~ubuntu-branches/debian/squeeze/grip/squeeze

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Baumann
  • Date: 2006-10-29 15:58:00 UTC
  • mfrom: (3.1.3 edgy)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20061029155800-btygc4xu2wv5fjbi
Tags: 3.3.1-11
* Added patch from Adrian Cox <adrian@humboldt.co.uk> to apply album gain
  adjustment to the right album (Closes: #231886).
* Added patch from Matt Zimmerman <mdz@debian.org> to call executables in
  path (Closes: #269596, #38447).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Dutch translation of PACKAGE.
 
2
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
# Sander Brabander <sanderfox@quicknet.nl>, 2004.
 
5
 
6
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: nl\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2005-06-25 11:23-0700\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2004-07-29 11:16+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Sander Brabander <sanderfox@quicknet.nl>\n"
 
14
"Language-Team: Dutch\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
 
 
19
#: src/main.c:56
 
20
msgid "Specify the geometry of the main window"
 
21
msgstr "Geef de afmetingen van het hoofdscherm op"
 
22
 
 
23
#: src/main.c:57
 
24
msgid "GEOMETRY"
 
25
msgstr "AFMETINGEN"
 
26
 
 
27
#: src/main.c:65
 
28
msgid "Specify the config file to use (in your home dir)"
 
29
msgstr "Geef het configuratiebestand op dat u wilt gebruiken (in uw home map)"
 
30
 
 
31
#: src/main.c:66
 
32
msgid "CONFIG"
 
33
msgstr "CONFIGURATIE"
 
34
 
 
35
#: src/main.c:74
 
36
msgid "Specify the cdrom device to use"
 
37
msgstr "Geef het cdrom apparaat op dat u wilt gebuiken"
 
38
 
 
39
#: src/main.c:75 src/main.c:84
 
40
msgid "DEVICE"
 
41
msgstr "APPARAAT"
 
42
 
 
43
#: src/main.c:83
 
44
msgid "Specify the generic scsi device to use"
 
45
msgstr "Geef het algemene scsi apparaat op dat u wilt gebruiken"
 
46
 
 
47
#: src/main.c:92
 
48
msgid "Launch in \"small\" (cd-only) mode"
 
49
msgstr "Start in \"kleine\" (alleen cd) modus"
 
50
 
 
51
#: src/main.c:101
 
52
msgid "\"Local\" mode -- do not look up disc info on the net"
 
53
msgstr "\"Locale\" modus -- zoek geen schijf info op het internet op"
 
54
 
 
55
#: src/main.c:110
 
56
msgid "Do not do I/O redirection"
 
57
msgstr "Gebruik geen I/O omleiding"
 
58
 
 
59
#: src/main.c:119
 
60
msgid "Run in verbose (debug) mode"
 
61
msgstr "Draai in verbale (debug) modus"
 
62
 
 
63
#: src/grip.c:181
 
64
msgid "Grip"
 
65
msgstr "Grip"
 
66
 
 
67
#: src/grip.c:238
 
68
#, c-format
 
69
msgid "Error: Unable to initialize [%s]\n"
 
70
msgstr "Fout: Niet in staat om [%s] te starten\n"
 
71
 
 
72
#: src/grip.c:324
 
73
msgid ""
 
74
"This is a development version of Grip. If you encounter problems, you are "
 
75
"encouraged to revert to the latest stable version."
 
76
msgstr ""
 
77
"Dit is een ontwikkelingsversie van Grip, als u problemen tegenkomt, word u "
 
78
"aangemoedigd om terug te vallen op de laatste stabiele versie."
 
79
 
 
80
#: src/grip.c:330
 
81
msgid "Grip started successfully\n"
 
82
msgstr "Grip is succesvol gestart\n"
 
83
 
 
84
#: src/grip.c:344
 
85
msgid ""
 
86
"Work is in progress.\n"
 
87
"Really shut down?"
 
88
msgstr ""
 
89
"Werk is in uitvoering.\n"
 
90
"Weet u zeker dat u wilt afsluiten?"
 
91
 
 
92
#: src/grip.c:395
 
93
msgid "Status"
 
94
msgstr "Status"
 
95
 
 
96
#: src/grip.c:410
 
97
msgid "General"
 
98
msgstr "Algemeen"
 
99
 
 
100
#: src/grip.c:425 src/gripcfg.c:362 src/cdplay.c:251 src/cdplay.c:345
 
101
#: src/rip.c:95
 
102
msgid "Rip"
 
103
msgstr "Rippen"
 
104
 
 
105
#: src/grip.c:440 src/gripcfg.c:496
 
106
msgid "Encode"
 
107
msgstr "Coderen"
 
108
 
 
109
#: src/grip.c:485
 
110
msgid "Help"
 
111
msgstr "Help"
 
112
 
 
113
#: src/grip.c:490
 
114
msgid "Table Of Contents"
 
115
msgstr "Inhoudsopgave"
 
116
 
 
117
#: src/grip.c:496
 
118
msgid "Playing CDs"
 
119
msgstr "CD's afspelen"
 
120
 
 
121
#: src/grip.c:502
 
122
msgid "Ripping CDs"
 
123
msgstr "CD's rippen"
 
124
 
 
125
#: src/grip.c:508
 
126
msgid "Configuring Grip"
 
127
msgstr "Grip configureren"
 
128
 
 
129
#: src/grip.c:514
 
130
msgid "FAQ"
 
131
msgstr "FAQ"
 
132
 
 
133
#: src/grip.c:520
 
134
msgid "Getting More Help"
 
135
msgstr "Meer hulp krijgen"
 
136
 
 
137
#: src/grip.c:526
 
138
msgid "Reporting Bugs"
 
139
msgstr "Bugs rapporteren"
 
140
 
 
141
#: src/grip.c:546
 
142
msgid "About"
 
143
msgstr "Over"
 
144
 
 
145
#: src/grip.c:565
 
146
#, c-format
 
147
msgid "Version %s"
 
148
msgstr "Versie %s"
 
149
 
 
150
#: src/grip.c:905
 
151
msgid "Created by Grip"
 
152
msgstr "Gemaakt door Grip"
 
153
 
 
154
#: src/grip.c:922
 
155
msgid ""
 
156
"Your config file is out of date -- resetting to defaults.\n"
 
157
"You will need to re-configure Grip.\n"
 
158
"Your old config file has been saved with -old appended."
 
159
msgstr ""
 
160
"Uw configuratie bestand is verouderd -- aan het terugzetten van de "
 
161
"standaardconfiguratie.\n"
 
162
"U zal Grip opnieuw moeten configureren.\n"
 
163
"Uw oude configuratie bestand is opgeslagen met -old eraan toegevoegd."
 
164
 
 
165
#: src/grip.c:995
 
166
#, c-format
 
167
msgid "server is %s, port %d\n"
 
168
msgstr "server is %s, poort %d\n"
 
169
 
 
170
#: src/grip.c:1016
 
171
#, fuzzy
 
172
msgid "Error: Unable to save config file."
 
173
msgstr "Fout: Niet in staat om het configuratie bestand op te slaan"
 
174
 
 
175
#: src/gripcfg.c:105
 
176
msgid "Config"
 
177
msgstr "Configuratie"
 
178
 
 
179
#: src/gripcfg.c:113
 
180
msgid "CDRom device"
 
181
msgstr "CDRom apparaat"
 
182
 
 
183
#: src/gripcfg.c:118
 
184
msgid "Don't interrupt playback on exit/startup"
 
185
msgstr "Onderbreek het terugspelen niet bij afsluiten/opstarten"
 
186
 
 
187
#: src/gripcfg.c:122
 
188
msgid "Rewind when stopped"
 
189
msgstr "Spoel terug na het stoppen"
 
190
 
 
191
#: src/gripcfg.c:127
 
192
msgid "Startup with first track if not playing"
 
193
msgstr "Start met het eerste nummer als er niets speelt"
 
194
 
 
195
#: src/gripcfg.c:132
 
196
msgid "Auto-play on disc insert"
 
197
msgstr "Auto-afspelen bij invoegen van een CD"
 
198
 
 
199
#: src/gripcfg.c:137
 
200
msgid "Reshuffle before each playback"
 
201
msgstr "Zet opnieuw in willekeurige volgorde vóór elke keer terugspelen"
 
202
 
 
203
#: src/gripcfg.c:142
 
204
msgid "Work around faulty eject"
 
205
msgstr "Werk om onjuiste uitwerpingen heen"
 
206
 
 
207
#: src/gripcfg.c:147
 
208
msgid "Poll disc drive for new disc"
 
209
msgstr "Controleer cdspeler op nieuwe CD"
 
210
 
 
211
#: src/gripcfg.c:151
 
212
msgid "Poll interval (seconds)"
 
213
msgstr "Controleer interval (seconden)"
 
214
 
 
215
#: src/gripcfg.c:159
 
216
msgid "CD"
 
217
msgstr "CD"
 
218
 
 
219
#: src/gripcfg.c:175
 
220
msgid "Ripper:"
 
221
msgstr "Ripper:"
 
222
 
 
223
#: src/gripcfg.c:220
 
224
msgid "Ripping executable"
 
225
msgstr "Rip uitvoerbestand"
 
226
 
 
227
#: src/gripcfg.c:225
 
228
msgid "Rip command-line"
 
229
msgstr "Rip commandoregel"
 
230
 
 
231
#: src/gripcfg.c:236
 
232
msgid "Disable paranoia"
 
233
msgstr "Schakel paranoia uit"
 
234
 
 
235
#: src/gripcfg.c:241
 
236
msgid "Disable extra paranoia"
 
237
msgstr "Schakel extra paranoia uit"
 
238
 
 
239
#: src/gripcfg.c:247
 
240
msgid "Disable scratch"
 
241
msgstr "Schakel scratch uit"
 
242
 
 
243
#: src/gripcfg.c:251
 
244
msgid "detection"
 
245
msgstr "detectie"
 
246
 
 
247
#: src/gripcfg.c:255
 
248
msgid "repair"
 
249
msgstr "herstel"
 
250
 
 
251
#: src/gripcfg.c:263
 
252
msgid "Calculate gain adjustment"
 
253
msgstr "Bereken winst aanpassing"
 
254
 
 
255
#: src/gripcfg.c:271
 
256
msgid "Rip file format"
 
257
msgstr "Rip bestandsformaat"
 
258
 
 
259
#: src/gripcfg.c:275
 
260
msgid "Generic SCSI device"
 
261
msgstr "Algemeen SCSI apparaat"
 
262
 
 
263
#: src/gripcfg.c:283
 
264
msgid "Ripper"
 
265
msgstr "Ripper"
 
266
 
 
267
#: src/gripcfg.c:292
 
268
msgid "Rip 'nice' value"
 
269
msgstr "Rip 'nette' waarde"
 
270
 
 
271
#: src/gripcfg.c:296
 
272
msgid "Max non-encoded .wav's"
 
273
msgstr "Max niet-gecodeerde .wav's"
 
274
 
 
275
#: src/gripcfg.c:302
 
276
msgid "Auto-rip on insert"
 
277
msgstr "Auto-rippen bij invoegen"
 
278
 
 
279
#: src/gripcfg.c:306
 
280
msgid "Beep after rip"
 
281
msgstr "Piep na het rippen"
 
282
 
 
283
#: src/gripcfg.c:316
 
284
msgid "Auto-eject after rip"
 
285
msgstr "Auto-uitwerpen na rippen"
 
286
 
 
287
#: src/gripcfg.c:320
 
288
msgid "Auto-eject delay"
 
289
msgstr "Auto-uitwerpen vertraging"
 
290
 
 
291
#: src/gripcfg.c:328
 
292
msgid "Delay before ripping"
 
293
msgstr "Vertraging voor het rippen"
 
294
 
 
295
#: src/gripcfg.c:333
 
296
msgid "Delay encoding until disc is ripped"
 
297
msgstr "Vertraag coderen totdat de schijf is geript"
 
298
 
 
299
#: src/gripcfg.c:338
 
300
msgid "Stop cdrom drive between tracks"
 
301
msgstr "Stop cdrom speler tussen de nummers"
 
302
 
 
303
#: src/gripcfg.c:342
 
304
msgid "Wav filter command"
 
305
msgstr "Wavfilter commando"
 
306
 
 
307
#: src/gripcfg.c:347
 
308
msgid "Disc filter command"
 
309
msgstr "Schijf filter commando"
 
310
 
 
311
#: src/gripcfg.c:355 src/gripcfg.c:489
 
312
msgid "Options"
 
313
msgstr "Opties"
 
314
 
 
315
#: src/gripcfg.c:377
 
316
msgid "Encoder:"
 
317
msgstr "Coderingsprogramma:"
 
318
 
 
319
#: src/gripcfg.c:412
 
320
msgid "Encoder executable"
 
321
msgstr "Codeer uitvoerbestand"
 
322
 
 
323
#: src/gripcfg.c:417
 
324
msgid "Encoder command-line"
 
325
msgstr "Codeer commandoregel"
 
326
 
 
327
#: src/gripcfg.c:423
 
328
msgid "Encode file extension"
 
329
msgstr "Codeer bestandsextensie"
 
330
 
 
331
#: src/gripcfg.c:428
 
332
msgid "Encode file format"
 
333
msgstr "Codeer bestandsformaat"
 
334
 
 
335
#: src/gripcfg.c:436
 
336
msgid "Encoder"
 
337
msgstr "Coderingsprogramma"
 
338
 
 
339
#: src/gripcfg.c:446
 
340
msgid "Delete .wav after encoding"
 
341
msgstr "Verwijder .wav na het coderen"
 
342
 
 
343
#: src/gripcfg.c:451
 
344
msgid "Insert info into SQL database"
 
345
msgstr "Voeg info in SQL database"
 
346
 
 
347
#: src/gripcfg.c:455
 
348
msgid "Create .m3u files"
 
349
msgstr "Maak .m3u bestanden"
 
350
 
 
351
#: src/gripcfg.c:460
 
352
msgid "Use relative paths in .m3u files"
 
353
msgstr "Gebruik relatieve paden in .m3u bestanden"
 
354
 
 
355
#: src/gripcfg.c:464
 
356
msgid "M3U file format"
 
357
msgstr "M3U bestandsformaat"
 
358
 
 
359
#: src/gripcfg.c:469
 
360
msgid "Encoding bitrate (kbits/sec)"
 
361
msgstr "Coderings bitrate (kbit/sec)"
 
362
 
 
363
#: src/gripcfg.c:473
 
364
msgid "Number of CPUs to use"
 
365
msgstr "Aantal CPU's om te gebruiken"
 
366
 
 
367
#: src/gripcfg.c:477
 
368
msgid "Encode 'nice' value"
 
369
msgstr "Codeer 'nette' waarde"
 
370
 
 
371
#: src/gripcfg.c:481
 
372
msgid "Encode filter command"
 
373
msgstr "Codeer filter commando"
 
374
 
 
375
#: src/gripcfg.c:505
 
376
msgid "Add ID3 tags to encoded files"
 
377
msgstr "Voeg ID3 tags toe aan gecodeerde bestanden"
 
378
 
 
379
#: src/gripcfg.c:511
 
380
msgid "Add ID3v2 tags to encoded files"
 
381
msgstr "Voeg ID3v2 tags toe aan gecodeerde bestanden"
 
382
 
 
383
#: src/gripcfg.c:517
 
384
msgid "Only tag files ending in '.mp3'"
 
385
msgstr "Merk alleen bestanden die eindigen op '.mp3'"
 
386
 
 
387
#: src/gripcfg.c:521
 
388
msgid "ID3 comment field"
 
389
msgstr "ID3 commentaar veld"
 
390
 
 
391
#: src/gripcfg.c:526
 
392
msgid "ID3v1 Character set encoding"
 
393
msgstr "ID3v1 tekenverzameling coderen"
 
394
 
 
395
#: src/gripcfg.c:532
 
396
msgid "ID3v2 Character set encoding"
 
397
msgstr "ID3v2 tekenverzameling coderen"
 
398
 
 
399
#: src/gripcfg.c:540
 
400
msgid "ID3"
 
401
msgstr "ID3"
 
402
 
 
403
#: src/gripcfg.c:557 src/gripcfg.c:577
 
404
msgid "DB server"
 
405
msgstr "DB server"
 
406
 
 
407
#: src/gripcfg.c:561 src/gripcfg.c:581
 
408
msgid "CGI path"
 
409
msgstr "CGI pad"
 
410
 
 
411
#: src/gripcfg.c:568
 
412
msgid "Primary Server"
 
413
msgstr "Primaire server"
 
414
 
 
415
#: src/gripcfg.c:588
 
416
msgid "Secondary Server"
 
417
msgstr "Secundaire server"
 
418
 
 
419
#: src/gripcfg.c:598
 
420
msgid "DB Submit email"
 
421
msgstr "DB email verzenden"
 
422
 
 
423
#: src/gripcfg.c:603
 
424
msgid "DB Character set encoding"
 
425
msgstr "DB tekenverzameling coderen"
 
426
 
 
427
#: src/gripcfg.c:608
 
428
msgid "Use freedb extensions"
 
429
msgstr "Gebruik freedb extensie"
 
430
 
 
431
#: src/gripcfg.c:613
 
432
msgid "Perform disc lookups automatically"
 
433
msgstr "Voer het opzoeken van schijf automatisch uit"
 
434
 
 
435
#: src/gripcfg.c:621
 
436
msgid "DiscDB"
 
437
msgstr "SchijfDB"
 
438
 
 
439
#: src/gripcfg.c:630
 
440
msgid "Use proxy server"
 
441
msgstr "Gebruik proxy server"
 
442
 
 
443
#: src/gripcfg.c:637
 
444
msgid "Get server from 'http_proxy' env. var"
 
445
msgstr "Haal server van 'http_proxy' env. var"
 
446
 
 
447
#: src/gripcfg.c:641
 
448
msgid "Proxy server"
 
449
msgstr "Proxy server"
 
450
 
 
451
#: src/gripcfg.c:645
 
452
msgid "Proxy port"
 
453
msgstr "Proxy poort"
 
454
 
 
455
#: src/gripcfg.c:649
 
456
msgid "Proxy username"
 
457
msgstr "Proxy gebruikersnaam"
 
458
 
 
459
#: src/gripcfg.c:655
 
460
msgid "Proxy password"
 
461
msgstr "Proxy paswoord"
 
462
 
 
463
#: src/gripcfg.c:663
 
464
msgid "Proxy"
 
465
msgstr "Proxy"
 
466
 
 
467
#: src/gripcfg.c:672
 
468
msgid "Email address"
 
469
msgstr "Email adres"
 
470
 
 
471
#: src/gripcfg.c:676
 
472
msgid "CD update program"
 
473
msgstr "CD update programma"
 
474
 
 
475
#: src/gripcfg.c:681
 
476
msgid "Do not lowercase filenames"
 
477
msgstr "Gebruik geen bestandsnamen in kleine letters"
 
478
 
 
479
#: src/gripcfg.c:686
 
480
msgid "Allow high bits in filenames"
 
481
msgstr "Sta hoge bits in bestandsnamen toe"
 
482
 
 
483
#: src/gripcfg.c:691
 
484
msgid "Replace incompatible characters by hexadecimal numbers"
 
485
msgstr ""
 
486
 
 
487
#: src/gripcfg.c:696
 
488
msgid "Do not change spaces to underscores"
 
489
msgstr "Verander spaties niet naar lage streepjes"
 
490
 
 
491
#: src/gripcfg.c:701
 
492
msgid ""
 
493
"Characters to not strip\n"
 
494
"in filenames"
 
495
msgstr ""
 
496
"Tekens om niet te strippen\n"
 
497
"in bestandsnamen"
 
498
 
 
499
#: src/gripcfg.c:706
 
500
msgid "Show tray icon"
 
501
msgstr ""
 
502
 
 
503
#: src/gripcfg.c:713
 
504
msgid "Misc"
 
505
msgstr "Diversen"
 
506
 
 
507
#: src/gripcfg.c:819
 
508
#, fuzzy
 
509
msgid "Error: Unable to save ripper config."
 
510
msgstr "Fout: Niet in staat om ripper configuratie op te slaan"
 
511
 
 
512
#: src/gripcfg.c:890
 
513
#, fuzzy
 
514
msgid "Error: Unable to save encoder config."
 
515
msgstr "Fout: Niet in staat om coderingsconfiguratie op te slaan"
 
516
 
 
517
#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:601
 
518
#, c-format
 
519
msgid "Drive status is %d\n"
 
520
msgstr "Station status is %d\n"
 
521
 
 
522
#: src/cddev.c:176
 
523
msgid "Drive doesn't support drive status check (assume CDS_NO_INFO)\n"
 
524
msgstr ""
 
525
"Station ondersteund het controleren van de schijf status niet (vermoed "
 
526
"CD'S_GEEN_INFO)\n"
 
527
 
 
528
#: src/cddev.c:179
 
529
msgid "No disc\n"
 
530
msgstr "Geen schijf\n"
 
531
 
 
532
#: src/cddev.c:281 src/cddev.c:290 src/cddev.c:307 src/cddev.c:334
 
533
msgid "Error: Failed to read disc contents\n"
 
534
msgstr "Fout: Mislukt om schijf inhoud te lezen\n"
 
535
 
 
536
#: src/cddev.c:604
 
537
msgid "Drive doesn't support drive status check\n"
 
538
msgstr "Station ondersteund het controleren van station status niet\n"
 
539
 
 
540
#: src/cddev.c:625 src/cddev.c:629
 
541
#, c-format
 
542
msgid "Unlock failed: %d"
 
543
msgstr "Ontsluiten mislukt: %d"
 
544
 
 
545
#: src/cddev.c:633
 
546
msgid "CDIOCEJECT"
 
547
msgstr "CDIOCUITWERPEN"
 
548
 
 
549
#: src/cdplay.c:83
 
550
#, fuzzy
 
551
msgid "Cannot do lookup while ripping."
 
552
msgstr "Kan niet opzoeken tijdens het rippen"
 
553
 
 
554
#. "misc"
 
555
#: src/cdplay.c:120
 
556
msgid "Unknown Disc"
 
557
msgstr "Onbekende schijf"
 
558
 
 
559
#: src/cdplay.c:124
 
560
#, c-format
 
561
msgid "Track %02d"
 
562
msgstr "Nummer %02d"
 
563
 
 
564
#: src/cdplay.c:184
 
565
#, c-format
 
566
msgid "Querying %s (through %s) for disc %02x.\n"
 
567
msgstr "Aan het opvragen van %s (door %s) voor schijf %02x.\n"
 
568
 
 
569
#: src/cdplay.c:189
 
570
#, c-format
 
571
msgid "Querying %s for disc %02x.\n"
 
572
msgstr "Opvragen van %s voor schijf %02x.\n"
 
573
 
 
574
#: src/cdplay.c:206
 
575
#, c-format
 
576
msgid ""
 
577
"Match for \"%s / %s\"\n"
 
578
"Downloading data...\n"
 
579
msgstr ""
 
580
"Overeenkomst voor \"%s / %s\"\n"
 
581
"Gegevens aan het downloaden...\n"
 
582
 
 
583
#: src/cdplay.c:214
 
584
msgid "Done\n"
 
585
msgstr "Klaar\n"
 
586
 
 
587
#: src/cdplay.c:218
 
588
msgid "Error saving disc data\n"
 
589
msgstr "Fout bij het opslaan van schijf gegevens\n"
 
590
 
 
591
#: src/cdplay.c:224
 
592
msgid "No match\n"
 
593
msgstr "Geen overeenkomst\n"
 
594
 
 
595
#: src/cdplay.c:242 src/cdplay.c:334
 
596
msgid "Length"
 
597
msgstr "Lengte"
 
598
 
 
599
#: src/cdplay.c:299
 
600
msgid "Tracks"
 
601
msgstr "Nummers"
 
602
 
 
603
#: src/cdplay.c:323
 
604
msgid "Track"
 
605
msgstr "Nummer"
 
606
 
 
607
#: src/cdplay.c:633 src/discedit.c:390
 
608
#, fuzzy
 
609
msgid "Error saving disc data."
 
610
msgstr "Fout tijdens het opslaan van schijfgegevens"
 
611
 
 
612
#: src/cdplay.c:704
 
613
msgid "Rotate play mode"
 
614
msgstr "Roteer afspeel modus"
 
615
 
 
616
#: src/cdplay.c:724
 
617
msgid "Toggle loop play"
 
618
msgstr "Schakel lus afspelen"
 
619
 
 
620
#: src/cdplay.c:802 src/rip.c:230
 
621
msgid "Rip status"
 
622
msgstr "Rip status"
 
623
 
 
624
#: src/cdplay.c:869
 
625
msgid "Play track / Pause play"
 
626
msgstr "Speel nummer af / Pauzeer afspelen"
 
627
 
 
628
#: src/cdplay.c:880
 
629
msgid "Rewind"
 
630
msgstr "Terugspoelen"
 
631
 
 
632
#: src/cdplay.c:891
 
633
msgid "FastForward"
 
634
msgstr "Snelvooruit"
 
635
 
 
636
#: src/cdplay.c:901
 
637
msgid "Go to previous track"
 
638
msgstr "Ga naar vorige nummer"
 
639
 
 
640
#: src/cdplay.c:910
 
641
msgid "Go to next track"
 
642
msgstr "Ga naar laatste nummer"
 
643
 
 
644
#: src/cdplay.c:919
 
645
msgid "Toggle play mode options"
 
646
msgstr "Schakel afspeelmodus opties"
 
647
 
 
648
#: src/cdplay.c:929
 
649
msgid "Next Disc"
 
650
msgstr "Volgende disk"
 
651
 
 
652
#: src/cdplay.c:943
 
653
msgid "Stop play"
 
654
msgstr "Stop afspelen"
 
655
 
 
656
#: src/cdplay.c:953
 
657
msgid "Eject disc"
 
658
msgstr "Werp schijf uit"
 
659
 
 
660
#: src/cdplay.c:962
 
661
msgid "Scan Disc Contents"
 
662
msgstr "Scan schijfinhoud"
 
663
 
 
664
#: src/cdplay.c:970
 
665
msgid "Toggle Volume Control"
 
666
msgstr "Schakel volumeregelaar"
 
667
 
 
668
#: src/cdplay.c:979
 
669
msgid "Toggle disc editor"
 
670
msgstr "Schakel schijfbewerker"
 
671
 
 
672
#: src/cdplay.c:989
 
673
msgid "Initiate/abort DiscDB lookup"
 
674
msgstr "Begin opzoeken in SchijfDB/ Breek opzoeken in SchijfDB af"
 
675
 
 
676
#: src/cdplay.c:999
 
677
msgid "Toggle track display"
 
678
msgstr "Schakel nummervenster"
 
679
 
 
680
#: src/cdplay.c:1006
 
681
msgid "Exit Grip"
 
682
msgstr "Sluit Grip af"
 
683
 
 
684
#: src/cdplay.c:1173
 
685
#, fuzzy
 
686
msgid "Cannot fast forward while ripping."
 
687
msgstr "Kan niet snel vooruitspoelen tijdens rippen"
 
688
 
 
689
#: src/cdplay.c:1204
 
690
#, fuzzy
 
691
msgid "Cannot rewind while ripping."
 
692
msgstr "Kan niet terugspoelen tijdens rippen"
 
693
 
 
694
#: src/cdplay.c:1235
 
695
#, fuzzy
 
696
msgid "Cannot switch discs while ripping."
 
697
msgstr "Kan geen schijven verwisselen tijdens rippen"
 
698
 
 
699
#: src/cdplay.c:1253
 
700
msgid "Eject disc\n"
 
701
msgstr "Werp schijf uit\n"
 
702
 
 
703
#: src/cdplay.c:1257
 
704
#, fuzzy
 
705
msgid "Cannot eject while ripping."
 
706
msgstr "Kan niet uitwerpen tijdens rippen"
 
707
 
 
708
#: src/cdplay.c:1267
 
709
msgid "Have disc -- ejecting\n"
 
710
msgstr "Heb de schijf -- bezig met uitwerpen\n"
 
711
 
 
712
#: src/cdplay.c:1334
 
713
#, fuzzy
 
714
msgid "Cannot play while ripping."
 
715
msgstr "Kan niet afspelen tijdens rippen"
 
716
 
 
717
#: src/cdplay.c:1402 src/cdplay.c:1433
 
718
#, fuzzy
 
719
msgid "Cannot switch tracks while ripping."
 
720
msgstr "Kan geen nummers wisselen tijdens rippen"
 
721
 
 
722
#: src/cdplay.c:1524
 
723
msgid "Checking for a new disc\n"
 
724
msgstr "Bezig met checken voor een nieuwe schijf\n"
 
725
 
 
726
#: src/cdplay.c:1529
 
727
msgid "CDStat found a disc, checking tracks\n"
 
728
msgstr "CDStat heeft een schijf gevonden, bezig met checken van nummers\n"
 
729
 
 
730
#: src/cdplay.c:1532
 
731
msgid "We have a valid disc!\n"
 
732
msgstr "We hebben een geldige schijf!\n"
 
733
 
 
734
#: src/cdplay.c:1559
 
735
msgid "No non-zero length tracks\n"
 
736
msgstr "Geen nummers met een niet-nul lengte\n"
 
737
 
 
738
#: src/cdplay.c:1568
 
739
msgid "CDStat said no disc\n"
 
740
msgstr "CDStat gaf aan dat er geen schijf is\n"
 
741
 
 
742
#: src/cdplay.c:1717 src/cdplay.c:1739
 
743
#, c-format
 
744
msgid "Current sector: %6d"
 
745
msgstr "Huidige sector: %6d"
 
746
 
 
747
#: src/cdplay.c:1840
 
748
msgid "No Disc"
 
749
msgstr "Geen disk"
 
750
 
 
751
#: src/cdplay.c:1892
 
752
msgid ""
 
753
"This disc has been found on your secondary server,\n"
 
754
"but not on your primary server.\n"
 
755
"\n"
 
756
"Do you wish to submit this disc information?"
 
757
msgstr ""
 
758
"De schijf is gevonden op uw secundaire server,\n"
 
759
"maar niet op uw primaire server.\n"
 
760
"\n"
 
761
"Wilt u deze schijf informatie verzenden ?"
 
762
 
 
763
#: src/cdplay.c:1920 src/cdplay.c:1929
 
764
#, fuzzy
 
765
msgid "Error: Unable to create temporary file."
 
766
msgstr "Fout: Niet in staat om tijdelijk bestand te maken"
 
767
 
 
768
#: src/cdplay.c:1947
 
769
#, fuzzy
 
770
msgid "Error: Unable to write disc data."
 
771
msgstr "Fout: Niet in staat om schijf gegevens te schrijven"
 
772
 
 
773
#: src/cdplay.c:1956
 
774
#, c-format
 
775
msgid "Mailing entry to %s\n"
 
776
msgstr "Bezig het item te mailen naar %s\n"
 
777
 
 
778
#: src/dialog.c:44
 
779
msgid "System Message"
 
780
msgstr "Systeemmelding"
 
781
 
 
782
#: src/discdb.c:207
 
783
#, c-format
 
784
msgid "URI is %s\n"
 
785
msgstr "URI is %s\n"
 
786
 
 
787
#: src/discdb.c:287
 
788
#, c-format
 
789
msgid "Query is [%s]\n"
 
790
msgstr "Verzoek is [%s]\n"
 
791
 
 
792
#: src/discdb.c:788
 
793
#, c-format
 
794
msgid "Stat error %d on %s\n"
 
795
msgstr "Stat fout %d op %s\n"
 
796
 
 
797
#: src/discdb.c:792
 
798
#, c-format
 
799
msgid "Creating directory %s\n"
 
800
msgstr "Bezig met het maken van map %s\n"
 
801
 
 
802
#: src/discdb.c:797
 
803
#, c-format
 
804
msgid "Error: %s exists, but is a file\n"
 
805
msgstr "Fout: %s bestaat, maar is een bestand\n"
 
806
 
 
807
#: src/discdb.c:804
 
808
#, c-format
 
809
msgid "Error: Unable to open %s for writing\n"
 
810
msgstr "Fout: Niet in staat %s te openen om te schrijven\n"
 
811
 
 
812
#: src/discedit.c:67
 
813
msgid "Disc title"
 
814
msgstr "Schijftitel"
 
815
 
 
816
#: src/discedit.c:74 src/discedit.c:176
 
817
msgid "Track name"
 
818
msgstr "Titel"
 
819
 
 
820
#: src/discedit.c:84
 
821
msgid "W"
 
822
msgstr "W"
 
823
 
 
824
#: src/discedit.c:110
 
825
msgid "Disc artist"
 
826
msgstr "Schijfartiest"
 
827
 
 
828
#: src/discedit.c:127
 
829
msgid "ID3 genre:"
 
830
msgstr "ID3 genre:"
 
831
 
 
832
#: src/discedit.c:158
 
833
msgid "Disc year"
 
834
msgstr "Schijfjaar"
 
835
 
 
836
#: src/discedit.c:196
 
837
msgid "Track artist"
 
838
msgstr "Artiest"
 
839
 
 
840
#: src/discedit.c:213
 
841
msgid "Split:"
 
842
msgstr "Splits:"
 
843
 
 
844
#: src/discedit.c:217
 
845
msgid "Title/Artist"
 
846
msgstr "Titel/Artiest"
 
847
 
 
848
#: src/discedit.c:224
 
849
msgid "Artist/Title"
 
850
msgstr "Artiest/Titel"
 
851
 
 
852
#: src/discedit.c:232
 
853
msgid "Split chars"
 
854
msgstr "Splits tekens"
 
855
 
 
856
#: src/discedit.c:254
 
857
msgid "Multi-artist"
 
858
msgstr "Multi-artiest"
 
859
 
 
860
#: src/discedit.c:265
 
861
msgid "Save disc info"
 
862
msgstr "Sla schijfinfo op"
 
863
 
 
864
#: src/discedit.c:274
 
865
msgid "Submit disc info"
 
866
msgstr "Verzend schijfinfo"
 
867
 
 
868
#: src/discedit.c:393
 
869
#, fuzzy
 
870
msgid "No disc present."
 
871
msgstr "Geen schijf aanwezig"
 
872
 
 
873
#: src/discedit.c:543
 
874
#, fuzzy
 
875
msgid "Cannot submit. No disc is present."
 
876
msgstr ""
 
877
"Kan niet verzenden\n"
 
878
"Geen schijf aanwezig"
 
879
 
 
880
#: src/discedit.c:558
 
881
#, fuzzy
 
882
msgid "You must enter a disc title."
 
883
msgstr "U moet een schijftitel invoeren"
 
884
 
 
885
#: src/discedit.c:565
 
886
#, fuzzy
 
887
msgid "You must enter a disc artist."
 
888
msgstr "U moet een schijfartiest invoeren"
 
889
 
 
890
#: src/discedit.c:575
 
891
msgid ""
 
892
"You are about to submit this disc information\n"
 
893
"to a commercial CDDB server, which will then\n"
 
894
"own the data that you submit. These servers make\n"
 
895
"a profit out of your effort. We suggest that you\n"
 
896
"support free servers instead.\n"
 
897
"\n"
 
898
"Continue?"
 
899
msgstr ""
 
900
"U staat op het punt deze schijfinformatie te versturen\n"
 
901
"naar een commerciele CDDB server, die dan\n"
 
902
"de data die u verstuurt zal beheren. Deze servers maken\n"
 
903
"winst uit uw moeite. We raden aan dat u\n"
 
904
"daarvoor in de plaats gratis servers ondersteund.\n"
 
905
"\n"
 
906
"Doorgaan?"
 
907
 
 
908
#: src/discedit.c:584
 
909
msgid ""
 
910
"You are about to submit this\n"
 
911
"disc information via email.\n"
 
912
"\n"
 
913
"Continue?"
 
914
msgstr ""
 
915
"U staat op het punt deze schijf\n"
 
916
"informatie te versturen via email.\n"
 
917
"\n"
 
918
"Doorgaan?"
 
919
 
 
920
#: src/discedit.c:601
 
921
msgid "Genre selection"
 
922
msgstr "Genre selectie"
 
923
 
 
924
#: src/discedit.c:605
 
925
msgid ""
 
926
"Submission requires a genre other than 'unknown'\n"
 
927
"Please select a DiscDB genre below"
 
928
msgstr ""
 
929
"Verzending vraagt om een genre anders dan 'onbekend'\n"
 
930
"Selecteer alstublieft een SchijfDB genre hieronder"
 
931
 
 
932
#: src/discedit.c:615
 
933
msgid "DiscDB genre"
 
934
msgstr "SchijfDB genre"
 
935
 
 
936
#: src/discedit.c:635
 
937
msgid "Submit"
 
938
msgstr "Versturen"
 
939
 
 
940
#: src/discedit.c:646
 
941
msgid "Cancel"
 
942
msgstr "Annuleer"
 
943
 
 
944
#. Doh!
 
945
#: src/id3.c:291
 
946
msgid "unknown ID3 field\n"
 
947
msgstr "onbekend ID3 veld\n"
 
948
 
 
949
#: src/launch.c:121
 
950
#, c-format
 
951
msgid "Error: unable to translate filename. No such user as %s\n"
 
952
msgstr ""
 
953
"Fout: niet in staat om bestandsnaam te vertalen. Geen gebruiker als %s\n"
 
954
 
 
955
#: src/launch.c:315 src/rip.c:1535
 
956
msgid "Exec failed\n"
 
957
msgstr "Uitvoering mislukt\n"
 
958
 
 
959
#: src/parsecfg.c:58
 
960
msgid "Error: Bad entry type\n"
 
961
msgstr "Fout: Onjuist invoer type\n"
 
962
 
 
963
#: src/parsecfg.c:84
 
964
msgid "Error: Invalid config file\n"
 
965
msgstr "Fout: Ongeldig configuratiebestand\n"
 
966
 
 
967
#: src/rip.c:104
 
968
msgid "Rip+Encode"
 
969
msgstr "Rippen+Coderen"
 
970
 
 
971
#: src/rip.c:106
 
972
msgid "Rip and encode selected tracks"
 
973
msgstr "Rippen en geselecteerde nummers coderen"
 
974
 
 
975
#: src/rip.c:112
 
976
msgid "Rip Only"
 
977
msgstr "Alleen rippen"
 
978
 
 
979
#: src/rip.c:114
 
980
msgid "Rip but do not encode selected tracks"
 
981
msgstr "Rippen maar geselecteerde nummers niet coderen"
 
982
 
 
983
#: src/rip.c:120
 
984
msgid "Abort Rip and Encode"
 
985
msgstr "Breek rippen en coderen af"
 
986
 
 
987
#: src/rip.c:122
 
988
msgid "Kill all active rip and encode processes"
 
989
msgstr "Beëindig alle actieve rip en codeer processen"
 
990
 
 
991
#: src/rip.c:130
 
992
msgid "Abort Ripping Only"
 
993
msgstr "Breek alleen rippen af"
 
994
 
 
995
#: src/rip.c:132
 
996
msgid "Kill rip process"
 
997
msgstr "Beëindig rip proces"
 
998
 
 
999
#: src/rip.c:138
 
1000
msgid "DDJ Scan"
 
1001
msgstr "DDJ Scan"
 
1002
 
 
1003
#: src/rip.c:140
 
1004
msgid "Insert disc information into the DigitalDJ database"
 
1005
msgstr "Voeg schijfinformatie toe aan de DigitalDJ database"
 
1006
 
 
1007
#: src/rip.c:155
 
1008
msgid "Rip partial track"
 
1009
msgstr "Rip gedeelte van nummer"
 
1010
 
 
1011
#: src/rip.c:166
 
1012
msgid "Play"
 
1013
msgstr "Afspelen"
 
1014
 
 
1015
#: src/rip.c:173
 
1016
msgid "Current sector:      0"
 
1017
msgstr "Huidige sector:      0"
 
1018
 
 
1019
#: src/rip.c:204 src/rip.c:221 src/rip.c:269 src/rip.c:862 src/rip.c:915
 
1020
#: src/rip.c:917 src/rip.c:1065 src/rip.c:1066
 
1021
msgid "Rip: Idle"
 
1022
msgstr "Rip: Inactief"
 
1023
 
 
1024
#: src/rip.c:209
 
1025
msgid "Enc: Trk 99 (99.9x)"
 
1026
msgstr "Cod: Nr 99 (99.9x)"
 
1027
 
 
1028
#: src/rip.c:240 src/rip.c:282 src/rip.c:1036 src/rip.c:1050
 
1029
msgid "Enc: Idle"
 
1030
msgstr "Cod: Inactief"
 
1031
 
 
1032
#: src/rip.c:264
 
1033
msgid "Overall indicators:"
 
1034
msgstr "Totaal overzicht indicatoren:"
 
1035
 
 
1036
#: src/rip.c:327
 
1037
msgid "Start sector"
 
1038
msgstr "Start sector"
 
1039
 
 
1040
#: src/rip.c:332
 
1041
msgid "End sector"
 
1042
msgstr "Eind sector"
 
1043
 
 
1044
#: src/rip.c:380
 
1045
#, c-format
 
1046
msgid "Inserting track %d into the ddj database\n"
 
1047
msgstr "Bezig met het invoegen van nummer %d in de ddj database\n"
 
1048
 
 
1049
#: src/rip.c:602
 
1050
#, fuzzy
 
1051
msgid "Error: can't open m3u file."
 
1052
msgstr "Fout: kan m3u bestand niet openen\n"
 
1053
 
 
1054
#: src/rip.c:644
 
1055
msgid "In KillRip\n"
 
1056
msgstr "In BeëindigRip\n"
 
1057
 
 
1058
#: src/rip.c:670
 
1059
#, c-format
 
1060
msgid "Now total enc size is: %d\n"
 
1061
msgstr "Nu is de totale codeer grootte: %d\n"
 
1062
 
 
1063
#: src/rip.c:825
 
1064
#, c-format
 
1065
msgid "Rip: Trk %d (%3.1fx)"
 
1066
msgstr "Rippen: Nr %d (%3.1fx)"
 
1067
 
 
1068
#: src/rip.c:858
 
1069
#, c-format
 
1070
msgid "Rip: %6.2f%%"
 
1071
msgstr "Rippen: %6.2f%%"
 
1072
 
 
1073
#: src/rip.c:878
 
1074
msgid "Rip finished\n"
 
1075
msgstr "Rippen voltooid\n"
 
1076
 
 
1077
#: src/rip.c:904
 
1078
#, c-format
 
1079
msgid "Rip partial %d  num wavs %d\n"
 
1080
msgstr "Rip gedeelte van %d  aantal wavs %d\n"
 
1081
 
 
1082
#: src/rip.c:907
 
1083
#, c-format
 
1084
msgid "Next track is %d, total is %d\n"
 
1085
msgstr "Volgende nummer is %d, totaal is %d\n"
 
1086
 
 
1087
#: src/rip.c:913
 
1088
msgid "Check if we need to rip another track\n"
 
1089
msgstr "Check of we een ander nummer moeten rippen\n"
 
1090
 
 
1091
#: src/rip.c:955
 
1092
#, c-format
 
1093
msgid "Enc: Trk %d (%3.1fx)"
 
1094
msgstr "Cod: Nr %d (%3.1fx)"
 
1095
 
 
1096
#: src/rip.c:973
 
1097
#, c-format
 
1098
msgid "Enc: %6.2f%%"
 
1099
msgstr "Cod: %6.2f%%"
 
1100
 
 
1101
#: src/rip.c:983
 
1102
#, c-format
 
1103
msgid "Finished encoding on cpu %d\n"
 
1104
msgstr "Klaar met coderen op cpu %d\n"
 
1105
 
 
1106
#: src/rip.c:1001
 
1107
#, c-format
 
1108
msgid "Deleting [%s]\n"
 
1109
msgstr "Bezig met het verwijderen van [%s]\n"
 
1110
 
 
1111
#: src/rip.c:1058
 
1112
msgid "Ripping is finished\n"
 
1113
msgstr "Rippen is voltooid\n"
 
1114
 
 
1115
#: src/rip.c:1169 src/rip.c:1175
 
1116
msgid "NoArtist"
 
1117
msgstr "GeenArtiest"
 
1118
 
 
1119
#: src/rip.c:1180
 
1120
msgid "NoTitle"
 
1121
msgstr "GeenTitel"
 
1122
 
 
1123
#: src/rip.c:1270
 
1124
msgid ""
 
1125
"No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please "
 
1126
"check your CDRom device setting under Config->CD."
 
1127
msgstr ""
 
1128
 
 
1129
#: src/rip.c:1279
 
1130
msgid ""
 
1131
"Invalid rip executable.\n"
 
1132
"Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper "
 
1133
"executable."
 
1134
msgstr ""
 
1135
 
 
1136
#: src/rip.c:1287
 
1137
#, fuzzy
 
1138
msgid ""
 
1139
"Invalid encoder executable.\n"
 
1140
"Check your encoder config, and ensure it specifies the full path to the "
 
1141
"encoder executable."
 
1142
msgstr ""
 
1143
"Ongeldig codeer uitvoerbestand\n"
 
1144
"Check uw codeerconfiguratie"
 
1145
 
 
1146
#: src/rip.c:1323
 
1147
msgid ""
 
1148
"No tracks selected.\n"
 
1149
"Rip whole CD?\n"
 
1150
msgstr ""
 
1151
"Geen nummers geselecteerd.\n"
 
1152
"Hele CD rippen?\n"
 
1153
 
 
1154
#: src/rip.c:1346
 
1155
msgid "Ripping whole CD\n"
 
1156
msgstr "Bezig met het rippen van de hele CD\n"
 
1157
 
 
1158
#: src/rip.c:1385
 
1159
msgid "In RipNextTrack\n"
 
1160
msgstr "In RipVolgendeNummer\n"
 
1161
 
 
1162
#: src/rip.c:1392
 
1163
#, c-format
 
1164
msgid "First checked track is %d\n"
 
1165
msgstr "Eerste gecheckte nummer is %d\n"
 
1166
 
 
1167
#: src/rip.c:1402
 
1168
msgid "Ripping away!\n"
 
1169
msgstr "Rip maar raak!\n"
 
1170
 
 
1171
#: src/rip.c:1449
 
1172
msgid "No write access to write wav file"
 
1173
msgstr "Geen schrijf toegang om wav bestand te schrijven"
 
1174
 
 
1175
#: src/rip.c:1463
 
1176
#, c-format
 
1177
msgid "Ripping track %d to %s\n"
 
1178
msgstr "Bezig met het rippen van nummer %d naar %s\n"
 
1179
 
 
1180
#: src/rip.c:1467
 
1181
#, c-format
 
1182
msgid "Rip: Trk %d (0.0x)"
 
1183
msgstr "Rip: Nr %d (0.0x)"
 
1184
 
 
1185
#: src/rip.c:1472
 
1186
#, c-format
 
1187
msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n"
 
1188
msgstr "Bestand %s is al geript. Aan het overslaan...\n"
 
1189
 
 
1190
#: src/rip.c:1493 src/rip.c:1745
 
1191
msgid "Out of space in output directory"
 
1192
msgstr "Geen ruimte meer in uitvoer map"
 
1193
 
 
1194
#: src/rip.c:1569
 
1195
msgid "Calling CDPRip\n"
 
1196
msgstr "Bezig met aanroepen van CDPRip\n"
 
1197
 
 
1198
#: src/rip.c:1655
 
1199
#, c-format
 
1200
msgid "Added track %d to %s list\n"
 
1201
msgstr "Nummer %d toegevoegd aan %s lijst\n"
 
1202
 
 
1203
#: src/rip.c:1681
 
1204
msgid "No free cpus\n"
 
1205
msgstr "Geen vrije cpu's\n"
 
1206
 
 
1207
#: src/rip.c:1697
 
1208
#, c-format
 
1209
msgid "Enc track %d\n"
 
1210
msgstr "Codeer nummer %d\n"
 
1211
 
 
1212
#: src/rip.c:1719
 
1213
#, fuzzy
 
1214
msgid "No write access to write encoded file."
 
1215
msgstr "Geen schrijf toegang om gecodeerde bestand te schrijven"
 
1216
 
 
1217
#: src/rip.c:1730
 
1218
#, c-format
 
1219
msgid "%i: Encoding to %s\n"
 
1220
msgstr "%i: Bezig met coderen naar %s\n"
 
1221
 
 
1222
#: src/rip.c:1734
 
1223
#, c-format
 
1224
msgid "Enc: Trk %d (0.0x)"
 
1225
msgstr "Cod: Nr %d (0.0x)"
 
1226
 
 
1227
#: src/rip.c:1800
 
1228
msgid "In CalculateAll\n"
 
1229
msgstr "In BerekenAlles\n"
 
1230
 
 
1231
#: src/rip.c:1806
 
1232
msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n"
 
1233
msgstr ""
 
1234
"We rippen nu niet, dus laten we de codeer waarden maar naar nul zetten\n"
 
1235
 
 
1236
#: src/rip.c:1822
 
1237
#, c-format
 
1238
msgid "Total rip size is: %d\n"
 
1239
msgstr "Totale rip grootte is: %d\n"
 
1240
 
 
1241
#: src/rip.c:1823
 
1242
#, c-format
 
1243
msgid "Total enc size is: %d\n"
 
1244
msgstr "Totale codeer grootte is: %d\n"
 
1245
 
 
1246
#~ msgid ""
 
1247
#~ "Invalid rip executable\n"
 
1248
#~ "Check your rip config"
 
1249
#~ msgstr ""
 
1250
#~ "Ongeldig rip uitvoerbestand\n"
 
1251
#~ "Check uw ripconfiguratie"