~ubuntu-branches/debian/squeeze/gnome-main-menu/squeeze

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
# Hungarian translation of gnome-main-menu
# This file is distributed under the same license as the gnome-main-menu package.
# Copyright (C) 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>, 2006, 2007.
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-main-menu HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-07 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-22 15:14+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../application-browser/etc/application-browser.desktop.in.in.h:1
#: ../application-browser/src/application-browser.c:93
msgid "Application Browser"
msgstr "Alkalmazásböngésző"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:1
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
msgstr "Hozzáadás vagy eltávolítás művelet után kilépés a parancsértelmezőbe"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:2
msgid "Exit shell on help action performed"
msgstr "Súgó művelet után kilépés a parancsértelmezőbe"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:3
msgid "Exit shell on start action performed"
msgstr "Indítás művelet után kilépés a parancsértelmezőbe"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:4
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
msgstr "Frissítés vagy eltávolítás művelet után kilépés a parancsértelmezőbe"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:5
msgid "Filename of existing .desktop files"
msgstr "Meglévő .desktop fájlok fájlnevei"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:6
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
msgstr "Jelzi, hogy be kell-e zárni a parancsértelmezőt súgóművelet elvégzése után"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:7
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
msgstr ""
"Jelzi, hogy be kell-e zárni a parancsértelmezőt indítási művelet elvégzése "
"után"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:8
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
"performed"
msgstr ""
"Jelzi, hogy be kell-e zárni a parancsértelmezőt hozzáadás vagy eltávolítás "
"művelet elvégzése után"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:9
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
"performed"
msgstr ""
"Jelzi, hogy be kell-e zárni a parancsértelmezőt frissítés vagy eltávolítás "
"művelet elvégzése után"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:10
msgid "Max number of New Applications"
msgstr "Új alkalmazások max. száma"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:11
msgid ""
"The maximum number of applications that will be displayed in the New "
"Applications category"
msgstr "Maximum hány alkalmazás szerepeljen az Új alkalmazások kategóriában"

#: ../application-browser/src/application-browser.c:85
msgid "New Applications"
msgstr "Új alkalmazások"

#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"

#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"

#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
msgid "Application Actions"
msgstr "Alkalmazásműveletek"

#. make start action
#: ../libslab/application-tile.c:372
#, c-format
msgid "<b>Start %s</b>"
msgstr "<b>%s indítása</b>"

#: ../libslab/application-tile.c:391 ../libslab/bookmark-agent.c:1056
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:93
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:217
msgid "Help"
msgstr "Súgó"

#: ../libslab/application-tile.c:438
msgid "Upgrade"
msgstr "Frissítés"

#: ../libslab/application-tile.c:453
msgid "Uninstall"
msgstr "Eltávolítás"

#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:710
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:130
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:135
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül"

#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:712
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:120
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:125
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"

#: ../libslab/application-tile.c:867
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "Eltávolítás az Indítópultból"

#: ../libslab/application-tile.c:869
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "Hozzáadás az Indítópulthoz"

#: ../libslab/app-shell.c:750
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
"\n"
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\"><b>Nincs találat.</b> </span><span>\n"
"\n"
" A megadott keresés: „<b>%s</b>”, eredménytelen.</span>"

#: ../libslab/app-shell.c:900
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1058 ../main-menu/src/main-menu-migration.c:159
msgid "Lock Screen"
msgstr "Képernyő zárolása"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1060 ../main-menu/src/main-menu-migration.c:97
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:219
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1062 ../main-menu/src/main-menu-migration.c:101
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:221
msgid "Shutdown"
msgstr "Leállítás"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1091
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "Új táblázat"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1096
msgid "New Document"
msgstr "Új dokumentum"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1149
msgid "Home"
msgstr "Kezdőlap"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1154 ../main-menu/src/slab-window.glade.h:3
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentumok"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1160
msgid "Desktop"
msgstr "Asztal"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1167
msgid "File System"
msgstr "Fájlrendszer"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1171
msgid "Network Servers"
msgstr "Hálózati kiszolgálók"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1200
msgid "Search"
msgstr "Keresés"

#. make open with default action
#: ../libslab/directory-tile.c:171
#, c-format
msgid "<b>Open</b>"
msgstr "<b>Megnyitás</b>"

#. make rename action
#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:230
msgid "Rename..."
msgstr "Átnevezés…"

#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
#: ../libslab/document-tile.c:244 ../libslab/document-tile.c:253
msgid "Send To..."
msgstr "Küldés…"

#. make move to trash action
#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:279
msgid "Move to Trash"
msgstr "Áthelyezés a Kukába"

#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:456
#: ../libslab/document-tile.c:289 ../libslab/document-tile.c:826
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"

#: ../libslab/directory-tile.c:532 ../libslab/document-tile.c:974
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Valóban véglegesen törölni kívánja a következőt: „%s”?"

#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:975
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Ha töröl egy elemet, az véglegesen elvész."

#: ../libslab/document-tile.c:191
#, c-format
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
msgstr "<b>Megnyitás ezzel: „%s”</b>"

#: ../libslab/document-tile.c:203
msgid "Open with Default Application"
msgstr "Megnyitás az alapértelmezett alkalmazással"

#: ../libslab/document-tile.c:214
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Megnyitás a Fájlkezelőben"

#: ../libslab/document-tile.c:606
msgid "?"
msgstr "?"

#: ../libslab/document-tile.c:613
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l.%M %p"

#: ../libslab/document-tile.c:621
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Ma %l.%M %P"

#: ../libslab/document-tile.c:631
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Tegnap %l.%M %P"

#: ../libslab/document-tile.c:643
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a., %k.%M"

#: ../libslab/document-tile.c:651
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b. %e., %k.%M"

#: ../libslab/document-tile.c:653
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y %b. %d"

#: ../libslab/search-bar.c:255
msgid "Find Now"
msgstr "Keresés most"

#: ../libslab/system-tile.c:128
#, c-format
msgid "<b>Open %s</b>"
msgstr "<b>%s megnyitása</b>"

#: ../libslab/system-tile.c:141
#, c-format
msgid "Remove from System Items"
msgstr "Eltávolítás a Rendszerelemek közül"

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:1
msgid "Default menu and application browser"
msgstr "Alapértelmezett menü és alkalmazásböngésző"

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:2
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2386 ../main-menu/src/slab-window.glade.h:7
msgid "GNOME Main Menu"
msgstr "GNOME főmenü"

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:3
msgid "GNOME Main Menu Factory"
msgstr "GNOME főmenü factory"

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:4
msgid "Main Menu"
msgstr "Főmenü"

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:2
msgid "_Open Menu"
msgstr "_Menü megnyitása"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:1
msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility"
msgstr ".desktop fájl a YaST2 network_devices segédprogramhoz"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:2
msgid ".desktop file for the file browser"
msgstr ".desktop fájl a fájlböngészőhöz"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:3
msgid ".desktop file for the gnome-system-monitor"
msgstr ".desktop fájl a gnome-system-monitor programhoz"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:4
msgid ".desktop file for the net config tool"
msgstr ".desktop fájl a hálózatkonfigurációs eszközhöz"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:5
msgid ".desktop path for the application browser"
msgstr ".desktop elérési út az alkalmazásböngészőhöz"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:6
msgid ""
"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
"is activated."
msgstr ""
"Ez a parancs kerül végrehajtásra a „Megnyitás a fájlkezelőben ”menüelem "
"aktiválásakor."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:7
msgid ""
"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
"is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname "
"of the activated file."
msgstr ""
"Ez a parancs kerül végrehajtásra a „Megnyitás a fájlkezelőben ”menüelem "
"aktiválásakor. A FILE_URI helyére az aktivált fájl könyvtárnevének megfelelő "
"URI kerül."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:8
msgid ""
"This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
"activated."
msgstr "Ez a parancs kerül végrehajtásra a „Küldés… ”menüelem aktiválásakor."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:9
msgid ""
"This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
"activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding "
"components of the activated tile."
msgstr ""
"Ez a parancs kerül végrehajtásra a „Küldés… ”menüelem aktiválásakor. A "
"DIRNAME és BASENAME helyére az aktivált cím megfelelő összetevői kerülnek."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:10
msgid "This is the command to execute when the search entry is used."
msgstr "Ez a parancs kerül végrehajtásra a keresés bejegyzés használatakor."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:11
msgid ""
"This is the command to execute when the search entry is used. SEARCH_STRING "
"is replaced with the entered search text."
msgstr ""
"Ez a parancs kerül végrehajtásra a keresés bejegyzés használatakor. A "
"SEARCH_STRING helyére a beírt szöveg kerül."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:12
msgid "command to uninstall packages"
msgstr "parancs csomagok eltávolításához"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:13
msgid ""
"command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
"package in the command"
msgstr ""
"parancs csomagok eltávolításához, a PACKAGE_NAME helyére a csomag neve kerül "
"a parancsban"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:14
msgid "command to upgrade packages"
msgstr "parancs csomagok frissítéséhez"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:15
msgid ""
"command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
"package in the command"
msgstr ""
"parancs csomagok frissítéséhez, a PACKAGE_NAME helyére a csomag neve kerül a "
"parancsban"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"contains the list (in no particular order) of allowable file tables to show "
"in the file area. possible values: 0 - show the user-specified or \"Favorite"
"\" applications table, 1 - show the recently used applications table, 2 - "
"show the user-specified or \"Favorite\" documents table, 3 - show the "
"recently used documents table, 4 - show the user-specified of \"Favorite\" "
"directories or \"Places\" table, and 5 - show the recently used directories "
"or \"Places\" table."
msgstr ""
"A fájlterületen megjelenítendő fájltáblák listája. A lehetséges értékek: 0 - "
"a felhasználó által megadott vagy „Kedvenc ”alkalmazások tábla "
"megjelenítése, 1 - a legutóbb használt alkalmazások tábla megjelenítése, 2 - "
"a felhasználó által megadott vagy „Kedvenc ”dokumentumok tábla "
"megjelenítése, 3 - a legutóbb használt dokumentumok tábla megjelenítése, 4 - "
"a felhasználó által megadott vagy „Kedvenc ”könyvtárak vagy a „Helyek ”tábla "
"megjelenítése és 5 - a legutóbb használt könyvtárak vagy a „Helyek ”tábla "
"megjelenítése."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:17
msgid ""
"contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from "
"the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists"
msgstr ""
"A „Legutóbb használt alkalmazások ”és a „Legutóbbi fájlok ”listákból "
"kihagyandó fájlok listája (a .desktop fájlok is)"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:18
msgid "determines the limit of items in the file-area."
msgstr "a fájlterület elemeinek korlátait adja meg."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:19
msgid ""
"determines the limit of items in the file-area. The number favorite items is "
"not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the "
"number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number "
"of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - "
"min_recent_items than this limit is ignored."
msgstr ""
"a fájlterület elemeinek korlátait adja meg. A kedvenc elemek száma nincs "
"korlátozva. Ez a korlát a legutóbbi elemek számára érvényes, azaz a "
"megjelenített legutóbbi elemek száma a max_total_items - a kedvenc elemek "
"száma. Ha a kedvenc elemek száma meghaladja a max_total_items - "
"min_recent_items számát, akkor ez a korlát figyelmen kívül marad."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-"
"area."
msgstr "megadja az elemek legkisebb számát a fájlterület „legutóbbi ”szakaszában."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:21
msgid "determines which types of files to display in the file area"
msgstr "a fájlterületen megjelenítendő fájlok típusát adja meg"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:22
msgid "if true, main menu is more anxious to close"
msgstr "ha igaz, a főmenü jobban igyekszik bezáródni"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:23
msgid ""
"if true, main menu will close under these additional conditions: tile is "
"activated, search activated"
msgstr ""
"ha igaz, a főmenü a következő esetekben is bezáródik: a mozaik aktiválódik, "
"keresés aktiválódik"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:24
msgid "lock-down configuration of the file area"
msgstr "a fájlterület lezárási állapota"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:25
msgid "lock-down status for the application browser link"
msgstr "az alkalmazásböngésző hivatkozás lezárási állapota"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:26
msgid "lock-down status for the search area"
msgstr "a keresési terület lezárási állapota"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:27
msgid "lock-down status for the status area"
msgstr "az állapotterület lezárási állapota"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:28
msgid "lock-down status for the system area"
msgstr "a rendszerterület lezárási állapota"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:29
msgid "lock-down status for the user-specified apps section"
msgstr "a felhasználó által megadott alkalmazások terület lezárási állapota"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:30
msgid "lock-down status for the user-specified dirs section"
msgstr "a felhasználó által megadott könyvtárak terület lezárási állapota"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:31
msgid "lock-down status for the user-specified docs section"
msgstr "a felhasználó által megadott dokumentumok terület lezárási állapota"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:32
msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]"
msgstr "lehetséges értékek = 0 [Alkalmazások], 1 [Dokumentumok], 2 [Helyek]"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:33
msgid ""
"set to true if the link to the application browser should be visible and "
"active."
msgstr ""
"Állítsa igazra, ha az alkalmazásböngésző hivatkozásának láthatónak és "
"aktívnak kell lennie."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:34
msgid "set to true if the search area should be visible and active."
msgstr "Állítsa igazra, ha a keresési területnek láthatónak és aktívnak kell lennie."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:35
msgid "set to true if the status area should be visible and active."
msgstr "Állítsa igazra, ha az állapotterületnek láthatónak és aktívnak kell lennie."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:36
msgid "set to true if the system area should be visible and active."
msgstr "Állítsa igazra, ha a rendszerterületnek láthatónak és aktívnak kell lennie."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:37
msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of system items."
msgstr ""
"Állítsa igazra, ha a felhasználónak engedélyezett a rendszerelemek "
"listájának módosítása."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:38
msgid ""
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
"\"Favorite\" applications."
msgstr ""
"Állítsa igazra, ha a felhasználónak engedélyezett a felhasználó által "
"megadott vagy „Kedvenc ”alkalmazások listájának módosítása."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:39
msgid ""
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
"\"Favorite\" directories or \"Places\"."
msgstr ""
"Állítsa igazra, ha a felhasználónak engedélyezett a felhasználó által "
"megadott vagy „Kedvenc ”könyvtárak, illetve a „Helyek ”listájának módosítása."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:40
msgid ""
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
"\"Favorite\" documents."
msgstr ""
"Állítsa igazra, ha a felhasználónak engedélyezett a felhasználó által "
"megadott vagy „Kedvenc ”dokumentumok listájának módosítása."

#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:102
msgid "_System Monitor"
msgstr "_Rendszerfigyelő"

#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:212
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1f G"

#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:214
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1f M"

#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:216
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1f K"

#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:218
#, c-format
msgid "%.1fb"
msgstr "%.1f b"

#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:239
#, c-format
msgid "Home: %s Free / %s"
msgstr "Saját mappa: %s szabad / %s"

#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:161
msgid "gnome-lockscreen"
msgstr "gnome-lockscreen"

#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2387
msgid "The GNOME Main Menu"
msgstr "A GNOME főmenü"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:91
msgid "Network: None"
msgstr "Hálózat: Nincs"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:94
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:199
msgid "Click to configure network"
msgstr "Kattintson a hálózat beállításához"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:198
msgid "Networ_k: None"
msgstr "_Hálózat: nincs"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:207
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:224
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:232
#, c-format
msgid "Connected to: %s"
msgstr "Csatlakoztatva: %s"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:210
msgid "Networ_k: Wireless"
msgstr "_Hálózat: vezeték nélküli"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:215
#, c-format
msgid "Using ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s) használata"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:219
msgid "Networ_k: Wired"
msgstr "_Hálózat: vezetékes"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:227
msgid "Networ_k: GSM"
msgstr "_Hálózat: GSM"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:235
msgid "Networ_k: CDMA"
msgstr "_Hálózat: CDMA"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:336
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Vezeték nélküli Ethernet (%s)"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:341
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Vezetékes Ethernet (%s)"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:346
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:351
#, c-format
msgid "Mobile Ethernet (%s)"
msgstr "Mobil Ethernet (%s)"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:355
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:365
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:363
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/mp"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Alkalmazások"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:2
msgid "Computer"
msgstr "Számítógép"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:4
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Kedvenc alkalmazások"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:5
msgid "Favorite Documents"
msgstr "Kedvenc dokumentumok"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:6
msgid "Favorite Places"
msgstr "Kedvenc helyek"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:8
msgid "More Applications..."
msgstr "További alkalmazások…"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:9
msgid "More Documents..."
msgstr "További dokumentumok…"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:10
msgid "More Places..."
msgstr "További helyek…"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:11
msgid "Places"
msgstr "Helyek"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:12
msgid "Recent Applications"
msgstr "Nemrég használt alkalmazások"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:13
msgid "Recent Documents"
msgstr "Nemrég használt dokumentumok"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:14
msgid "Search:"
msgstr "Keresés:"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:15
msgid "Status"
msgstr "Állapot"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:16
msgid "System"
msgstr "Rendszer"

#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:121
msgid "Add the current launcher to favorites"
msgstr "Alkalmazásindító felvétele a Kedvencek közé"

#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:126
msgid "Add the current document to favorites"
msgstr "Dokumentum felvétele a Kedvencek közé"

#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:131
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:136
msgid "Remove the current document from favorites"
msgstr "Dokumentum eltávolítása a Kedvencek közül"