~ubuntu-branches/debian/squeeze/gnome-main-menu/squeeze

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
# translation of el.po to Greek
# Greek message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
#
# Bill Giannakopoulos <BillG@hellug.gr>, 2001.
# Giannis Katsampirhs <giannis1_86@hotmail.com>, 2008.
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 10:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-21 10:24+0200\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../application-browser/etc/application-browser.desktop.in.in.h:1
#: ../application-browser/src/application-browser.c:93
msgid "Application Browser"
msgstr "Περιηγητής Εφαρμογών"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:1
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
msgstr ""
"Έξοδος από το κέλυφος στην προσθήκη ή στην αφαίρεση της εκτελεσμένης "
"ενέργειας"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:2
msgid "Exit shell on help action performed"
msgstr "Τερματισμός του κελύφους στην εκτελεσμένη ενέργεια βοήθειας"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:3
msgid "Exit shell on start action performed"
msgstr "Τερματισμός του κελύφους στην εκτελεσμένη ενέργεια έναρξης"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:4
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
msgstr "Τερματισμός του κελύφους στην εκτελεσμένη ενέργεια ενημέρωσης ή απομάκρυνσης"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:5
msgid "Filename of existing .desktop files"
msgstr "Όνομα για τα τρέχοντα αρχεία .desktop"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:6
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
msgstr "Δείχνει αν θα τερματίζεται το κέλυφος όταν μια ενέργεια βοήθειας εκτελείται"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:7
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
msgstr "Δείχνει αν θα τερματίζεται το κέλυφος όταν μία αρχική ενέργεια εκτελείται"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:8
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
"performed"
msgstr ""
"Δείχνει αν θα τερματίζεται το κέλυφος όταν μια ενέργεια προσθήκης ή "
"αφαίρεσης εκτελείται"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:9
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
"performed"
msgstr ""
"Δείχνει αν θα τερματίζεται το κέλυφος όταν μια ενέργεια ενημέρωσης ή "
"απομάκρυνσης εκτελείται"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:10
msgid "Max number of New Applications"
msgstr "Μέγιστος αριθμός Νέων Εφαρμογών"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:11
msgid ""
"The maximum number of applications that will be displayed in the New "
"Applications category"
msgstr ""
"Ο μέγιστος αριθμός των εφαρμογών που θα εμφανίζονται στην κατηγορία Νέες "
"εφαρμογές"

#: ../application-browser/src/application-browser.c:85
msgid "New Applications"
msgstr "Νέες εφαρμογές"

#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
msgid "Filter"
msgstr "Φίλτρο"

#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
msgid "Groups"
msgstr "Ομάδες"

#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
msgid "Application Actions"
msgstr "Ενέργειες εφαρμογής"

#. make start action
#: ../libslab/application-tile.c:369
#, c-format
msgid "<b>Start %s</b>"
msgstr "<b>Έναρξη %s</b>"

#: ../libslab/application-tile.c:388 ../main-menu/src/main-menu-migration.c:93
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:217
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"

#: ../libslab/application-tile.c:435
msgid "Upgrade"
msgstr "Αναβάθμιση"

#: ../libslab/application-tile.c:450
msgid "Uninstall"
msgstr "Απεγκατάσταση"

#: ../libslab/application-tile.c:777 ../libslab/document-tile.c:737
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:133
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:138
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Αφαίρεση από τα αγαπημένα"

#: ../libslab/application-tile.c:779 ../libslab/document-tile.c:739
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:123
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:128
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα"

#: ../libslab/application-tile.c:864
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "Απενεργοποίηση εκτέλεσης κατά την εκκίνηση του συστήματος"

#: ../libslab/application-tile.c:866
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "Εκτέλεση κατά την εκκίνηση του συστήματος"

#: ../libslab/app-shell.c:750
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
"\n"
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
msgstr ""
"<span·size=\"large\"><b>Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα.</b>·</span><span>\n"
"\n"
"·Το φίλτρο που ορίσατε·\"<b>%s</b>\" δεν ταιριάζει με κανένα αντικείμενο.</"
"span>"

#: ../libslab/app-shell.c:900
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1060
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "Νέο λογιστικό φύλλο"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1064
msgid "New Document"
msgstr "Νέο Έγγραφο Κειμένου"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1114
msgid "Home"
msgstr "Αρχικός κατάλογος"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1130
msgid "File System"
msgstr "Σύστημα Αρχείων"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1134
msgid "Network Servers"
msgstr "Διακομιστές δικτύου"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1163
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"

#. make open with default action
#: ../libslab/directory-tile.c:170
#, c-format
msgid "<b>Open</b>"
msgstr "<b>Άνοιγμα</b>"

#. make rename action
#: ../libslab/directory-tile.c:189 ../libslab/document-tile.c:228
msgid "Rename..."
msgstr "Μετονομασία..."

#: ../libslab/directory-tile.c:203 ../libslab/directory-tile.c:212
#: ../libslab/document-tile.c:242 ../libslab/document-tile.c:251
msgid "Send To..."
msgstr "Αποστολή σε..."

#. make move to trash action
#: ../libslab/directory-tile.c:227 ../libslab/document-tile.c:277
msgid "Move to Trash"
msgstr "Μετακίνηση στα απορρίμματα"

#: ../libslab/directory-tile.c:237 ../libslab/directory-tile.c:450
#: ../libslab/document-tile.c:287 ../libslab/document-tile.c:850
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"

#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:1022
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Είστε βέβαιος ότι θέλετε να διαγράψετε μόνιμα το \"%s\";"

#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:1026
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Αν διαγράψετε ένα αντικείμενο, αυτό χάνεται μόνιμα."

#: ../libslab/document-tile.c:189
#, c-format
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
msgstr "<b>Άνοιγμα με \"%s\"</b>"

#: ../libslab/document-tile.c:201
msgid "Open with Default Application"
msgstr "Άνοιγμα με την προκαθορισμένη εφαρμογή"

#: ../libslab/document-tile.c:212
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Άνοιγμα στον διαχειριστή αρχείων"

#: ../libslab/document-tile.c:633
msgid "?"
msgstr ";"

#: ../libslab/document-tile.c:640
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#: ../libslab/document-tile.c:648
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Σήμερα %l:%M %p"

#: ../libslab/document-tile.c:658
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Χθες %l:%M %p"

#: ../libslab/document-tile.c:670
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"

#: ../libslab/document-tile.c:678
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"

#: ../libslab/document-tile.c:680
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"

#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "Μη προβλεπόμενο χαρακτηριστικό '%s' για το στοιχείο '%s'"

#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "Δεν βρέθηκε το χαρακτηριστικό '%s' του στοιχείου '%s'"

#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "μη προβλεπόμενη ετικέτα '%s', αναμενόταν η ετικέτα '%s'"

#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "Μη προβλεπόμενη ετικέτα '%s' στο '%s'"

#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
#, c-format
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Βρέθηκε μη έγκυρο αρχείο σελιδοδείκτη στους καταλόγους των δεδομένων"

#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "Υπάρχει ήδη ένας σελιδοδείκτης για την ιστοσελίδα '%s'"

#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "Δεν βρέθηκε σελιδοδείκτης για την ιστοσελίδα '%s'"

#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "Κανένας τύπος mime δεν καθορίστηκε στο σελιδοδείκτη για την ιστοσελίδα '%s'"

#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
"Καμιά προσωπική σημαία δεν έχει καθοριστεί στο σελιδοδείκτη για την "
"ιστοσελίδα '%s'"

#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "Δεν καθορίστηκαν ομάδες στο σελιδοδείκτη για την ιστοσελίδα '%s'"

#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr ""
"Καμία εφαρμογή με όνομα '%s' δεν ενημέρωσε ένα σελιδοδείκτη για την "
"ιστοσελίδα '%s'"

#: ../libslab/search-bar.c:255
msgid "Find Now"
msgstr "Άμεση Αναζήτηση"

#: ../libslab/system-tile.c:128
#, c-format
msgid "<b>Open %s</b>"
msgstr "<b>Άνοιγμα %s</b>"

#: ../libslab/system-tile.c:141
#, c-format
msgid "Remove from System Items"
msgstr "Αφαίρεση από τις Εφαρμογές Συστήματος"

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:1
msgid "Default menu and application browser"
msgstr "Προκαθορισμένο μενού και περιηγητής εφαρμογών"

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:2
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2160 ../main-menu/src/slab-window.glade.h:7
msgid "GNOME Main Menu"
msgstr "Κεντρικό μενού GNOME"

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:3
msgid "GNOME Main Menu Factory"
msgstr "Εργοστάσιο κύριου μενού του Gnome"

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:4
msgid "Main Menu"
msgstr "Κεντρικό μενού"

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "_Περί"

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:2
msgid "_Open Menu"
msgstr "Άν_οιγμα του μενού"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:1
msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility"
msgstr "Το αρχείο .desktop για το εργαλείο YaST2 των συσκευών δικτύου"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:2
msgid ".desktop file for the file browser"
msgstr "Το αρχείο .desktop για τον περιηγητή αρχείων"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:3
msgid ".desktop file for the gnome-system-monitor"
msgstr "Το αρχείο .desktop για την παρακολούθηση συστήματος του Gnome"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:4
msgid ".desktop file for the net config tool"
msgstr "Το αρχείο .desktop για το εργαλείο ρυθμίσεων δικτύου"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:5
msgid ".desktop path for the application browser"
msgstr "Το μονοπάτι .desktop για τον περιηγητή εφαρμογών"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:6
msgid ""
"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
"is activated."
msgstr ""
"Αυτή είναι η εντολή εκτέλεσης όταν το αντικείμενο μενού \"Άνοιγμα στο "
"διαχειριστή αρχείων\" είναι ενεργοποιημένο."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:7
msgid ""
"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
"is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname "
"of the activated file."
msgstr ""
"Αυτή είναι η εντολή εκτέλεσης όταν το αντικείμενο μενού \"Άνοιγμα στο "
"διαχειριστή αρχείων\" είναι ενεργοποιημένο. Η σελίδα αρχείων αντικαθίσταται "
"με μια σελίδα σχετική με το όνομα του καταλόγου του ενεργοποιημένου αρχείου."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:8
msgid ""
"This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
"activated."
msgstr ""
"Αυτή είναι η εντολή εκτέλεσης όταν το αντικείμενο μενού \"Αποστολή σε\" "
"είναι ενεργοποιημένο."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:9
msgid ""
"This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
"activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding "
"components of the activated tile."
msgstr ""
"Αυτή είναι η εντολή εκτέλεσης όταν το αντικείμενο μενού \"Αποστολή σε\" "
"είναι ενεργοποιημένο. Το όνομα καταλόγου και το βασικό όνομα αντικαθίστανται "
"με σχετικά περιεχόμενα της ενεργοποιημένης παράθεσης."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:10
msgid "This is the command to execute when the search entry is used."
msgstr "Αυτή είναι η εντολή εκτέλεσης όταν η είσοδος αναζήτησης χρησιμοποιείται."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:11
msgid ""
"This is the command to execute when the search entry is used. SEARCH_STRING "
"is replaced with the entered search text."
msgstr ""
"Αυτή είναι η εντολή εκτέλεσης όταν η είσοδος αναζήτησης χρησιμοποιείται. Το "
"αλφαριθμητικό αναζήτησης αντικαθίσταται με το κείμενο αναζήτησης ποιυ "
"εισάγεται."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:12
msgid "command to uninstall packages"
msgstr "εντολή για απομάκρυνση πακέτων"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:13
msgid ""
"command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
"package in the command"
msgstr ""
"εντολή για απομάκρυνση πακέτων, το όνομα του πακέτου αντικαθίσταται με το "
"όνομα του πακέτου στην εντολή"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:14
msgid "command to upgrade packages"
msgstr "εντολή για ενημέρωση πακέτων"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:15
msgid ""
"command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
"package in the command"
msgstr ""
"εντολή για ενημέρωση πακέτων, το όνομα πακέτου αντικαθίσταται με το όνομα "
"του πακέτου στην εντολή"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"contains the list (in no particular order) of allowable file tables to show "
"in the file area. possible values: 0 - show the user-specified or \"Favorite"
"\" applications table, 1 - show the recently used applications table, 2 - "
"show the user-specified or \"Favorite\" documents table, 3 - show the "
"recently used documents table, 4 - show the user-specified of \"Favorite\" "
"directories or \"Places\" table, and 5 - show the recently used directories "
"or \"Places\" table."
msgstr ""
"περιέχει τη λίστα (με μη συγκεκριμένη σειρά) των προσβάσιμων πινάκων αρχείων "
"προς εμφάνιση στην περιοχή αρχείων. πιθανές τιμές: 0 - προβολή του "
"καθορισμένου από το χρήστη ή \"Αγαπημένο\" πίνακα εφαρμογών, 1 - προβολή του "
"πίνακα πρόσφατα χρησιμοποιημένων εφαρμογών, 2 - 3 - προβολή του πίνακα "
"πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων, 4 -  προβολή του καθορισμένου από το "
"χρήστη των \"Αγαπημένο\" καταλόγων ή  πίνακα \"Τοποθεσίες\" και, 5 - προβολή "
"των πρόσφατα χρησιμοποιημένων καταλόγων ή του πίνακα \"Τοποθεσίες\"."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:17
msgid ""
"contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from "
"the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists"
msgstr ""
"περιέχει τη λίστα (συμπεριλαμβανομένων των αρχείων .desktop) που θα εξαχθεί "
"από τις λίστες \"Πρόσφατα χρησιμοποιημένες εφαρμογές\" και \"Πρόσφατα αρχεία"
"\""

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:18
msgid "determines the limit of items in the file-area."
msgstr "καθορίζει το όριο των αντικειμένων στην περιοχή αρχείων"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:19
msgid ""
"determines the limit of items in the file-area. The number favorite items is "
"not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the "
"number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number "
"of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - "
"min_recent_items than this limit is ignored."
msgstr ""
"καθορίζει το όριο των αντικειμένων στην περιοχή αρχείων. Ο αριθμός των "
"αγαπημένων αντικειμένων είναι απεριόριστος. Το όριο εφαρμόζεται στον αριθμό "
"των πρόσφατων αντικειμένων, π.χ. ο αριθμός των πρόσφατων αντικειμένων που θα "
"εμφανιστούν είναι περιορισμένος στο μέγιστο αριθμό αντικειμένων - ο αριθμός "
"των αγαπημένων αντικειμένων. Αν ο αριθμός των αγαπημένων αντικειμένων "
"ξεπερνά το μέγιστο αριθμό αντικειμένων - τα ελάχιστα πρόσφατα αντικείμενα "
"που αυτό το όριο παραβλέπεται."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-"
"area."
msgstr ""
"καθορίζει τον ελάχιστο αριθμό των αντικειμένων στον τομέα \"recent\" της "
"περιοχής αρχείων"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:21
msgid "determines which types of files to display in the file area"
msgstr "καθορίζει ποιοι τύποι αρχείων θα εμφανιστούν στην περιοχή των αρχείων"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:22
msgid "if true, main menu is more anxious to close"
msgstr "αν είναι αληθής, το κύριο μενού είναι πιο δύκολο να τερματίσει"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:23
msgid ""
"if true, main menu will close under these additional conditions: tile is "
"activated, search activated"
msgstr ""
"αν είναι αληθής, το κύριο μενού θα τερματιστεί κάτω από αυτές τις πρόσθετες "
"συνθήκες: η παράθεση και η αναζήτηση είναι ενεργοποιημένες"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:24
msgid "lock-down configuration of the file area"
msgstr "Ρυθμίσεις κλειδώματος της περιοχής αρχείων"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:25
msgid "lock-down status for the application browser link"
msgstr "Κατάσταση κλειδώματος για το σύνδεσμο του περιηγητή εφαρμογών"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:26
msgid "lock-down status for the search area"
msgstr "Κατάσταση κλειδώματος για την περιοχή αναζήτησης"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:27
msgid "lock-down status for the status area"
msgstr "Κατάσταση κλειδώματος για την περιοχή κατάστασης"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:28
msgid "lock-down status for the system area"
msgstr "Κατάσταση κλειδώματος για την περιοχή συστήματος"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:29
msgid "lock-down status for the user-specified apps section"
msgstr "Κατάσταση κλειδώματος για τον καθορισμένο από το χρήστη τομέα εφαρμογών "

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:30
msgid "lock-down status for the user-specified dirs section"
msgstr "Κατάσταση κλειδώματος για τον καθορισμένο από το χρήστη τομέα καταλόγων"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:31
msgid "lock-down status for the user-specified docs section"
msgstr "Κατάσταση κλειδώματος για τον καθορισμένο από το χρήστη τομέα αρχείων"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:32
msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]"
msgstr "πιθανές τιμές 0 [Εφαρμογές], 1[Αρχεία], 2[Τοποθεσίες]"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:33
msgid ""
"set to true if the link to the application browser should be visible and "
"active."
msgstr ""
"καθορισμός ως αληθής αν ο σύνδεσμος του περιηγητή της εφαρμογής θα είναι "
"ορατός και ενεργοποιημένος."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:34
msgid "set to true if the search area should be visible and active."
msgstr ""
"καθορισμός ως αληθής αν η περιοχή αναζήτησης θα είναι ορατή και "
"ενεργοποιημένη."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:35
msgid "set to true if the status area should be visible and active."
msgstr ""
"καθορισμός ως αληθής αν η περιοχή κατάστασης θα είναι ορατή και "
"ενεργοποιημένη."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:36
msgid "set to true if the system area should be visible and active."
msgstr ""
"καθορισμός ως αληθής αν η περιοχή συστήματος θα είναι ορατή και "
"ενεργοποιημένη."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:37
msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of system items."
msgstr ""
"καθορισμός ως αληθής αν ο χρήστης έχει την άδεια να μεταβάλλει τη λίστα των "
"αντικειμένων του συστήματος."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:38
msgid ""
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
"\"Favorite\" applications."
msgstr ""
"καθορισμός ως αληθής αν ο χρήστης έχει την άδεια να μεταβάλλει τη λίστα των "
"καθορισμένων από τον χρήστη εφαρμογών \"Αγαπημένα\""

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:39
msgid ""
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
"\"Favorite\" directories or \"Places\"."
msgstr ""
"καθορισμός ως αληθής αν ο χρήστης έχει την άδεια να μεταβάλλει τη λίστα των "
"καθορισμένων από τον χρήστη ή τα \"Αγαπημένα\" ή τις \"Τοποθεσίες\"."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:40
msgid ""
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
"\"Favorite\" documents."
msgstr ""
"καθορισμός ως αληθής αν ο χρήστης έχει την άδεια να μεταβάλλει τη λίστα των "
"καθορισμένων από τον χρήστη των αρχείων \"Αγαπημένα\""

#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:102
msgid "_System Monitor"
msgstr "Παρακολούθηση _συστήματος"

#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:212
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fG"

#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:214
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fM"

#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:216
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fK"

#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:218
#, c-format
msgid "%.1fb"
msgstr "%.1fb"

#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:239
#, c-format
msgid "Home: %s Free / %s"
msgstr "Αρχικός κατάλογος: %s Ελεύθερα / %s"

#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:97
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:219
msgid "Logout"
msgstr "Αποσύνδεση"

#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:101
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:221
msgid "Shutdown"
msgstr "Τερματισμός"

#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:159
msgid "Lock Screen"
msgstr "Κλείδωμα Οθόνης"

#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:161
msgid "gnome-lockscreen"
msgstr "Οθόνη κλειδώματος του Gnome"

#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2161
msgid "The GNOME Main Menu"
msgstr "Το Κεντρικό Μενού του GNOME"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:91
msgid "Network: None"
msgstr "Δίκτυο: Κανένα"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:94
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:199
msgid "Click to configure network"
msgstr "Κάντε κλικ για την ρύθμιση του δικτύου"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:198
msgid "Networ_k: None"
msgstr "Δί_κτυο: Κανένα"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:207
#, c-format
msgid "Connected to: %s"
msgstr "Συνδεδεμένο στο: %s"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:210
msgid "Networ_k: Wireless"
msgstr "Δί_κτυο: Ασύρματο"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:215
#, c-format
msgid "Using ethernet (%s)"
msgstr "Χρήση Ενσύρματου Δικτύου (%s)"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:219
msgid "Networ_k: Wired"
msgstr "Δί_κτυο: Ενσύρματο"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:320
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Ασύρματο Δίκτυο (%s)"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:325
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Ενσύρματο Δίκτυο (%s)"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:329
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:339
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:337
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Εφαρμογές"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:2
msgid "Computer"
msgstr "Υπολογιστής"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:3
msgid "Documents"
msgstr "Έγγραφα"

#  progress stages
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:4
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Αγαπημένες εφαρμογές"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:5
msgid "Favorite Documents"
msgstr "Αγαπημένα έγγραφα"

#  progress stages
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:6
msgid "Favorite Places"
msgstr "Αγαπημένες τοποθεσίες"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:8
msgid "More Applications..."
msgstr "Περισσότερες εφαρμογές..."

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:9
msgid "More Documents..."
msgstr "Περισσότερα έγγραφα..."

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:10
msgid "More Places..."
msgstr "Περισσότερες Τοποθεσίες..."

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:11
msgid "Places"
msgstr "Τοποθεσίες"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:12
msgid "Recent Applications"
msgstr "Πρόσφατες εφαρμογές"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:13
msgid "Recent Documents"
msgstr "Πρόσφατα έγγραφα"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:14
msgid "Search:"
msgstr "Αναζήτηση:"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:15
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:16
msgid "System"
msgstr "Σύστημα"

#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:124
msgid "Add the current launcher to favorites"
msgstr "Προσθήκη του τρέχοντος εκκινητή στα αγαπημένα"

#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:129
msgid "Add the current document to favorites"
msgstr "Προσθήκη του τρέχοντος έγγραφου στα αγαπημένα"

#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:134
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:139
msgid "Remove the current document from favorites"
msgstr "Αφαίρεση του παρόντος εγγράφου από τα αγαπημένα"