~ubuntu-branches/debian/squeeze/gnome-main-menu/squeeze

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
# KOREAN message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
# Hwang, Sang-Jin <violiet@suse.de>
# Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>, 2006
# Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-main-menu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-15 23:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-16 20:26+0900\n"
"Last-Translator: Namhyung Kim<namhyung@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"

#  frame
#: ../application-browser/etc/application-browser.desktop.in.in.h:1
#: ../application-browser/src/application-browser.c:93
msgid "Application Browser"
msgstr "프로그램 찾아보기"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:1
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
msgstr "더하기/지우기 동작을 수행한 쉘 끝냄"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:2
msgid "Exit shell on help action performed"
msgstr "도움말 동작을 수행한 쉘 끝냄"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:3
msgid "Exit shell on start action performed"
msgstr "시작 동작을 수행한 쉘 끝냄"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:4
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
msgstr "업그레이드 혹은 설치 제거 동작을 수행한 쉘 끝냄"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:5
msgid "Filename of existing .desktop files"
msgstr "기존 .desktop 파일의 이름"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:6
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
msgstr "도움말 동작이 수행될 때 쉘이 끝나면 알림"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:7
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
msgstr "시작 동작이 수행될 때 쉘이 끝나면 알림"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:8
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
"performed"
msgstr ""
"더하기/지우기 동작이 수행될 때 쉘이 끝나면 알림"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:9
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
"performed"
msgstr ""
"업그레이드/설치 제거 동작이 수행될 때 쉘이 끝나면 알림"

#  frame
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:10
msgid "Max number of New Applications"
msgstr "새 프로그램의 최대 개수"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:11
msgid ""
"The maximum number of applications that will be displayed in the New "
"Applications category"
msgstr ""
"새 프로그램 분류에 표시될 프로그램의 최대 개수"

#  frame
#: ../application-browser/src/application-browser.c:85
msgid "New Applications"
msgstr "새 프로그램"

#  label for text field showing the filter (e.g. *.bak)
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
msgid "Filter"
msgstr "필터"

#  table header
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
msgid "Groups"
msgstr "그룹"

#  frame
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
msgid "Application Actions"
msgstr "프로그램 동작"

#  part of the patch description
#. make start action
#: ../libslab/application-tile.c:362
#, c-format
msgid "<b>Start %s</b>"
msgstr "<b>%s 시작</b>"

#: ../libslab/application-tile.c:381 ../libslab/system-tile.c:92
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:93
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:217
msgid "Help"
msgstr "도움말"

#: ../libslab/application-tile.c:428
msgid "Upgrade"
msgstr "업그레이드"

#: ../libslab/application-tile.c:443
msgid "Uninstall"
msgstr "설치 취소"

#: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:133
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:138
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "자주 쓰는 프로그램에서 지우기"

#: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:123
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:128
msgid "Add to Favorites"
msgstr "자주 쓰는 프로그램에 더하기"

#: ../libslab/application-tile.c:857
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "시작 프로그램에서 지우기"

#: ../libslab/application-tile.c:859
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "시작 프로그램에 더하기"

#: ../libslab/app-shell.c:747
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
"\n"
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\"><b>일치하는 것이 없습니다.</b> </span><span>\n"
"\n"
" \"<b>%s</b>\" 필터와 일치하는 항목이 아무것도 없습니다.</span>"

#: ../libslab/app-shell.c:897
msgid "Other"
msgstr "기타"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "새 스프레드시트"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071
msgid "New Document"
msgstr "새 문서"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121
msgid "Home"
msgstr "홈"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
msgid "File System"
msgstr "파일 시스템"

# src/isdn/ip.ycp:70 src/isdn/ip.ycp:99 src/provider/details.ycp:45
# src/provider/details.ycp:95 src/provider/details.ycp:121
#  table header
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141
msgid "Network Servers"
msgstr "네트워크 서버"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170
msgid "Search"
msgstr "찾기"

#  part of the package description
#. make open with default action
#: ../libslab/directory-tile.c:168
msgid "<b>Open</b>"
msgstr "<b>열기</b>"

#. make rename action
#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232
msgid "Rename..."
msgstr "이름 바꾸기..."

#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210
#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255
msgid "Send To..."
msgstr "보내기..."

#. make move to trash action
#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281
msgid "Move to Trash"
msgstr "휴지통에 버리기"

#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448
#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639
msgid "Delete"
msgstr "지우기"

#: ../libslab/document-tile.c:153
msgid "Edited %m/%d/%Y"
msgstr "%Y/%m/%d에 고쳐짐"

#  part of the package description
#: ../libslab/document-tile.c:193
#, c-format
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
msgstr "<b>\"%s\"(으)로 열기 </b>"

#: ../libslab/document-tile.c:205
msgid "Open with Default Application"
msgstr "기본 프로그램으로 열기"

#: ../libslab/document-tile.c:216
msgid "Open in File Manager"
msgstr "파일 관리자로 열기"

#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "'%s' 속성을 알 수 없음 ('%s' 원소)"

#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "'%s' 속성을 '%s' 원소 내에서 찾을 수 없음"

#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "알 수 없는 태그: '%s', '%s' 태그 필요"

#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "알 수 없는 '%s' 태그가 '%s' 내에 있음"

#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "데이터 디렉토리 내에서 올바른 책갈피 파일을 찾을 수 없음"

#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "URI '%s'에 대한 책갈피가 이미 존재함"

#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "URI '%s'에 대한 책갈피를 찾을 수 없음"

#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI '%s'에 대한 책갈피 내에 정의된 MIME 형식이 없음"

#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI '%s'에 대한 책갈피 내에 정의된 개인 플래그가 없음"

#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI '%s'에 대한 책갈피 내에 그룹 설정이 없음"

#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "'%s'에 대한 책갈피에 '%s'(이)라는 이름의 프로그램이 없음"

#: ../libslab/search-bar.c:255
msgid "Find Now"
msgstr "지금 찾기"

#: ../libslab/system-tile.c:94 ../main-menu/src/main-menu-migration.c:159
msgid "Lock Screen"
msgstr "화면 잠그기"

#: ../libslab/system-tile.c:96 ../main-menu/src/main-menu-migration.c:97
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:219
msgid "Logout"
msgstr "로그아웃"

#: ../libslab/system-tile.c:98 ../main-menu/src/main-menu-migration.c:101
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:221
msgid "Shutdown"
msgstr "컴퓨터 끄기"

#  part of the package description
#: ../libslab/system-tile.c:136
#, c-format
msgid "<b>Open %s</b>"
msgstr "<b>\"%s\"(으)로 열기 </b>"

#: ../libslab/system-tile.c:149
msgid "Remove from System Items"
msgstr "시스템 항목에서 지우기"

#  frame
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:1
msgid "Default menu and application browser"
msgstr "기본 메뉴와 프로그램 찾아보기"

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:2
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2145 ../main-menu/src/slab-window.glade.h:7
msgid "GNOME Main Menu"
msgstr "그놈 기본 메뉴"

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:3
msgid "GNOME Main Menu Factory"
msgstr "그놈 기본 메뉴 팩토리"

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:4
msgid "Main Menu"
msgstr "기본 메뉴"

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "정보(_A)"

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:2
msgid "_Open Menu"
msgstr "메뉴 열기(_O)"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:1
msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility"
msgstr "YaST2 네트워크 장치 도구의 .desktop 파일"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:2
msgid ".desktop file for the file browser"
msgstr "파일 관리자의 .desktop 파일"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:3
msgid ".desktop file for the gnome-system-monitor"
msgstr "그놈 시스템 감시기의 .desktop 파일"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:4
msgid ".desktop file for the net config tool"
msgstr "네트워크 설정 도구의 .desktop 파일"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:5
msgid ".desktop path for the application browser"
msgstr "프로그램 찾아보기의 .desktop 경로"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:6
msgid ""
"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
"is activated."
msgstr ""
"이것은 \"파일 관리자로 열기\" 메뉴 항목이 활성화된 경우에 실행할 명령입니다."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:7
msgid ""
"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
"is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname "
"of the activated file."
msgstr ""
"이것은 \"파일 관리자로 열기\" 메뉴 항목이 활성화된 경우에 실행할 명령입니다. "
"FILE_URI는 활성화된 파일의 디렉토리 이름에 해당하는 URI로 대체됩니다."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:8
msgid ""
"This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
"activated."
msgstr ""
"이것은 \"보내기...\" 메뉴 항목이 활성화된 경우에 실행할 명령입니다."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:9
msgid ""
"This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
"activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding "
"components of the activated tile."
msgstr ""
"이것은 \"보내기...\" 메뉴 항목이 활성화된 경우에 실행할 명령입니다. "
"DIRNAME과 BASENAME은 활성화된 파일의 해당 요소로 대체됩니다."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:10
msgid "This is the command to execute when the search entry is used."
msgstr "이것은 찾기 항목이 사용되는 경우에 실행할 명령입니다."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:11
msgid ""
"This is the command to execute when the search entry is used. SEARCH_STRING "
"is replaced with the entered search text."
msgstr ""
"이것은 찾기 항목이 사용되는 경우에 실행할 명령입니다. "
"SEARCH_STRING은 입력된 텍스트로 대체됩니다."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:12
msgid "command to uninstall packages"
msgstr "설치한 꾸러미를 지우는 명령"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:13
msgid ""
"command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
"package in the command"
msgstr "설치한 꾸러미를 지우는 명령입니다. PACKAGE_NAME은 명령 내에서 꾸러미의 이름으로 대체됩니다."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:14
msgid "command to upgrade packages"
msgstr "꾸러미를 업그레이드하는 명령"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:15
msgid ""
"command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
"package in the command"
msgstr ""
"꾸러미를 업그레이드하는 명령입니다. PACKAGE_NAME은 명령 내에서 "
"꾸러미의 이름으로 대체됩니다."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"contains the list (in no particular order) of allowable file tables to show "
"in the file area. possible values: 0 - show the user-specified or \"Favorite"
"\" applications table, 1 - show the recently used applications table, 2 - "
"show the user-specified or \"Favorite\" documents table, 3 - show the "
"recently used documents table, 4 - show the user-specified of \"Favorite\" "
"directories or \"Places\" table, and 5 - show the recently used directories "
"or \"Places\" table."
msgstr ""
"파일 영역에 보여질 허용된 파일 테이블의 목록을 포함합니다. (순서 없음) "
"여기에는 다음과 같은 값들이 올 수 있습니다: 0 - 사용자 지정 혹은 \"자주 사용하는\" "
"프로그램 테이블 보기, 1 - 최근에 사용된 프로그램 테이블 보기, 2 - 사용자 지정 혹은 "
"\"자주 참조하는\" 문서 테이블 보기, 3 - 최근에 사용된 문서 테이블 보기, 4 - 사용자 지정 "
"혹은 \"자주 가는\" 위치 테이블 보기, 5 - 최근에 가 본 폴더 혹은 위치 테이블 보기."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:17
msgid ""
"contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from "
"the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists"
msgstr ""
"\"최근 사용된 프로그램\"과 \"최근 파일\" 목록에서 제외될 파일의 목록을 포함합니다 "
"(.desktop 파일 포함)"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:18
msgid "determines the limit of items in the file-area."
msgstr "파일 영역 내에 들어갈 항목의 최대 개수를 결정합니다."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:19
msgid ""
"determines the limit of items in the file-area. The number favorite items is "
"not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the "
"number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number "
"of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - "
"min_recent_items than this limit is ignored."
msgstr ""
"파일 영역 내의 항목의 개수를 제한하기 위해 사용됩니다. 자주 사용하는 항목에는 "
"개수 제한이 없습니다. 이 값은 최근에 사용된 항목에만 적용됩니다. 즉, "
"표시될 최근 항목의 수는 'max_total_items - 자주 사용하는 항목의 수'가 됩니다. "
"만약 자주 사용하는 항목의 수가 max_total_items - min_recent_items 보다 크면 "
"이 값은 무시됩니다."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-"
"area."
msgstr ""
"파일 영역의 \"최근 문서\" 부분에 들어갈 항목의 최소 개수를 결정합니다."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:21
msgid "determines which types of files to display in the file area"
msgstr "파일 영역 내에 표시될 파일의 종류를 결정합니다"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:22
msgid "if true, main menu is more anxious to close"
msgstr ""

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:23
msgid ""
"if true, main menu will close under these additional conditions: tile is "
"activated, search activated"
msgstr ""
"참이면, 메인 메뉴가 다음과 같은 추가적인 조건 하에서 닫힐 것입니다: "
"타일이 활성화됨, 찾기가 활성화됨"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:24
msgid "lock-down configuration of the file area"
msgstr "파일 영역 설정 잠금"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:25
msgid "lock-down status for the application browser link"
msgstr "프로그램 찾아보기 링크 상태 잠금"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:26
msgid "lock-down status for the search area"
msgstr "찾기 영역 상태 잠금"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:27
msgid "lock-down status for the status area"
msgstr "상태 영역 상태 잠금"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:28
msgid "lock-down status for the system area"
msgstr "시스템 영역 상태 잠금"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:29
msgid "lock-down status for the user-specified apps section"
msgstr "사용자 지정 프로그램 영역 상태 잠금"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:30
msgid "lock-down status for the user-specified dirs section"
msgstr "사용자 지정 폴더 영역 상태 잠금"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:31
msgid "lock-down status for the user-specified docs section"
msgstr "사용자 지정 문서 영역 상태 잠금"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:32
msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]"
msgstr "가능한 값 = 0 [프로그램], 1 [문서], 2 [위치]"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:33
msgid ""
"set to true if the link to the application browser should be visible and "
"active."
msgstr ""
"프로그램 찾아보기에 대한 링크가 보이고 활성화되어 있으면 참으로 설정하세요."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:34
msgid "set to true if the search area should be visible and active."
msgstr "찾기 영역이 보이고 활성화 되어 있으면 참으로 설정하세요."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:35
msgid "set to true if the status area should be visible and active."
msgstr "상태 영역이 보이고 활성화 되어 있으면 참으로 설정하세요."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:36
msgid "set to true if the system area should be visible and active."
msgstr "시스템 영역이 보이고 활성화 되어 있으면 참으로 설정하세요."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:37
msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of system items."
msgstr "사용자가 시스템 항목의 목록을 수정할 수 있으면 참으로 설정하세요."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:38
msgid ""
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
"\"Favorite\" applications."
msgstr ""
"사용자가 사용자 지정 프로그램 혹은 자주 쓰는 프로그램의 목록을 "
"수정할 수 있으면 참으로 설정하세요."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:39
msgid ""
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
"\"Favorite\" directories or \"Places\"."
msgstr ""
"사용자가 사용자 지정 폴더 혹은 자주 가는 폴더 및 \"위치\"의 목록을 "
"수정할 수 있으면 참으로 설정하세요."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:40
msgid ""
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
"\"Favorite\" documents."
msgstr ""
"사용자가 사용자 지정 문서 혹은 자주 참조하는 문서의 목록을 "
"수정할 수 있으면 참으로 설정하세요."

#  entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
#  are allowed, otherwise translartion won't be used
#  try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:110
msgid "Hard _Drive"
msgstr "하드 드라이브(_D)"

#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:345
#, c-format
msgid "%lluG"
msgstr "%lluG"

#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:347
#, c-format
msgid "%lluM"
msgstr "%lluM"

#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:349
#, c-format
msgid "%lluK"
msgstr "%lluK"

#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:351
#, c-format
msgid "%llub"
msgstr "%llub"

#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:372
#, c-format
msgid "%s Free / %s Total"
msgstr "%s 남음/ 전체 %s"

#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:161
msgid "gnome-lockscreen"
msgstr "gnome-lockscreen"

#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2146
msgid "The GNOME Main Menu"
msgstr "그놈 기본 메뉴"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:91
msgid "Network: None"
msgstr "네트워크: 없음"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:94
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:199
msgid "Click to configure network"
msgstr "눌러서 네트워크를 설정합니다"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:198
msgid "Networ_k: None"
msgstr "네트워크(_K): 없음"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:207
#, c-format
msgid "Connected to: %s"
msgstr "연결 대상: %s"

# src/isdn/ip.ycp:70 src/isdn/ip.ycp:99 src/provider/details.ycp:45
# src/provider/details.ycp:95 src/provider/details.ycp:121
#  table header
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:210
msgid "Networ_k: Wireless"
msgstr "네트워크(_K): 무선"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:215
#, c-format
msgid "Using ethernet (%s)"
msgstr "이더넷 사용 (%s)"

#  Selection box item
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:219
msgid "Networ_k: Wired"
msgstr "네트워크(_K): 유선"

# src/isdn/ip.ycp:70 src/isdn/ip.ycp:99 src/provider/details.ycp:45
# src/provider/details.ycp:95 src/provider/details.ycp:121
#  Wireless expert dialog caption
#  Frame label
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:320
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "무선 네트워크 (%s)"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:325
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "유선 네트워크 (%s)"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:329
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:339
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:337
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"

#  frame
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:1
msgid "Applications"
msgstr "프로그램"

# src/config/routing.y2cc:11
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:2
msgid "Computer"
msgstr "컴퓨터"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:3
msgid "Documents"
msgstr "문서"

#  progress stages
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:4
msgid "Favorite Applications"
msgstr "자주 쓰는 프로그램"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:5
msgid "Favorite Documents"
msgstr "자주 참조하는 문서"

#  progress stages
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:6
msgid "Favorite Places"
msgstr "자주 가는 위치"

#  Menu Buton label
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:8
msgid "More Applications..."
msgstr "더 많은 프로그램..."

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:9
msgid "More Documents..."
msgstr "더 많은 문서..."

#  Menu Buton label
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:10
msgid "More Places..."
msgstr "더 많은 위치..."

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:11
msgid "Places"
msgstr "위치"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:12
msgid "Recent Applications"
msgstr "최근 사용한 프로그램"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:13
msgid "Recent Documents"
msgstr "최근 사용한 문서"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:14
msgid "Search:"
msgstr "찾기:"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:15
msgid "Status"
msgstr "상태"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:16
msgid "System"
msgstr "시스템"

#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:124
msgid "Add the current launcher to favorites"
msgstr "현재 실행 아이콘을 즐겨찾기에 더합니다"

#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:129
msgid "Add the current document to favorites"
msgstr "현재 문서를 즐겨찾기에 더합니다"

#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:134
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:139
msgid "Remove the current document from favorites"
msgstr "현재 문서를 즐겨찾기에서 지웁니다"

#  Heading for NCurses Control Center
#~ msgid "Control Center"
#~ msgstr "제어판"

#~ msgid "Common Tasks"
#~ msgstr "보통 작업"

#~ msgid "Software Update"
#~ msgstr "소프트웨어 업데이트"

#  progress stages
#~ msgid ".desktop files for \"Favorite Applications\""
#~ msgstr "\"자주 쓰는 프로그램\"의 .desktop 파일"

#~ msgid "Sho_w:"
#~ msgstr "보기(_W):"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "도움말(_H)"

#  Heading for NCurses Control Center
#~ msgid "_Control Center"
#~ msgstr "제어판(_C)"

#~ msgid "I_nstall Software"
#~ msgstr "소프트웨어 설치(_N)"

#  combo box item
#~ msgid "Log _Out ..."
#~ msgstr "로그아웃(_O)..."

#~ msgid "_Unknown"
#~ msgstr "알 수 없음(_U)"

#~ msgid "Help Unavailable"
#~ msgstr "도움말이 없습니다"