1
# translation of hu_HU.po to Hungarian
2
# translation of grip_hu_HU.po to Hungarian
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5
# Ferenc Veres <lion@netngine.hu>, 2004.
9
"Project-Id-Version: hu_HU\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2005-06-25 11:23-0700\n"
12
"PO-Revision-Date: 2004-06-06 23:58+0200\n"
13
"Last-Translator: Ferenc Veres <lion@netngine.hu>\n"
14
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
21
msgid "Specify the geometry of the main window"
22
msgstr "A főablak geometriája"
29
msgid "Specify the config file to use (in your home dir)"
30
msgstr "Beállításfájl (a sajátkönyvtárban)"
37
msgid "Specify the cdrom device to use"
38
msgstr "A használni kívánt CDROM eszköz"
40
#: src/main.c:75 src/main.c:84
45
msgid "Specify the generic scsi device to use"
46
msgstr "A használni kívánt általnos SCSI eszköz"
49
msgid "Launch in \"small\" (cd-only) mode"
50
msgstr "Indítás \"apró\" (csak CD) módban"
53
msgid "\"Local\" mode -- do not look up disc info on the net"
54
msgstr "\"Helyi\" mód -- nincs zenei információ-letöltés az internetről"
57
msgid "Do not do I/O redirection"
58
msgstr "Ne legyen I/O átirányítás"
61
msgid "Run in verbose (debug) mode"
62
msgstr "Futtatás bőbeszédű (hibakereső) módban"
70
msgid "Error: Unable to initialize [%s]\n"
71
msgstr "Hiba: A %s eszköz inicializáslása sikertelen\n"
75
"This is a development version of Grip. If you encounter problems, you are "
76
"encouraged to revert to the latest stable version."
80
msgid "Grip started successfully\n"
85
"Work is in progress.\n"
88
"Feldolgozás folyamatban.\n"
89
"Biztos, hogy megállítja?"
99
#: src/grip.c:425 src/gripcfg.c:362 src/cdplay.c:251 src/cdplay.c:345
104
#: src/grip.c:440 src/gripcfg.c:496
113
msgid "Table Of Contents"
114
msgstr "Tartalomjegyzék"
118
msgstr "CD lejátszás"
122
msgstr "CD tömörítés"
125
msgid "Configuring Grip"
126
msgstr "A Grip beállítása"
130
msgstr "Gyakori Kérdések"
133
msgid "Getting More Help"
134
msgstr "További segítség"
137
msgid "Reporting Bugs"
138
msgstr "Hibák bejelentése"
150
msgid "Created by Grip"
155
"Your config file is out of date -- resetting to defaults.\n"
156
"You will need to re-configure Grip.\n"
157
"Your old config file has been saved with -old appended."
159
"A beállításfájl elavult -- alapbeállítások használata.\n"
160
"A Grip-et újbóli beállítása szükséges.\n"
161
"Az elavult beállításfájl \"-old\" hozzáadásával elmentve."
165
msgid "server is %s, port %d\n"
166
msgstr "a kiszolgáló: %s, kapu: %d\n"
170
msgid "Error: Unable to save config file."
171
msgstr "Hiba: A beállításfájl mentése sikertelen"
179
msgstr "CDROM eszköz"
182
msgid "Don't interrupt playback on exit/startup"
183
msgstr "Lejátszás folytatása kilépéskor és indításkor"
186
msgid "Rewind when stopped"
187
msgstr "Visszatekerés megállításkor"
190
msgid "Startup with first track if not playing"
191
msgstr "Inditás az első sávval ha nincs lejátszás"
194
msgid "Auto-play on disc insert"
195
msgstr "Automatikus lejátszás CD behelyezésekor"
198
msgid "Reshuffle before each playback"
199
msgstr "Újrakeverés minden visszajátszás előtt"
202
msgid "Work around faulty eject"
203
msgstr "Hibás kidobás kikerülése"
206
msgid "Poll disc drive for new disc"
207
msgstr "Meghajtó lekérdezése új lemezekért"
210
msgid "Poll interval (seconds)"
211
msgstr "Lekérzdezési időköz (másodperc)"
222
msgid "Ripping executable"
223
msgstr "Beolvasó futtatható program"
226
msgid "Rip command-line"
227
msgstr "Beolvasás parancssora"
230
msgid "Disable paranoia"
231
msgstr "Paranoia mód kikapcsolása"
234
msgid "Disable extra paranoia"
235
msgstr "Extra paranoia mód kikapcsolása"
238
msgid "Disable scratch"
239
msgstr "Karcolás mód kikapcsolása"
250
msgid "Calculate gain adjustment"
251
msgstr "Jelszint igazítás kiszámítása"
254
msgid "Rip file format"
255
msgstr "Beolvasás fájlformátuma"
258
msgid "Generic SCSI device"
259
msgstr "Általános SCSI eszköz"
266
msgid "Rip 'nice' value"
267
msgstr "Beolvasás \"nice\" értéke"
270
msgid "Max non-encoded .wav's"
271
msgstr "Tömörítetlen .WAV fájlok max. száma"
274
msgid "Auto-rip on insert"
275
msgstr "Automatikus beolvasás lemez behelyezésekor"
278
msgid "Beep after rip"
279
msgstr "Csipogás a beolvasás befejezésekor"
282
msgid "Auto-eject after rip"
283
msgstr "Lemez automatkis kidobása"
286
msgid "Auto-eject delay"
287
msgstr "Automatikus kidobás késleltetése"
290
msgid "Delay before ripping"
291
msgstr "Beolvasás késleltetése"
294
msgid "Delay encoding until disc is ripped"
295
msgstr "Tömörítés a beolvasás befejezése után"
298
msgid "Stop cdrom drive between tracks"
299
msgstr "CDROM megállítása a sávok között"
302
msgid "Wav filter command"
303
msgstr "WAV szűrő parancs"
306
msgid "Disc filter command"
307
msgstr "Lemez szűrő parancs"
309
#: src/gripcfg.c:355 src/gripcfg.c:489
318
msgid "Encoder executable"
319
msgstr "Tömörítő futtatható program"
322
msgid "Encoder command-line"
323
msgstr "Tömörítés parancssora"
327
msgid "Encode file extension"
328
msgstr "Freedb kiterjesztések használata"
331
msgid "Encode file format"
332
msgstr "Tömörítés fájlformátuma"
339
msgid "Delete .wav after encoding"
340
msgstr "WAV fájlok törlése tömörítés után"
343
msgid "Insert info into SQL database"
344
msgstr "Tárolás SQL adatbázisban"
347
msgid "Create .m3u files"
348
msgstr "M3U fájlok létrehozása"
351
msgid "Use relative paths in .m3u files"
352
msgstr "Relatív útvonalak az M3U fájlokban"
355
msgid "M3U file format"
356
msgstr "M3U fájlformátum"
359
msgid "Encoding bitrate (kbits/sec)"
360
msgstr "Tömörítés mértéke (kbit/sec)"
363
msgid "Number of CPUs to use"
364
msgstr "Felhasznált processzorok"
367
msgid "Encode 'nice' value"
368
msgstr "Tömörítés \"nice\" értéke"
371
msgid "Encode filter command"
372
msgstr "Tömörítés szűrő parancs"
375
msgid "Add ID3 tags to encoded files"
376
msgstr "ID3 információk hozzáadása"
379
msgid "Add ID3v2 tags to encoded files"
380
msgstr "ID3v2 információk hozzáadása"
383
msgid "Only tag files ending in '.mp3'"
384
msgstr "Csak .MP3 fájlokhoz"
387
msgid "ID3 comment field"
388
msgstr "ID megjegyzés mező"
391
msgid "ID3v1 Character set encoding"
392
msgstr "ID3v1 karakterkódolás"
396
msgid "ID3v2 Character set encoding"
397
msgstr "ID3v1 karakterkódolás"
403
#: src/gripcfg.c:557 src/gripcfg.c:577
405
msgstr "Adatbázis-kiszolgáló"
407
#: src/gripcfg.c:561 src/gripcfg.c:581
412
msgid "Primary Server"
413
msgstr "Elsődleges kiszolgáló"
416
msgid "Secondary Server"
417
msgstr "Másodlagos kiszolgáló"
420
msgid "DB Submit email"
421
msgstr "Adatbázis hozzáadási e-mail"
424
msgid "DB Character set encoding"
425
msgstr "Adatbázis karakterkódolás"
428
msgid "Use freedb extensions"
429
msgstr "Freedb kiterjesztések használata"
432
msgid "Perform disc lookups automatically"
433
msgstr "Automatikus lemezkeresés"
440
msgid "Use proxy server"
441
msgstr "Proxy kiszolgáló használata"
444
msgid "Get server from 'http_proxy' env. var"
445
msgstr "Beállítás a 'http_proxy' környezeti változóból"
449
msgstr "Proxy kiszolgáló"
456
msgid "Proxy username"
457
msgstr "Proxy felhasználónév"
460
msgid "Proxy password"
461
msgstr "Proxy jelszó"
468
msgid "Email address"
472
msgid "CD update program"
473
msgstr "CD frissítő program"
476
msgid "Do not lowercase filenames"
477
msgstr "Ne alakítsa kisbetűssé a fájlneveket"
480
msgid "Allow high bits in filenames"
481
msgstr "ASCII 128 feletti karakterek engedélyezése"
484
msgid "Replace incompatible characters by hexadecimal numbers"
488
msgid "Do not change spaces to underscores"
489
msgstr "Ne alakítsa a szóközöket aláhúzás karakterré"
493
"Characters to not strip\n"
496
"Fájlnevekből nem kivágandó\n"
500
msgid "Show tray icon"
509
msgid "Error: Unable to save ripper config."
510
msgstr "Hiba: A beállításfájl mentése sikertelen"
514
msgid "Error: Unable to save encoder config."
515
msgstr "Hiba: A beállításfájl mentése sikertelen"
517
#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:601
519
msgid "Drive status is %d\n"
520
msgstr "Meghajtó állapotbájt: %d\n"
523
msgid "Drive doesn't support drive status check (assume CDS_NO_INFO)\n"
525
"A meghajtó nem támogatja az állapotlekérdezést (CDS_NO_INFO feltételezése)\n"
529
msgstr "Nincs lemez\n"
531
#: src/cddev.c:281 src/cddev.c:290 src/cddev.c:307 src/cddev.c:334
532
msgid "Error: Failed to read disc contents\n"
533
msgstr "Hiba: a lemez tartalmának beolvasásáa közben\n"
536
msgid "Drive doesn't support drive status check\n"
537
msgstr "A meghajtó nem támogatja az állapotlekérdezést\n"
539
#: src/cddev.c:625 src/cddev.c:629
541
msgid "Unlock failed: %d"
542
msgstr "Kinyitás sikertelen: %d"
550
msgid "Cannot do lookup while ripping."
551
msgstr "Beolvasás közben nem lehet lekérdezést végezni"
556
msgstr "Ismeretlen lemez"
565
msgid "Querying %s (through %s) for disc %02x.\n"
566
msgstr "%s lekérdezés (%s szerveren keresztül) a %02x lemezhez.\n"
570
msgid "Querying %s for disc %02x.\n"
571
msgstr "%s lekérdezés a %02x lemezhez.\n"
576
"Match for \"%s / %s\"\n"
577
"Downloading data...\n"
579
"Egyezés: \"%s / %s\"\n"
580
"Adatok letöltése...\n"
587
msgid "Error saving disc data\n"
588
msgstr "Hiba a lemezadatok mentése közben\n"
592
msgstr "Nincs egyezés\n"
594
#: src/cdplay.c:242 src/cdplay.c:334
607
#: src/cdplay.c:633 src/discedit.c:390
609
msgid "Error saving disc data."
610
msgstr "Hiba a lemezadatok mentése közben"
613
msgid "Rotate play mode"
614
msgstr "Lejátszási mód váltása"
617
msgid "Toggle loop play"
618
msgstr "Ismétlés ki/be"
620
#: src/cdplay.c:802 src/rip.c:230
622
msgstr "Beolvasás állapota"
625
msgid "Play track / Pause play"
626
msgstr "Sáv lejátszása / Szünet"
630
msgstr "Visszatekerés"
637
msgid "Go to previous track"
641
msgid "Go to next track"
642
msgstr "Következő sáv"
645
msgid "Toggle play mode options"
646
msgstr "Lejátszási mód váltási lehetőségek"
650
msgstr "Követlező lemez"
658
msgstr "Lemez kidobása"
661
msgid "Scan Disc Contents"
662
msgstr "Lemeztartalom vizsgálata"
665
msgid "Toggle Volume Control"
666
msgstr "Hangerőszabályzó ki/be"
669
msgid "Toggle disc editor"
670
msgstr "Lemezszerkesztő ki/be"
673
msgid "Initiate/abort DiscDB lookup"
674
msgstr "DiskDB lekérdezés indítás/megszakítás"
677
msgid "Toggle track display"
678
msgstr "Sávlista ki/be"
686
msgid "Cannot fast forward while ripping."
687
msgstr "Beolvasás közben nem lehet léptetni"
691
msgid "Cannot rewind while ripping."
692
msgstr "Beolvasás közben nem lehet léptetni"
696
msgid "Cannot switch discs while ripping."
697
msgstr "Beolvasás közben nem lehet lemezt váltani"
701
msgstr "Lemezkidobás\n"
705
msgid "Cannot eject while ripping."
706
msgstr "Beolvasás közben nem lehet lemezt kidobni"
709
msgid "Have disc -- ejecting\n"
710
msgstr "Van lemez -- kidobás\n"
714
msgid "Cannot play while ripping."
715
msgstr "Beolvasás közben nem lehet lejátszani"
717
#: src/cdplay.c:1402 src/cdplay.c:1433
719
msgid "Cannot switch tracks while ripping."
720
msgstr "Beolvasás közben nem lehet sávot váltani"
723
msgid "Checking for a new disc\n"
724
msgstr "Új lemez keresése\n"
727
msgid "CDStat found a disc, checking tracks\n"
728
msgstr "CDStat új lemezt talált, sávok vizsgálata\n"
731
msgid "We have a valid disc!\n"
732
msgstr "Van lemez a meghajtóban!\n"
735
msgid "No non-zero length tracks\n"
736
msgstr "Nem nemnulla hosszúságú sávok MIVAN\n"
739
msgid "CDStat said no disc\n"
740
msgstr "CDStat nem érzékel lemezt\n"
742
#: src/cdplay.c:1717 src/cdplay.c:1739
744
msgid "Current sector: %6d"
745
msgstr "Aktuális szektor: %6d"
753
"This disc has been found on your secondary server,\n"
754
"but not on your primary server.\n"
756
"Do you wish to submit this disc information?"
758
"A lemezinformációk megtalálhatók a másodlagos szerveren,\n"
759
"de nincsenek meg az elsődlegesen.\n"
761
"Kívánja beküldeni a lemezinformációkat?"
763
#: src/cdplay.c:1920 src/cdplay.c:1929
765
msgid "Error: Unable to create temporary file."
766
msgstr "Hiba: Átmeneti fájl létrehozása sikertelen"
770
msgid "Error: Unable to write disc data."
771
msgstr "Hiba: Lemezadatok írása sikertelen"
775
msgid "Mailing entry to %s\n"
776
msgstr "Bejegyzés elküldés: %s\n"
779
msgid "System Message"
780
msgstr "Rendszerüzenet"
789
msgid "Query is [%s]\n"
790
msgstr "Lekérdezés: [%s]\n"
794
msgid "Stat error %d on %s\n"
795
msgstr "%d lekérdezési hiba: %s\n"
799
msgid "Creating directory %s\n"
800
msgstr "Könyvtár létrehozása: %s\n"
804
msgid "Error: %s exists, but is a file\n"
805
msgstr "Hiba: %s létezik, de fájl\n"
809
msgid "Error: Unable to open %s for writing\n"
810
msgstr "Hiba: %s megnyitása írásra sikertelen\n"
816
#: src/discedit.c:74 src/discedit.c:176
824
#: src/discedit.c:110
828
#: src/discedit.c:127
832
#: src/discedit.c:158
836
#: src/discedit.c:196
838
msgstr "Sáv előadója"
840
#: src/discedit.c:213
844
#: src/discedit.c:217
848
#: src/discedit.c:224
852
#: src/discedit.c:232
854
msgstr "Daraboló karakterek"
856
#: src/discedit.c:254
860
#: src/discedit.c:265
861
msgid "Save disc info"
864
#: src/discedit.c:274
865
msgid "Submit disc info"
868
#: src/discedit.c:393
870
msgid "No disc present."
873
#: src/discedit.c:543
875
msgid "Cannot submit. No disc is present."
877
"Sikertelen beküldés\n"
878
"Nincs lemez a meghajtóban"
880
#: src/discedit.c:558
882
msgid "You must enter a disc title."
883
msgstr "A lemez cím megadása kötelező"
885
#: src/discedit.c:565
887
msgid "You must enter a disc artist."
888
msgstr "Az előadó megadása kötelező"
890
#: src/discedit.c:575
892
"You are about to submit this disc information\n"
893
"to a commercial CDDB server, which will then\n"
894
"own the data that you submit. These servers make\n"
895
"a profit out of your effort. We suggest that you\n"
896
"support free servers instead.\n"
900
"Az lemezinformációk beküldésére készül\n"
901
"egy üzleti CDDB szerverre, amely ezután az\n"
902
"adatok felett rendelkezhet. Az üzemeltető a beküldött\n"
903
"adatokból anyagi hasznot nyer. Javasoljuk, hogy inkább egy szabad szerverre "
904
"küldje be az adatokat.\n"
908
#: src/discedit.c:584
910
"You are about to submit this\n"
911
"disc information via email.\n"
915
"A lemezinformációkat e-mailben\n"
916
"fogja továbbítani.\n"
920
#: src/discedit.c:601
921
msgid "Genre selection"
922
msgstr "Stílus választás"
924
#: src/discedit.c:605
926
"Submission requires a genre other than 'unknown'\n"
927
"Please select a DiscDB genre below"
929
"A beküldéshez egy az 'ismeretlen'-től eltérő stílus\n"
930
"kiválasztása szükséges, az alábbi listából"
932
#: src/discedit.c:615
934
msgstr "DiscDB stílus"
936
#: src/discedit.c:635
940
#: src/discedit.c:646
946
msgid "unknown ID3 field\n"
947
msgstr "ismeretlen ID3 mező\n"
951
msgid "Error: unable to translate filename. No such user as %s\n"
952
msgstr "Hiba: fájlnév átalakítása sikertelen. Ismeretlen felhasználó: %s\n"
954
#: src/launch.c:315 src/rip.c:1535
955
msgid "Exec failed\n"
956
msgstr "Futtatás sikertelen\n"
959
msgid "Error: Bad entry type\n"
960
msgstr "Hiba: Hibás bejegyzés típus\n"
963
msgid "Error: Invalid config file\n"
964
msgstr "Hiba: Hibás beállításfájl\n"
968
msgstr "Beolvasás+Tömörítés"
971
msgid "Rip and encode selected tracks"
972
msgstr "A kiválasztott sávok beolvasása és tömörítése"
976
msgstr "Csak beolvasás"
979
msgid "Rip but do not encode selected tracks"
980
msgstr "A kiválasztott sávok beolvasása, nincs tömörítés"
983
msgid "Abort Rip and Encode"
987
msgid "Kill all active rip and encode processes"
988
msgstr "Minden aktuális olvasási és tömörítési folyamat megszakítása"
991
msgid "Abort Ripping Only"
992
msgstr "Beolvasás megszakítása"
995
msgid "Kill rip process"
996
msgstr "A beolvasó folyamat megszakítása"
1000
msgstr "DDJ Lekérdezés"
1003
msgid "Insert disc information into the DigitalDJ database"
1004
msgstr "Lemezinformációk hozzáadása a DigitalDJ adatbázishoz"
1007
msgid "Rip partial track"
1008
msgstr "Sávtöredék beolvasása"
1015
msgid "Current sector: 0"
1016
msgstr "Aktuális szektor: 0"
1018
#: src/rip.c:204 src/rip.c:221 src/rip.c:269 src/rip.c:862 src/rip.c:915
1019
#: src/rip.c:917 src/rip.c:1065 src/rip.c:1066
1021
msgstr "Olvasás: Vár"
1024
msgid "Enc: Trk 99 (99.9x)"
1025
msgstr "Tömörítés: Sáv 99 (99.9x)"
1027
#: src/rip.c:240 src/rip.c:282 src/rip.c:1036 src/rip.c:1050
1029
msgstr "Tömörítés: Vár"
1032
msgid "Overall indicators:"
1033
msgstr "Teljes feldolgozás:"
1036
msgid "Start sector"
1037
msgstr "Kezdeti szektor"
1041
msgstr "Végső szektor"
1045
msgid "Inserting track %d into the ddj database\n"
1046
msgstr "Tárolás SQL adatbázisban"
1050
msgid "Error: can't open m3u file."
1051
msgstr "Hiba: m3u fájl megnyitása sikertelen\n"
1054
msgid "In KillRip\n"
1055
msgstr "A KillRip-ben\n"
1059
msgid "Now total enc size is: %d\n"
1060
msgstr "Új teljes tömörítési méret: %d\n"
1064
msgid "Rip: Trk %d (%3.1fx)"
1065
msgstr "Olvasás: Sáv %d (%3.1fx)"
1069
msgid "Rip: %6.2f%%"
1070
msgstr "Olvasás: %6.2f%%"
1073
msgid "Rip finished\n"
1074
msgstr "Olvasás befejeződött\n"
1078
msgid "Rip partial %d num wavs %d\n"
1079
msgstr "Részlet olvasása %d wavok száma %d\n"
1083
msgid "Next track is %d, total is %d\n"
1084
msgstr "Következő sáv: %d, összes: %d\n"
1087
msgid "Check if we need to rip another track\n"
1088
msgstr "Következő sáv olvasás szükéségességének ellenőrzése\n"
1092
msgid "Enc: Trk %d (%3.1fx)"
1093
msgstr "Tömörít: Sáv %d (%3.1fx)"
1097
msgid "Enc: %6.2f%%"
1098
msgstr "Tömörít: %6.2f%%"
1102
msgid "Finished encoding on cpu %d\n"
1103
msgstr "A %d. CPU-n a tömörítés befejezve\n"
1107
msgid "Deleting [%s]\n"
1108
msgstr "Törlés: [%s]\n"
1111
msgid "Ripping is finished\n"
1112
msgstr "Beolvasás befejezve\n"
1114
#: src/rip.c:1169 src/rip.c:1175
1116
msgstr "NincsSzerző"
1124
"No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please "
1125
"check your CDRom device setting under Config->CD."
1130
"Invalid rip executable.\n"
1131
"Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper "
1138
"Invalid encoder executable.\n"
1139
"Check your encoder config, and ensure it specifies the full path to the "
1140
"encoder executable."
1142
"Érvénytelen tömörítő program\n"
1143
"Ellenőrizze a beállításokat"
1147
"No tracks selected.\n"
1150
"Nincsnek sávok kiválasztva.\n"
1151
"Teljes CD beolvasása?\n"
1154
msgid "Ripping whole CD\n"
1155
msgstr "Teljes CD beolvasása\n"
1158
msgid "In RipNextTrack\n"
1159
msgstr "RipNextTrack-ban\n"
1163
msgid "First checked track is %d\n"
1164
msgstr "Első bejelölt sáv: %d\n"
1167
msgid "Ripping away!\n"
1168
msgstr "Beolvasás!\n"
1171
msgid "No write access to write wav file"
1172
msgstr "Nincs írásjog a wav fájl mentéséhez"
1176
msgid "Ripping track %d to %s\n"
1177
msgstr "Sáv olvasás: %d: %s\n"
1181
msgid "Rip: Trk %d (0.0x)"
1182
msgstr "Olvasás: Sáv %d (0.0x)"
1186
msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n"
1187
msgstr "A %s fájl már előzőleg beolvasva. Kihagyás...\n"
1189
#: src/rip.c:1493 src/rip.c:1745
1190
msgid "Out of space in output directory"
1191
msgstr "Elfogyott a lemezterület a célkönyvtárban"
1194
msgid "Calling CDPRip\n"
1195
msgstr "CDPRip hívása\n"
1199
msgid "Added track %d to %s list\n"
1200
msgstr "A %d sáv hozzáadva a %s listához\n"
1203
msgid "No free cpus\n"
1204
msgstr "Nincs szabad CPU\n"
1208
msgid "Enc track %d\n"
1209
msgstr "Tömörített sáv: %d\n"
1213
msgid "No write access to write encoded file."
1214
msgstr "Nincs írásjog a tömörített fájl mentéséhez"
1218
msgid "%i: Encoding to %s\n"
1219
msgstr "%i: Tömörítés: %s\n"
1223
msgid "Enc: Trk %d (0.0x)"
1224
msgstr "Tömörít: Sáv %d (0.0x)"
1227
msgid "In CalculateAll\n"
1228
msgstr "CalculateAll-ban\n"
1231
msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n"
1232
msgstr "Jelenleg nincs olvasás, tömörítési értékek nullázása\n"
1236
msgid "Total rip size is: %d\n"
1237
msgstr "Teljes olvasási méret: %d\n"
1241
msgid "Total enc size is: %d\n"
1242
msgstr "Teljes tömörített méret: %d\n"
1244
#~ msgid "Write tags in unicode"
1245
#~ msgstr "Unicode formátumban"
1247
#~ msgid "File System Character set encoding"
1248
#~ msgstr "Fájlrendszer karakterkódolás"
1250
#~ msgid "Keep application minimum size"
1251
#~ msgstr "Minimális memóriahasználat"
1253
#~ msgid "Reply is [%s]\n"
1254
#~ msgstr "Válasz: [%s]\n"
1257
#~ "Invalid rip executable\n"
1258
#~ "Check your rip config"
1260
#~ "Érvénytelen beolvasó program\n"
1261
#~ "Ellenőrizze a beállításokat"