: WorkSheetSettings.cpp:112
msgid "Enter the title of the worksheet here."
msgstr "Δώστε εδώ τον τίτλο του φύλλου εργασίας."

#: Workspace.cpp:116
#, kde-format
msgid "Sheet %1"
msgstr "Φύλλο %1"

#: Workspace.cpp:175
#, kde-format
msgid ""
"The tab '%1' contains unsaved data.\n"
"Do you want to save the tab?"
msgstr ""
"Η καρτέλα '%1' περιέχει μη αποθηκευμένα δεδομένα.\n"
"Επιθυμείτε την αποθήκευση της καρτέλας;"

#: Workspace.cpp:190
msgid "*.sgrd|Sensor Files (*.sgrd)"
msgstr "*.sgrd|Αρχεία αισθητήρα (*.sgrd)"

#: Workspace.cpp:190
msgid "Select Tab File to Import"
msgstr "Επιλογή αρχείου καρτέλας για εισαγωγή"

#: Workspace.cpp:218 Workspace.cpp:239
msgid "You do not have a tab that could be saved."
msgstr "Δεν έχετε κάποια καρτέλα που θα μπορούσε να αποθηκευτεί."

#: Workspace.cpp:246
msgid "Export Tab"
msgstr "Εξαγωγή καρτέλας"

#: Workspace.cpp:264
msgid "There are no tabs that could be deleted."
msgstr "Δεν υπάρχουν καρτέλες που να μπορούν να διαγραφούν."

#: Workspace.cpp:304
#, kde-format
msgid ""
"<qt>To propose the current custom tab as a new System Monitor tab, email "
"<br><a href=\"file:%1\">%2</a><br> to <a href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?"
"subject='System Monitor Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Για να προτείνετε την τρέχουσα προσαρμοσμένη καρτέλα ως μια νέα καρτέλα "
"της εποπτείας του συστήματος, στείλτε email <br><a href=\"file:%1\">%2</"
"a><br> στο <a href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?subject='System Monitor "
"Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a></qt>"

#: Workspace.cpp:304
msgid "Upload custom System Monitor tab"
msgstr "Αποστολή προσαρμοσμένης καρτέλας εποπτείας"