~ubuntu-branches/debian/squeeze/grip/squeeze

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Baumann
  • Date: 2006-10-29 15:58:00 UTC
  • mfrom: (3.1.3 edgy)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20061029155800-btygc4xu2wv5fjbi
Tags: 3.3.1-11
* Added patch from Adrian Cox <adrian@humboldt.co.uk> to apply album gain
  adjustment to the right album (Closes: #231886).
* Added patch from Matt Zimmerman <mdz@debian.org> to call executables in
  path (Closes: #269596, #38447).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of hu_HU.po to Hungarian
 
2
# translation of grip_hu_HU.po to Hungarian
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 
5
# Ferenc Veres <lion@netngine.hu>, 2004.
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: hu_HU\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2005-06-25 11:23-0700\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2004-06-06 23:58+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Ferenc Veres <lion@netngine.hu>\n"
 
14
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
 
19
 
 
20
#: src/main.c:56
 
21
msgid "Specify the geometry of the main window"
 
22
msgstr "A főablak geometriája"
 
23
 
 
24
#: src/main.c:57
 
25
msgid "GEOMETRY"
 
26
msgstr "GEOMETRIA"
 
27
 
 
28
#: src/main.c:65
 
29
msgid "Specify the config file to use (in your home dir)"
 
30
msgstr "Beállításfájl (a sajátkönyvtárban)"
 
31
 
 
32
#: src/main.c:66
 
33
msgid "CONFIG"
 
34
msgstr "BEÁLLÍTÁS"
 
35
 
 
36
#: src/main.c:74
 
37
msgid "Specify the cdrom device to use"
 
38
msgstr "A használni kívánt CDROM eszköz"
 
39
 
 
40
#: src/main.c:75 src/main.c:84
 
41
msgid "DEVICE"
 
42
msgstr "ESZKÖZ"
 
43
 
 
44
#: src/main.c:83
 
45
msgid "Specify the generic scsi device to use"
 
46
msgstr "A használni kívánt általnos SCSI eszköz"
 
47
 
 
48
#: src/main.c:92
 
49
msgid "Launch in \"small\" (cd-only) mode"
 
50
msgstr "Indítás \"apró\" (csak CD) módban"
 
51
 
 
52
#: src/main.c:101
 
53
msgid "\"Local\" mode -- do not look up disc info on the net"
 
54
msgstr "\"Helyi\" mód -- nincs zenei információ-letöltés az internetről"
 
55
 
 
56
#: src/main.c:110
 
57
msgid "Do not do I/O redirection"
 
58
msgstr "Ne legyen I/O átirányítás"
 
59
 
 
60
#: src/main.c:119
 
61
msgid "Run in verbose (debug) mode"
 
62
msgstr "Futtatás bőbeszédű (hibakereső) módban"
 
63
 
 
64
#: src/grip.c:181
 
65
msgid "Grip"
 
66
msgstr "Grip"
 
67
 
 
68
#: src/grip.c:238
 
69
#, c-format
 
70
msgid "Error: Unable to initialize [%s]\n"
 
71
msgstr "Hiba: A %s eszköz inicializáslása sikertelen\n"
 
72
 
 
73
#: src/grip.c:324
 
74
msgid ""
 
75
"This is a development version of Grip. If you encounter problems, you are "
 
76
"encouraged to revert to the latest stable version."
 
77
msgstr ""
 
78
 
 
79
#: src/grip.c:330
 
80
msgid "Grip started successfully\n"
 
81
msgstr ""
 
82
 
 
83
#: src/grip.c:344
 
84
msgid ""
 
85
"Work is in progress.\n"
 
86
"Really shut down?"
 
87
msgstr ""
 
88
"Feldolgozás folyamatban.\n"
 
89
"Biztos, hogy megállítja?"
 
90
 
 
91
#: src/grip.c:395
 
92
msgid "Status"
 
93
msgstr "Állapot"
 
94
 
 
95
#: src/grip.c:410
 
96
msgid "General"
 
97
msgstr "Általános"
 
98
 
 
99
#: src/grip.c:425 src/gripcfg.c:362 src/cdplay.c:251 src/cdplay.c:345
 
100
#: src/rip.c:95
 
101
msgid "Rip"
 
102
msgstr "Beolvasás"
 
103
 
 
104
#: src/grip.c:440 src/gripcfg.c:496
 
105
msgid "Encode"
 
106
msgstr "Tömörítés"
 
107
 
 
108
#: src/grip.c:485
 
109
msgid "Help"
 
110
msgstr "Súgó"
 
111
 
 
112
#: src/grip.c:490
 
113
msgid "Table Of Contents"
 
114
msgstr "Tartalomjegyzék"
 
115
 
 
116
#: src/grip.c:496
 
117
msgid "Playing CDs"
 
118
msgstr "CD lejátszás"
 
119
 
 
120
#: src/grip.c:502
 
121
msgid "Ripping CDs"
 
122
msgstr "CD tömörítés"
 
123
 
 
124
#: src/grip.c:508
 
125
msgid "Configuring Grip"
 
126
msgstr "A Grip beállítása"
 
127
 
 
128
#: src/grip.c:514
 
129
msgid "FAQ"
 
130
msgstr "Gyakori Kérdések"
 
131
 
 
132
#: src/grip.c:520
 
133
msgid "Getting More Help"
 
134
msgstr "További segítség"
 
135
 
 
136
#: src/grip.c:526
 
137
msgid "Reporting Bugs"
 
138
msgstr "Hibák bejelentése"
 
139
 
 
140
#: src/grip.c:546
 
141
msgid "About"
 
142
msgstr "Névjegy"
 
143
 
 
144
#: src/grip.c:565
 
145
#, c-format
 
146
msgid "Version %s"
 
147
msgstr ""
 
148
 
 
149
#: src/grip.c:905
 
150
msgid "Created by Grip"
 
151
msgstr ""
 
152
 
 
153
#: src/grip.c:922
 
154
msgid ""
 
155
"Your config file is out of date -- resetting to defaults.\n"
 
156
"You will need to re-configure Grip.\n"
 
157
"Your old config file has been saved with -old appended."
 
158
msgstr ""
 
159
"A beállításfájl elavult -- alapbeállítások használata.\n"
 
160
"A Grip-et újbóli beállítása szükséges.\n"
 
161
"Az elavult beállításfájl \"-old\" hozzáadásával elmentve."
 
162
 
 
163
#: src/grip.c:995
 
164
#, c-format
 
165
msgid "server is %s, port %d\n"
 
166
msgstr "a kiszolgáló: %s, kapu: %d\n"
 
167
 
 
168
#: src/grip.c:1016
 
169
#, fuzzy
 
170
msgid "Error: Unable to save config file."
 
171
msgstr "Hiba: A beállításfájl mentése sikertelen"
 
172
 
 
173
#: src/gripcfg.c:105
 
174
msgid "Config"
 
175
msgstr "Beállítások"
 
176
 
 
177
#: src/gripcfg.c:113
 
178
msgid "CDRom device"
 
179
msgstr "CDROM eszköz"
 
180
 
 
181
#: src/gripcfg.c:118
 
182
msgid "Don't interrupt playback on exit/startup"
 
183
msgstr "Lejátszás folytatása kilépéskor és indításkor"
 
184
 
 
185
#: src/gripcfg.c:122
 
186
msgid "Rewind when stopped"
 
187
msgstr "Visszatekerés megállításkor"
 
188
 
 
189
#: src/gripcfg.c:127
 
190
msgid "Startup with first track if not playing"
 
191
msgstr "Inditás az első sávval ha nincs lejátszás"
 
192
 
 
193
#: src/gripcfg.c:132
 
194
msgid "Auto-play on disc insert"
 
195
msgstr "Automatikus lejátszás CD behelyezésekor"
 
196
 
 
197
#: src/gripcfg.c:137
 
198
msgid "Reshuffle before each playback"
 
199
msgstr "Újrakeverés minden visszajátszás előtt"
 
200
 
 
201
#: src/gripcfg.c:142
 
202
msgid "Work around faulty eject"
 
203
msgstr "Hibás kidobás kikerülése"
 
204
 
 
205
#: src/gripcfg.c:147
 
206
msgid "Poll disc drive for new disc"
 
207
msgstr "Meghajtó lekérdezése új lemezekért"
 
208
 
 
209
#: src/gripcfg.c:151
 
210
msgid "Poll interval (seconds)"
 
211
msgstr "Lekérzdezési időköz (másodperc)"
 
212
 
 
213
#: src/gripcfg.c:159
 
214
msgid "CD"
 
215
msgstr "CD"
 
216
 
 
217
#: src/gripcfg.c:175
 
218
msgid "Ripper:"
 
219
msgstr "Beolvasó:"
 
220
 
 
221
#: src/gripcfg.c:220
 
222
msgid "Ripping executable"
 
223
msgstr "Beolvasó futtatható program"
 
224
 
 
225
#: src/gripcfg.c:225
 
226
msgid "Rip command-line"
 
227
msgstr "Beolvasás parancssora"
 
228
 
 
229
#: src/gripcfg.c:236
 
230
msgid "Disable paranoia"
 
231
msgstr "Paranoia mód kikapcsolása"
 
232
 
 
233
#: src/gripcfg.c:241
 
234
msgid "Disable extra paranoia"
 
235
msgstr "Extra paranoia mód kikapcsolása"
 
236
 
 
237
#: src/gripcfg.c:247
 
238
msgid "Disable scratch"
 
239
msgstr "Karcolás mód kikapcsolása"
 
240
 
 
241
#: src/gripcfg.c:251
 
242
msgid "detection"
 
243
msgstr "detektálás"
 
244
 
 
245
#: src/gripcfg.c:255
 
246
msgid "repair"
 
247
msgstr "javítás"
 
248
 
 
249
#: src/gripcfg.c:263
 
250
msgid "Calculate gain adjustment"
 
251
msgstr "Jelszint igazítás kiszámítása"
 
252
 
 
253
#: src/gripcfg.c:271
 
254
msgid "Rip file format"
 
255
msgstr "Beolvasás fájlformátuma"
 
256
 
 
257
#: src/gripcfg.c:275
 
258
msgid "Generic SCSI device"
 
259
msgstr "Általános SCSI eszköz"
 
260
 
 
261
#: src/gripcfg.c:283
 
262
msgid "Ripper"
 
263
msgstr "Beolvasó"
 
264
 
 
265
#: src/gripcfg.c:292
 
266
msgid "Rip 'nice' value"
 
267
msgstr "Beolvasás \"nice\" értéke"
 
268
 
 
269
#: src/gripcfg.c:296
 
270
msgid "Max non-encoded .wav's"
 
271
msgstr "Tömörítetlen .WAV fájlok max. száma"
 
272
 
 
273
#: src/gripcfg.c:302
 
274
msgid "Auto-rip on insert"
 
275
msgstr "Automatikus beolvasás lemez behelyezésekor"
 
276
 
 
277
#: src/gripcfg.c:306
 
278
msgid "Beep after rip"
 
279
msgstr "Csipogás a beolvasás befejezésekor"
 
280
 
 
281
#: src/gripcfg.c:316
 
282
msgid "Auto-eject after rip"
 
283
msgstr "Lemez automatkis kidobása"
 
284
 
 
285
#: src/gripcfg.c:320
 
286
msgid "Auto-eject delay"
 
287
msgstr "Automatikus kidobás késleltetése"
 
288
 
 
289
#: src/gripcfg.c:328
 
290
msgid "Delay before ripping"
 
291
msgstr "Beolvasás késleltetése"
 
292
 
 
293
#: src/gripcfg.c:333
 
294
msgid "Delay encoding until disc is ripped"
 
295
msgstr "Tömörítés a beolvasás befejezése után"
 
296
 
 
297
#: src/gripcfg.c:338
 
298
msgid "Stop cdrom drive between tracks"
 
299
msgstr "CDROM megállítása a sávok között"
 
300
 
 
301
#: src/gripcfg.c:342
 
302
msgid "Wav filter command"
 
303
msgstr "WAV szűrő parancs"
 
304
 
 
305
#: src/gripcfg.c:347
 
306
msgid "Disc filter command"
 
307
msgstr "Lemez szűrő parancs"
 
308
 
 
309
#: src/gripcfg.c:355 src/gripcfg.c:489
 
310
msgid "Options"
 
311
msgstr "Beállítások"
 
312
 
 
313
#: src/gripcfg.c:377
 
314
msgid "Encoder:"
 
315
msgstr "Tömörítő:"
 
316
 
 
317
#: src/gripcfg.c:412
 
318
msgid "Encoder executable"
 
319
msgstr "Tömörítő futtatható program"
 
320
 
 
321
#: src/gripcfg.c:417
 
322
msgid "Encoder command-line"
 
323
msgstr "Tömörítés parancssora"
 
324
 
 
325
#: src/gripcfg.c:423
 
326
#, fuzzy
 
327
msgid "Encode file extension"
 
328
msgstr "Freedb kiterjesztések használata"
 
329
 
 
330
#: src/gripcfg.c:428
 
331
msgid "Encode file format"
 
332
msgstr "Tömörítés fájlformátuma"
 
333
 
 
334
#: src/gripcfg.c:436
 
335
msgid "Encoder"
 
336
msgstr "Tömörítő"
 
337
 
 
338
#: src/gripcfg.c:446
 
339
msgid "Delete .wav after encoding"
 
340
msgstr "WAV fájlok törlése tömörítés után"
 
341
 
 
342
#: src/gripcfg.c:451
 
343
msgid "Insert info into SQL database"
 
344
msgstr "Tárolás SQL adatbázisban"
 
345
 
 
346
#: src/gripcfg.c:455
 
347
msgid "Create .m3u files"
 
348
msgstr "M3U fájlok létrehozása"
 
349
 
 
350
#: src/gripcfg.c:460
 
351
msgid "Use relative paths in .m3u files"
 
352
msgstr "Relatív útvonalak az M3U fájlokban"
 
353
 
 
354
#: src/gripcfg.c:464
 
355
msgid "M3U file format"
 
356
msgstr "M3U fájlformátum"
 
357
 
 
358
#: src/gripcfg.c:469
 
359
msgid "Encoding bitrate (kbits/sec)"
 
360
msgstr "Tömörítés mértéke (kbit/sec)"
 
361
 
 
362
#: src/gripcfg.c:473
 
363
msgid "Number of CPUs to use"
 
364
msgstr "Felhasznált processzorok"
 
365
 
 
366
#: src/gripcfg.c:477
 
367
msgid "Encode 'nice' value"
 
368
msgstr "Tömörítés \"nice\" értéke"
 
369
 
 
370
#: src/gripcfg.c:481
 
371
msgid "Encode filter command"
 
372
msgstr "Tömörítés szűrő parancs"
 
373
 
 
374
#: src/gripcfg.c:505
 
375
msgid "Add ID3 tags to encoded files"
 
376
msgstr "ID3 információk hozzáadása"
 
377
 
 
378
#: src/gripcfg.c:511
 
379
msgid "Add ID3v2 tags to encoded files"
 
380
msgstr "ID3v2 információk hozzáadása"
 
381
 
 
382
#: src/gripcfg.c:517
 
383
msgid "Only tag files ending in '.mp3'"
 
384
msgstr "Csak .MP3 fájlokhoz"
 
385
 
 
386
#: src/gripcfg.c:521
 
387
msgid "ID3 comment field"
 
388
msgstr "ID megjegyzés mező"
 
389
 
 
390
#: src/gripcfg.c:526
 
391
msgid "ID3v1 Character set encoding"
 
392
msgstr "ID3v1 karakterkódolás"
 
393
 
 
394
#: src/gripcfg.c:532
 
395
#, fuzzy
 
396
msgid "ID3v2 Character set encoding"
 
397
msgstr "ID3v1 karakterkódolás"
 
398
 
 
399
#: src/gripcfg.c:540
 
400
msgid "ID3"
 
401
msgstr "ID3"
 
402
 
 
403
#: src/gripcfg.c:557 src/gripcfg.c:577
 
404
msgid "DB server"
 
405
msgstr "Adatbázis-kiszolgáló"
 
406
 
 
407
#: src/gripcfg.c:561 src/gripcfg.c:581
 
408
msgid "CGI path"
 
409
msgstr "CGI útvonal"
 
410
 
 
411
#: src/gripcfg.c:568
 
412
msgid "Primary Server"
 
413
msgstr "Elsődleges kiszolgáló"
 
414
 
 
415
#: src/gripcfg.c:588
 
416
msgid "Secondary Server"
 
417
msgstr "Másodlagos kiszolgáló"
 
418
 
 
419
#: src/gripcfg.c:598
 
420
msgid "DB Submit email"
 
421
msgstr "Adatbázis hozzáadási e-mail"
 
422
 
 
423
#: src/gripcfg.c:603
 
424
msgid "DB Character set encoding"
 
425
msgstr "Adatbázis karakterkódolás"
 
426
 
 
427
#: src/gripcfg.c:608
 
428
msgid "Use freedb extensions"
 
429
msgstr "Freedb kiterjesztések használata"
 
430
 
 
431
#: src/gripcfg.c:613
 
432
msgid "Perform disc lookups automatically"
 
433
msgstr "Automatikus lemezkeresés"
 
434
 
 
435
#: src/gripcfg.c:621
 
436
msgid "DiscDB"
 
437
msgstr "DiscDB"
 
438
 
 
439
#: src/gripcfg.c:630
 
440
msgid "Use proxy server"
 
441
msgstr "Proxy kiszolgáló használata"
 
442
 
 
443
#: src/gripcfg.c:637
 
444
msgid "Get server from 'http_proxy' env. var"
 
445
msgstr "Beállítás a 'http_proxy' környezeti változóból"
 
446
 
 
447
#: src/gripcfg.c:641
 
448
msgid "Proxy server"
 
449
msgstr "Proxy kiszolgáló"
 
450
 
 
451
#: src/gripcfg.c:645
 
452
msgid "Proxy port"
 
453
msgstr "Proxy kapu"
 
454
 
 
455
#: src/gripcfg.c:649
 
456
msgid "Proxy username"
 
457
msgstr "Proxy felhasználónév"
 
458
 
 
459
#: src/gripcfg.c:655
 
460
msgid "Proxy password"
 
461
msgstr "Proxy jelszó"
 
462
 
 
463
#: src/gripcfg.c:663
 
464
msgid "Proxy"
 
465
msgstr "Proxy"
 
466
 
 
467
#: src/gripcfg.c:672
 
468
msgid "Email address"
 
469
msgstr "E-mail cím"
 
470
 
 
471
#: src/gripcfg.c:676
 
472
msgid "CD update program"
 
473
msgstr "CD frissítő program"
 
474
 
 
475
#: src/gripcfg.c:681
 
476
msgid "Do not lowercase filenames"
 
477
msgstr "Ne alakítsa kisbetűssé a fájlneveket"
 
478
 
 
479
#: src/gripcfg.c:686
 
480
msgid "Allow high bits in filenames"
 
481
msgstr "ASCII 128 feletti karakterek engedélyezése"
 
482
 
 
483
#: src/gripcfg.c:691
 
484
msgid "Replace incompatible characters by hexadecimal numbers"
 
485
msgstr ""
 
486
 
 
487
#: src/gripcfg.c:696
 
488
msgid "Do not change spaces to underscores"
 
489
msgstr "Ne alakítsa a szóközöket aláhúzás karakterré"
 
490
 
 
491
#: src/gripcfg.c:701
 
492
msgid ""
 
493
"Characters to not strip\n"
 
494
"in filenames"
 
495
msgstr ""
 
496
"Fájlnevekből nem kivágandó\n"
 
497
"karakterek"
 
498
 
 
499
#: src/gripcfg.c:706
 
500
msgid "Show tray icon"
 
501
msgstr ""
 
502
 
 
503
#: src/gripcfg.c:713
 
504
msgid "Misc"
 
505
msgstr "Egyéb"
 
506
 
 
507
#: src/gripcfg.c:819
 
508
#, fuzzy
 
509
msgid "Error: Unable to save ripper config."
 
510
msgstr "Hiba: A beállításfájl mentése sikertelen"
 
511
 
 
512
#: src/gripcfg.c:890
 
513
#, fuzzy
 
514
msgid "Error: Unable to save encoder config."
 
515
msgstr "Hiba: A beállításfájl mentése sikertelen"
 
516
 
 
517
#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:601
 
518
#, c-format
 
519
msgid "Drive status is %d\n"
 
520
msgstr "Meghajtó állapotbájt: %d\n"
 
521
 
 
522
#: src/cddev.c:176
 
523
msgid "Drive doesn't support drive status check (assume CDS_NO_INFO)\n"
 
524
msgstr ""
 
525
"A meghajtó nem támogatja az állapotlekérdezést (CDS_NO_INFO feltételezése)\n"
 
526
 
 
527
#: src/cddev.c:179
 
528
msgid "No disc\n"
 
529
msgstr "Nincs lemez\n"
 
530
 
 
531
#: src/cddev.c:281 src/cddev.c:290 src/cddev.c:307 src/cddev.c:334
 
532
msgid "Error: Failed to read disc contents\n"
 
533
msgstr "Hiba: a lemez tartalmának beolvasásáa közben\n"
 
534
 
 
535
#: src/cddev.c:604
 
536
msgid "Drive doesn't support drive status check\n"
 
537
msgstr "A meghajtó nem támogatja az állapotlekérdezést\n"
 
538
 
 
539
#: src/cddev.c:625 src/cddev.c:629
 
540
#, c-format
 
541
msgid "Unlock failed: %d"
 
542
msgstr "Kinyitás sikertelen: %d"
 
543
 
 
544
#: src/cddev.c:633
 
545
msgid "CDIOCEJECT"
 
546
msgstr "CDIOEJECT"
 
547
 
 
548
#: src/cdplay.c:83
 
549
#, fuzzy
 
550
msgid "Cannot do lookup while ripping."
 
551
msgstr "Beolvasás közben nem lehet lekérdezést végezni"
 
552
 
 
553
#. "misc"
 
554
#: src/cdplay.c:120
 
555
msgid "Unknown Disc"
 
556
msgstr "Ismeretlen lemez"
 
557
 
 
558
#: src/cdplay.c:124
 
559
#, c-format
 
560
msgid "Track %02d"
 
561
msgstr "Sáv %02d"
 
562
 
 
563
#: src/cdplay.c:184
 
564
#, c-format
 
565
msgid "Querying %s (through %s) for disc %02x.\n"
 
566
msgstr "%s lekérdezés (%s szerveren keresztül) a %02x lemezhez.\n"
 
567
 
 
568
#: src/cdplay.c:189
 
569
#, c-format
 
570
msgid "Querying %s for disc %02x.\n"
 
571
msgstr "%s lekérdezés a %02x lemezhez.\n"
 
572
 
 
573
#: src/cdplay.c:206
 
574
#, c-format
 
575
msgid ""
 
576
"Match for \"%s / %s\"\n"
 
577
"Downloading data...\n"
 
578
msgstr ""
 
579
"Egyezés: \"%s / %s\"\n"
 
580
"Adatok letöltése...\n"
 
581
 
 
582
#: src/cdplay.c:214
 
583
msgid "Done\n"
 
584
msgstr "Kész\n"
 
585
 
 
586
#: src/cdplay.c:218
 
587
msgid "Error saving disc data\n"
 
588
msgstr "Hiba a lemezadatok mentése közben\n"
 
589
 
 
590
#: src/cdplay.c:224
 
591
msgid "No match\n"
 
592
msgstr "Nincs egyezés\n"
 
593
 
 
594
#: src/cdplay.c:242 src/cdplay.c:334
 
595
#, fuzzy
 
596
msgid "Length"
 
597
msgstr "Hossz "
 
598
 
 
599
#: src/cdplay.c:299
 
600
msgid "Tracks"
 
601
msgstr "Sávok"
 
602
 
 
603
#: src/cdplay.c:323
 
604
msgid "Track"
 
605
msgstr "Sáv"
 
606
 
 
607
#: src/cdplay.c:633 src/discedit.c:390
 
608
#, fuzzy
 
609
msgid "Error saving disc data."
 
610
msgstr "Hiba a lemezadatok mentése közben"
 
611
 
 
612
#: src/cdplay.c:704
 
613
msgid "Rotate play mode"
 
614
msgstr "Lejátszási mód váltása"
 
615
 
 
616
#: src/cdplay.c:724
 
617
msgid "Toggle loop play"
 
618
msgstr "Ismétlés ki/be"
 
619
 
 
620
#: src/cdplay.c:802 src/rip.c:230
 
621
msgid "Rip status"
 
622
msgstr "Beolvasás állapota"
 
623
 
 
624
#: src/cdplay.c:869
 
625
msgid "Play track / Pause play"
 
626
msgstr "Sáv lejátszása / Szünet"
 
627
 
 
628
#: src/cdplay.c:880
 
629
msgid "Rewind"
 
630
msgstr "Visszatekerés"
 
631
 
 
632
#: src/cdplay.c:891
 
633
msgid "FastForward"
 
634
msgstr "Gyors Előre"
 
635
 
 
636
#: src/cdplay.c:901
 
637
msgid "Go to previous track"
 
638
msgstr "Előző sáv"
 
639
 
 
640
#: src/cdplay.c:910
 
641
msgid "Go to next track"
 
642
msgstr "Következő sáv"
 
643
 
 
644
#: src/cdplay.c:919
 
645
msgid "Toggle play mode options"
 
646
msgstr "Lejátszási mód váltási lehetőségek"
 
647
 
 
648
#: src/cdplay.c:929
 
649
msgid "Next Disc"
 
650
msgstr "Követlező lemez"
 
651
 
 
652
#: src/cdplay.c:943
 
653
msgid "Stop play"
 
654
msgstr "Megállítás"
 
655
 
 
656
#: src/cdplay.c:953
 
657
msgid "Eject disc"
 
658
msgstr "Lemez kidobása"
 
659
 
 
660
#: src/cdplay.c:962
 
661
msgid "Scan Disc Contents"
 
662
msgstr "Lemeztartalom vizsgálata"
 
663
 
 
664
#: src/cdplay.c:970
 
665
msgid "Toggle Volume Control"
 
666
msgstr "Hangerőszabályzó ki/be"
 
667
 
 
668
#: src/cdplay.c:979
 
669
msgid "Toggle disc editor"
 
670
msgstr "Lemezszerkesztő ki/be"
 
671
 
 
672
#: src/cdplay.c:989
 
673
msgid "Initiate/abort DiscDB lookup"
 
674
msgstr "DiskDB lekérdezés indítás/megszakítás"
 
675
 
 
676
#: src/cdplay.c:999
 
677
msgid "Toggle track display"
 
678
msgstr "Sávlista ki/be"
 
679
 
 
680
#: src/cdplay.c:1006
 
681
msgid "Exit Grip"
 
682
msgstr "Kilépés"
 
683
 
 
684
#: src/cdplay.c:1173
 
685
#, fuzzy
 
686
msgid "Cannot fast forward while ripping."
 
687
msgstr "Beolvasás közben nem lehet léptetni"
 
688
 
 
689
#: src/cdplay.c:1204
 
690
#, fuzzy
 
691
msgid "Cannot rewind while ripping."
 
692
msgstr "Beolvasás közben nem lehet léptetni"
 
693
 
 
694
#: src/cdplay.c:1235
 
695
#, fuzzy
 
696
msgid "Cannot switch discs while ripping."
 
697
msgstr "Beolvasás közben nem lehet lemezt váltani"
 
698
 
 
699
#: src/cdplay.c:1253
 
700
msgid "Eject disc\n"
 
701
msgstr "Lemezkidobás\n"
 
702
 
 
703
#: src/cdplay.c:1257
 
704
#, fuzzy
 
705
msgid "Cannot eject while ripping."
 
706
msgstr "Beolvasás közben nem lehet lemezt kidobni"
 
707
 
 
708
#: src/cdplay.c:1267
 
709
msgid "Have disc -- ejecting\n"
 
710
msgstr "Van lemez -- kidobás\n"
 
711
 
 
712
#: src/cdplay.c:1334
 
713
#, fuzzy
 
714
msgid "Cannot play while ripping."
 
715
msgstr "Beolvasás közben nem lehet lejátszani"
 
716
 
 
717
#: src/cdplay.c:1402 src/cdplay.c:1433
 
718
#, fuzzy
 
719
msgid "Cannot switch tracks while ripping."
 
720
msgstr "Beolvasás közben nem lehet sávot váltani"
 
721
 
 
722
#: src/cdplay.c:1524
 
723
msgid "Checking for a new disc\n"
 
724
msgstr "Új lemez keresése\n"
 
725
 
 
726
#: src/cdplay.c:1529
 
727
msgid "CDStat found a disc, checking tracks\n"
 
728
msgstr "CDStat új lemezt talált, sávok vizsgálata\n"
 
729
 
 
730
#: src/cdplay.c:1532
 
731
msgid "We have a valid disc!\n"
 
732
msgstr "Van lemez a meghajtóban!\n"
 
733
 
 
734
#: src/cdplay.c:1559
 
735
msgid "No non-zero length tracks\n"
 
736
msgstr "Nem nemnulla hosszúságú sávok MIVAN\n"
 
737
 
 
738
#: src/cdplay.c:1568
 
739
msgid "CDStat said no disc\n"
 
740
msgstr "CDStat nem érzékel lemezt\n"
 
741
 
 
742
#: src/cdplay.c:1717 src/cdplay.c:1739
 
743
#, c-format
 
744
msgid "Current sector: %6d"
 
745
msgstr "Aktuális szektor: %6d"
 
746
 
 
747
#: src/cdplay.c:1840
 
748
msgid "No Disc"
 
749
msgstr "Nincs lemez"
 
750
 
 
751
#: src/cdplay.c:1892
 
752
msgid ""
 
753
"This disc has been found on your secondary server,\n"
 
754
"but not on your primary server.\n"
 
755
"\n"
 
756
"Do you wish to submit this disc information?"
 
757
msgstr ""
 
758
"A lemezinformációk megtalálhatók a másodlagos szerveren,\n"
 
759
"de nincsenek meg az elsődlegesen.\n"
 
760
"\n"
 
761
"Kívánja beküldeni a lemezinformációkat?"
 
762
 
 
763
#: src/cdplay.c:1920 src/cdplay.c:1929
 
764
#, fuzzy
 
765
msgid "Error: Unable to create temporary file."
 
766
msgstr "Hiba: Átmeneti fájl létrehozása sikertelen"
 
767
 
 
768
#: src/cdplay.c:1947
 
769
#, fuzzy
 
770
msgid "Error: Unable to write disc data."
 
771
msgstr "Hiba: Lemezadatok írása sikertelen"
 
772
 
 
773
#: src/cdplay.c:1956
 
774
#, c-format
 
775
msgid "Mailing entry to %s\n"
 
776
msgstr "Bejegyzés elküldés: %s\n"
 
777
 
 
778
#: src/dialog.c:44
 
779
msgid "System Message"
 
780
msgstr "Rendszerüzenet"
 
781
 
 
782
#: src/discdb.c:207
 
783
#, c-format
 
784
msgid "URI is %s\n"
 
785
msgstr "URI: %s\n"
 
786
 
 
787
#: src/discdb.c:287
 
788
#, c-format
 
789
msgid "Query is [%s]\n"
 
790
msgstr "Lekérdezés: [%s]\n"
 
791
 
 
792
#: src/discdb.c:788
 
793
#, c-format
 
794
msgid "Stat error %d on %s\n"
 
795
msgstr "%d lekérdezési hiba: %s\n"
 
796
 
 
797
#: src/discdb.c:792
 
798
#, c-format
 
799
msgid "Creating directory %s\n"
 
800
msgstr "Könyvtár létrehozása: %s\n"
 
801
 
 
802
#: src/discdb.c:797
 
803
#, c-format
 
804
msgid "Error: %s exists, but is a file\n"
 
805
msgstr "Hiba: %s létezik, de fájl\n"
 
806
 
 
807
#: src/discdb.c:804
 
808
#, c-format
 
809
msgid "Error: Unable to open %s for writing\n"
 
810
msgstr "Hiba: %s megnyitása írásra sikertelen\n"
 
811
 
 
812
#: src/discedit.c:67
 
813
msgid "Disc title"
 
814
msgstr "Lemez címe"
 
815
 
 
816
#: src/discedit.c:74 src/discedit.c:176
 
817
msgid "Track name"
 
818
msgstr "Sáv címe"
 
819
 
 
820
#: src/discedit.c:84
 
821
msgid "W"
 
822
msgstr "W"
 
823
 
 
824
#: src/discedit.c:110
 
825
msgid "Disc artist"
 
826
msgstr "Előadó"
 
827
 
 
828
#: src/discedit.c:127
 
829
msgid "ID3 genre:"
 
830
msgstr "ID3 stílus:"
 
831
 
 
832
#: src/discedit.c:158
 
833
msgid "Disc year"
 
834
msgstr "Kiadási év"
 
835
 
 
836
#: src/discedit.c:196
 
837
msgid "Track artist"
 
838
msgstr "Sáv előadója"
 
839
 
 
840
#: src/discedit.c:213
 
841
msgid "Split:"
 
842
msgstr "Darabolás:"
 
843
 
 
844
#: src/discedit.c:217
 
845
msgid "Title/Artist"
 
846
msgstr "Cím/Szerző"
 
847
 
 
848
#: src/discedit.c:224
 
849
msgid "Artist/Title"
 
850
msgstr "Szerző/Cím"
 
851
 
 
852
#: src/discedit.c:232
 
853
msgid "Split chars"
 
854
msgstr "Daraboló karakterek"
 
855
 
 
856
#: src/discedit.c:254
 
857
msgid "Multi-artist"
 
858
msgstr "Többszerzős"
 
859
 
 
860
#: src/discedit.c:265
 
861
msgid "Save disc info"
 
862
msgstr "Mentés"
 
863
 
 
864
#: src/discedit.c:274
 
865
msgid "Submit disc info"
 
866
msgstr "Beküldés"
 
867
 
 
868
#: src/discedit.c:393
 
869
#, fuzzy
 
870
msgid "No disc present."
 
871
msgstr "Nincs lemez"
 
872
 
 
873
#: src/discedit.c:543
 
874
#, fuzzy
 
875
msgid "Cannot submit. No disc is present."
 
876
msgstr ""
 
877
"Sikertelen beküldés\n"
 
878
"Nincs lemez a meghajtóban"
 
879
 
 
880
#: src/discedit.c:558
 
881
#, fuzzy
 
882
msgid "You must enter a disc title."
 
883
msgstr "A lemez cím megadása kötelező"
 
884
 
 
885
#: src/discedit.c:565
 
886
#, fuzzy
 
887
msgid "You must enter a disc artist."
 
888
msgstr "Az előadó megadása kötelező"
 
889
 
 
890
#: src/discedit.c:575
 
891
msgid ""
 
892
"You are about to submit this disc information\n"
 
893
"to a commercial CDDB server, which will then\n"
 
894
"own the data that you submit. These servers make\n"
 
895
"a profit out of your effort. We suggest that you\n"
 
896
"support free servers instead.\n"
 
897
"\n"
 
898
"Continue?"
 
899
msgstr ""
 
900
"Az lemezinformációk beküldésére készül\n"
 
901
"egy üzleti CDDB szerverre, amely ezután az\n"
 
902
"adatok felett rendelkezhet. Az üzemeltető a beküldött\n"
 
903
"adatokból anyagi hasznot nyer. Javasoljuk, hogy inkább egy szabad szerverre "
 
904
"küldje be az adatokat.\n"
 
905
"\n"
 
906
"Folytatás?"
 
907
 
 
908
#: src/discedit.c:584
 
909
msgid ""
 
910
"You are about to submit this\n"
 
911
"disc information via email.\n"
 
912
"\n"
 
913
"Continue?"
 
914
msgstr ""
 
915
"A lemezinformációkat e-mailben\n"
 
916
"fogja továbbítani.\n"
 
917
"\n"
 
918
"Folytatás?"
 
919
 
 
920
#: src/discedit.c:601
 
921
msgid "Genre selection"
 
922
msgstr "Stílus választás"
 
923
 
 
924
#: src/discedit.c:605
 
925
msgid ""
 
926
"Submission requires a genre other than 'unknown'\n"
 
927
"Please select a DiscDB genre below"
 
928
msgstr ""
 
929
"A beküldéshez egy az 'ismeretlen'-től eltérő stílus\n"
 
930
"kiválasztása szükséges, az alábbi listából"
 
931
 
 
932
#: src/discedit.c:615
 
933
msgid "DiscDB genre"
 
934
msgstr "DiscDB stílus"
 
935
 
 
936
#: src/discedit.c:635
 
937
msgid "Submit"
 
938
msgstr "Beküldés"
 
939
 
 
940
#: src/discedit.c:646
 
941
msgid "Cancel"
 
942
msgstr "Mégsem"
 
943
 
 
944
#. Doh!
 
945
#: src/id3.c:291
 
946
msgid "unknown ID3 field\n"
 
947
msgstr "ismeretlen ID3 mező\n"
 
948
 
 
949
#: src/launch.c:121
 
950
#, c-format
 
951
msgid "Error: unable to translate filename. No such user as %s\n"
 
952
msgstr "Hiba: fájlnév átalakítása sikertelen. Ismeretlen felhasználó: %s\n"
 
953
 
 
954
#: src/launch.c:315 src/rip.c:1535
 
955
msgid "Exec failed\n"
 
956
msgstr "Futtatás sikertelen\n"
 
957
 
 
958
#: src/parsecfg.c:58
 
959
msgid "Error: Bad entry type\n"
 
960
msgstr "Hiba: Hibás bejegyzés típus\n"
 
961
 
 
962
#: src/parsecfg.c:84
 
963
msgid "Error: Invalid config file\n"
 
964
msgstr "Hiba: Hibás beállításfájl\n"
 
965
 
 
966
#: src/rip.c:104
 
967
msgid "Rip+Encode"
 
968
msgstr "Beolvasás+Tömörítés"
 
969
 
 
970
#: src/rip.c:106
 
971
msgid "Rip and encode selected tracks"
 
972
msgstr "A kiválasztott sávok beolvasása és tömörítése"
 
973
 
 
974
#: src/rip.c:112
 
975
msgid "Rip Only"
 
976
msgstr "Csak beolvasás"
 
977
 
 
978
#: src/rip.c:114
 
979
msgid "Rip but do not encode selected tracks"
 
980
msgstr "A kiválasztott sávok beolvasása, nincs tömörítés"
 
981
 
 
982
#: src/rip.c:120
 
983
msgid "Abort Rip and Encode"
 
984
msgstr "Megszakítás"
 
985
 
 
986
#: src/rip.c:122
 
987
msgid "Kill all active rip and encode processes"
 
988
msgstr "Minden aktuális olvasási és tömörítési folyamat megszakítása"
 
989
 
 
990
#: src/rip.c:130
 
991
msgid "Abort Ripping Only"
 
992
msgstr "Beolvasás megszakítása"
 
993
 
 
994
#: src/rip.c:132
 
995
msgid "Kill rip process"
 
996
msgstr "A beolvasó folyamat megszakítása"
 
997
 
 
998
#: src/rip.c:138
 
999
msgid "DDJ Scan"
 
1000
msgstr "DDJ Lekérdezés"
 
1001
 
 
1002
#: src/rip.c:140
 
1003
msgid "Insert disc information into the DigitalDJ database"
 
1004
msgstr "Lemezinformációk hozzáadása a DigitalDJ adatbázishoz"
 
1005
 
 
1006
#: src/rip.c:155
 
1007
msgid "Rip partial track"
 
1008
msgstr "Sávtöredék beolvasása"
 
1009
 
 
1010
#: src/rip.c:166
 
1011
msgid "Play"
 
1012
msgstr "Lejátszás"
 
1013
 
 
1014
#: src/rip.c:173
 
1015
msgid "Current sector:      0"
 
1016
msgstr "Aktuális szektor:      0"
 
1017
 
 
1018
#: src/rip.c:204 src/rip.c:221 src/rip.c:269 src/rip.c:862 src/rip.c:915
 
1019
#: src/rip.c:917 src/rip.c:1065 src/rip.c:1066
 
1020
msgid "Rip: Idle"
 
1021
msgstr "Olvasás: Vár"
 
1022
 
 
1023
#: src/rip.c:209
 
1024
msgid "Enc: Trk 99 (99.9x)"
 
1025
msgstr "Tömörítés: Sáv 99 (99.9x)"
 
1026
 
 
1027
#: src/rip.c:240 src/rip.c:282 src/rip.c:1036 src/rip.c:1050
 
1028
msgid "Enc: Idle"
 
1029
msgstr "Tömörítés: Vár"
 
1030
 
 
1031
#: src/rip.c:264
 
1032
msgid "Overall indicators:"
 
1033
msgstr "Teljes feldolgozás:"
 
1034
 
 
1035
#: src/rip.c:327
 
1036
msgid "Start sector"
 
1037
msgstr "Kezdeti szektor"
 
1038
 
 
1039
#: src/rip.c:332
 
1040
msgid "End sector"
 
1041
msgstr "Végső szektor"
 
1042
 
 
1043
#: src/rip.c:380
 
1044
#, fuzzy, c-format
 
1045
msgid "Inserting track %d into the ddj database\n"
 
1046
msgstr "Tárolás SQL adatbázisban"
 
1047
 
 
1048
#: src/rip.c:602
 
1049
#, fuzzy
 
1050
msgid "Error: can't open m3u file."
 
1051
msgstr "Hiba: m3u fájl megnyitása sikertelen\n"
 
1052
 
 
1053
#: src/rip.c:644
 
1054
msgid "In KillRip\n"
 
1055
msgstr "A KillRip-ben\n"
 
1056
 
 
1057
#: src/rip.c:670
 
1058
#, c-format
 
1059
msgid "Now total enc size is: %d\n"
 
1060
msgstr "Új teljes tömörítési méret: %d\n"
 
1061
 
 
1062
#: src/rip.c:825
 
1063
#, c-format
 
1064
msgid "Rip: Trk %d (%3.1fx)"
 
1065
msgstr "Olvasás: Sáv %d (%3.1fx)"
 
1066
 
 
1067
#: src/rip.c:858
 
1068
#, c-format
 
1069
msgid "Rip: %6.2f%%"
 
1070
msgstr "Olvasás: %6.2f%%"
 
1071
 
 
1072
#: src/rip.c:878
 
1073
msgid "Rip finished\n"
 
1074
msgstr "Olvasás befejeződött\n"
 
1075
 
 
1076
#: src/rip.c:904
 
1077
#, c-format
 
1078
msgid "Rip partial %d  num wavs %d\n"
 
1079
msgstr "Részlet olvasása %d wavok száma %d\n"
 
1080
 
 
1081
#: src/rip.c:907
 
1082
#, c-format
 
1083
msgid "Next track is %d, total is %d\n"
 
1084
msgstr "Következő sáv: %d, összes: %d\n"
 
1085
 
 
1086
#: src/rip.c:913
 
1087
msgid "Check if we need to rip another track\n"
 
1088
msgstr "Következő sáv olvasás szükéségességének ellenőrzése\n"
 
1089
 
 
1090
#: src/rip.c:955
 
1091
#, c-format
 
1092
msgid "Enc: Trk %d (%3.1fx)"
 
1093
msgstr "Tömörít: Sáv %d (%3.1fx)"
 
1094
 
 
1095
#: src/rip.c:973
 
1096
#, c-format
 
1097
msgid "Enc: %6.2f%%"
 
1098
msgstr "Tömörít: %6.2f%%"
 
1099
 
 
1100
#: src/rip.c:983
 
1101
#, c-format
 
1102
msgid "Finished encoding on cpu %d\n"
 
1103
msgstr "A %d. CPU-n a tömörítés befejezve\n"
 
1104
 
 
1105
#: src/rip.c:1001
 
1106
#, c-format
 
1107
msgid "Deleting [%s]\n"
 
1108
msgstr "Törlés: [%s]\n"
 
1109
 
 
1110
#: src/rip.c:1058
 
1111
msgid "Ripping is finished\n"
 
1112
msgstr "Beolvasás befejezve\n"
 
1113
 
 
1114
#: src/rip.c:1169 src/rip.c:1175
 
1115
msgid "NoArtist"
 
1116
msgstr "NincsSzerző"
 
1117
 
 
1118
#: src/rip.c:1180
 
1119
msgid "NoTitle"
 
1120
msgstr "NincsCím"
 
1121
 
 
1122
#: src/rip.c:1270
 
1123
msgid ""
 
1124
"No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please "
 
1125
"check your CDRom device setting under Config->CD."
 
1126
msgstr ""
 
1127
 
 
1128
#: src/rip.c:1279
 
1129
msgid ""
 
1130
"Invalid rip executable.\n"
 
1131
"Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper "
 
1132
"executable."
 
1133
msgstr ""
 
1134
 
 
1135
#: src/rip.c:1287
 
1136
#, fuzzy
 
1137
msgid ""
 
1138
"Invalid encoder executable.\n"
 
1139
"Check your encoder config, and ensure it specifies the full path to the "
 
1140
"encoder executable."
 
1141
msgstr ""
 
1142
"Érvénytelen tömörítő program\n"
 
1143
"Ellenőrizze a beállításokat"
 
1144
 
 
1145
#: src/rip.c:1323
 
1146
msgid ""
 
1147
"No tracks selected.\n"
 
1148
"Rip whole CD?\n"
 
1149
msgstr ""
 
1150
"Nincsnek sávok kiválasztva.\n"
 
1151
"Teljes CD beolvasása?\n"
 
1152
 
 
1153
#: src/rip.c:1346
 
1154
msgid "Ripping whole CD\n"
 
1155
msgstr "Teljes CD beolvasása\n"
 
1156
 
 
1157
#: src/rip.c:1385
 
1158
msgid "In RipNextTrack\n"
 
1159
msgstr "RipNextTrack-ban\n"
 
1160
 
 
1161
#: src/rip.c:1392
 
1162
#, c-format
 
1163
msgid "First checked track is %d\n"
 
1164
msgstr "Első bejelölt sáv: %d\n"
 
1165
 
 
1166
#: src/rip.c:1402
 
1167
msgid "Ripping away!\n"
 
1168
msgstr "Beolvasás!\n"
 
1169
 
 
1170
#: src/rip.c:1449
 
1171
msgid "No write access to write wav file"
 
1172
msgstr "Nincs írásjog a wav fájl mentéséhez"
 
1173
 
 
1174
#: src/rip.c:1463
 
1175
#, c-format
 
1176
msgid "Ripping track %d to %s\n"
 
1177
msgstr "Sáv olvasás: %d: %s\n"
 
1178
 
 
1179
#: src/rip.c:1467
 
1180
#, c-format
 
1181
msgid "Rip: Trk %d (0.0x)"
 
1182
msgstr "Olvasás: Sáv %d (0.0x)"
 
1183
 
 
1184
#: src/rip.c:1472
 
1185
#, c-format
 
1186
msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n"
 
1187
msgstr "A %s fájl már előzőleg beolvasva. Kihagyás...\n"
 
1188
 
 
1189
#: src/rip.c:1493 src/rip.c:1745
 
1190
msgid "Out of space in output directory"
 
1191
msgstr "Elfogyott a lemezterület a célkönyvtárban"
 
1192
 
 
1193
#: src/rip.c:1569
 
1194
msgid "Calling CDPRip\n"
 
1195
msgstr "CDPRip hívása\n"
 
1196
 
 
1197
#: src/rip.c:1655
 
1198
#, c-format
 
1199
msgid "Added track %d to %s list\n"
 
1200
msgstr "A %d sáv hozzáadva a %s listához\n"
 
1201
 
 
1202
#: src/rip.c:1681
 
1203
msgid "No free cpus\n"
 
1204
msgstr "Nincs szabad CPU\n"
 
1205
 
 
1206
#: src/rip.c:1697
 
1207
#, c-format
 
1208
msgid "Enc track %d\n"
 
1209
msgstr "Tömörített sáv: %d\n"
 
1210
 
 
1211
#: src/rip.c:1719
 
1212
#, fuzzy
 
1213
msgid "No write access to write encoded file."
 
1214
msgstr "Nincs írásjog a tömörített fájl mentéséhez"
 
1215
 
 
1216
#: src/rip.c:1730
 
1217
#, c-format
 
1218
msgid "%i: Encoding to %s\n"
 
1219
msgstr "%i: Tömörítés: %s\n"
 
1220
 
 
1221
#: src/rip.c:1734
 
1222
#, c-format
 
1223
msgid "Enc: Trk %d (0.0x)"
 
1224
msgstr "Tömörít: Sáv %d (0.0x)"
 
1225
 
 
1226
#: src/rip.c:1800
 
1227
msgid "In CalculateAll\n"
 
1228
msgstr "CalculateAll-ban\n"
 
1229
 
 
1230
#: src/rip.c:1806
 
1231
msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n"
 
1232
msgstr "Jelenleg nincs olvasás, tömörítési értékek nullázása\n"
 
1233
 
 
1234
#: src/rip.c:1822
 
1235
#, c-format
 
1236
msgid "Total rip size is: %d\n"
 
1237
msgstr "Teljes olvasási méret: %d\n"
 
1238
 
 
1239
#: src/rip.c:1823
 
1240
#, c-format
 
1241
msgid "Total enc size is: %d\n"
 
1242
msgstr "Teljes tömörített méret: %d\n"
 
1243
 
 
1244
#~ msgid "Write tags in unicode"
 
1245
#~ msgstr "Unicode formátumban"
 
1246
 
 
1247
#~ msgid "File System Character set encoding"
 
1248
#~ msgstr "Fájlrendszer karakterkódolás"
 
1249
 
 
1250
#~ msgid "Keep application minimum size"
 
1251
#~ msgstr "Minimális memóriahasználat"
 
1252
 
 
1253
#~ msgid "Reply is [%s]\n"
 
1254
#~ msgstr "Válasz: [%s]\n"
 
1255
 
 
1256
#~ msgid ""
 
1257
#~ "Invalid rip executable\n"
 
1258
#~ "Check your rip config"
 
1259
#~ msgstr ""
 
1260
#~ "Érvénytelen beolvasó program\n"
 
1261
#~ "Ellenőrizze a beállításokat"