1
# Dutch translation of PACKAGE.
2
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Sander Brabander <sanderfox@quicknet.nl>, 2004.
9
"Project-Id-Version: nl\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2005-06-25 11:23-0700\n"
12
"PO-Revision-Date: 2004-07-29 11:16+0200\n"
13
"Last-Translator: Sander Brabander <sanderfox@quicknet.nl>\n"
14
"Language-Team: Dutch\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
msgid "Specify the geometry of the main window"
21
msgstr "Geef de afmetingen van het hoofdscherm op"
28
msgid "Specify the config file to use (in your home dir)"
29
msgstr "Geef het configuratiebestand op dat u wilt gebruiken (in uw home map)"
36
msgid "Specify the cdrom device to use"
37
msgstr "Geef het cdrom apparaat op dat u wilt gebuiken"
39
#: src/main.c:75 src/main.c:84
44
msgid "Specify the generic scsi device to use"
45
msgstr "Geef het algemene scsi apparaat op dat u wilt gebruiken"
48
msgid "Launch in \"small\" (cd-only) mode"
49
msgstr "Start in \"kleine\" (alleen cd) modus"
52
msgid "\"Local\" mode -- do not look up disc info on the net"
53
msgstr "\"Locale\" modus -- zoek geen schijf info op het internet op"
56
msgid "Do not do I/O redirection"
57
msgstr "Gebruik geen I/O omleiding"
60
msgid "Run in verbose (debug) mode"
61
msgstr "Draai in verbale (debug) modus"
69
msgid "Error: Unable to initialize [%s]\n"
70
msgstr "Fout: Niet in staat om [%s] te starten\n"
74
"This is a development version of Grip. If you encounter problems, you are "
75
"encouraged to revert to the latest stable version."
77
"Dit is een ontwikkelingsversie van Grip, als u problemen tegenkomt, word u "
78
"aangemoedigd om terug te vallen op de laatste stabiele versie."
81
msgid "Grip started successfully\n"
82
msgstr "Grip is succesvol gestart\n"
86
"Work is in progress.\n"
89
"Werk is in uitvoering.\n"
90
"Weet u zeker dat u wilt afsluiten?"
100
#: src/grip.c:425 src/gripcfg.c:362 src/cdplay.c:251 src/cdplay.c:345
105
#: src/grip.c:440 src/gripcfg.c:496
114
msgid "Table Of Contents"
115
msgstr "Inhoudsopgave"
119
msgstr "CD's afspelen"
126
msgid "Configuring Grip"
127
msgstr "Grip configureren"
134
msgid "Getting More Help"
135
msgstr "Meer hulp krijgen"
138
msgid "Reporting Bugs"
139
msgstr "Bugs rapporteren"
151
msgid "Created by Grip"
152
msgstr "Gemaakt door Grip"
156
"Your config file is out of date -- resetting to defaults.\n"
157
"You will need to re-configure Grip.\n"
158
"Your old config file has been saved with -old appended."
160
"Uw configuratie bestand is verouderd -- aan het terugzetten van de "
161
"standaardconfiguratie.\n"
162
"U zal Grip opnieuw moeten configureren.\n"
163
"Uw oude configuratie bestand is opgeslagen met -old eraan toegevoegd."
167
msgid "server is %s, port %d\n"
168
msgstr "server is %s, poort %d\n"
172
msgid "Error: Unable to save config file."
173
msgstr "Fout: Niet in staat om het configuratie bestand op te slaan"
177
msgstr "Configuratie"
181
msgstr "CDRom apparaat"
184
msgid "Don't interrupt playback on exit/startup"
185
msgstr "Onderbreek het terugspelen niet bij afsluiten/opstarten"
188
msgid "Rewind when stopped"
189
msgstr "Spoel terug na het stoppen"
192
msgid "Startup with first track if not playing"
193
msgstr "Start met het eerste nummer als er niets speelt"
196
msgid "Auto-play on disc insert"
197
msgstr "Auto-afspelen bij invoegen van een CD"
200
msgid "Reshuffle before each playback"
201
msgstr "Zet opnieuw in willekeurige volgorde vóór elke keer terugspelen"
204
msgid "Work around faulty eject"
205
msgstr "Werk om onjuiste uitwerpingen heen"
208
msgid "Poll disc drive for new disc"
209
msgstr "Controleer cdspeler op nieuwe CD"
212
msgid "Poll interval (seconds)"
213
msgstr "Controleer interval (seconden)"
224
msgid "Ripping executable"
225
msgstr "Rip uitvoerbestand"
228
msgid "Rip command-line"
229
msgstr "Rip commandoregel"
232
msgid "Disable paranoia"
233
msgstr "Schakel paranoia uit"
236
msgid "Disable extra paranoia"
237
msgstr "Schakel extra paranoia uit"
240
msgid "Disable scratch"
241
msgstr "Schakel scratch uit"
252
msgid "Calculate gain adjustment"
253
msgstr "Bereken winst aanpassing"
256
msgid "Rip file format"
257
msgstr "Rip bestandsformaat"
260
msgid "Generic SCSI device"
261
msgstr "Algemeen SCSI apparaat"
268
msgid "Rip 'nice' value"
269
msgstr "Rip 'nette' waarde"
272
msgid "Max non-encoded .wav's"
273
msgstr "Max niet-gecodeerde .wav's"
276
msgid "Auto-rip on insert"
277
msgstr "Auto-rippen bij invoegen"
280
msgid "Beep after rip"
281
msgstr "Piep na het rippen"
284
msgid "Auto-eject after rip"
285
msgstr "Auto-uitwerpen na rippen"
288
msgid "Auto-eject delay"
289
msgstr "Auto-uitwerpen vertraging"
292
msgid "Delay before ripping"
293
msgstr "Vertraging voor het rippen"
296
msgid "Delay encoding until disc is ripped"
297
msgstr "Vertraag coderen totdat de schijf is geript"
300
msgid "Stop cdrom drive between tracks"
301
msgstr "Stop cdrom speler tussen de nummers"
304
msgid "Wav filter command"
305
msgstr "Wavfilter commando"
308
msgid "Disc filter command"
309
msgstr "Schijf filter commando"
311
#: src/gripcfg.c:355 src/gripcfg.c:489
317
msgstr "Coderingsprogramma:"
320
msgid "Encoder executable"
321
msgstr "Codeer uitvoerbestand"
324
msgid "Encoder command-line"
325
msgstr "Codeer commandoregel"
328
msgid "Encode file extension"
329
msgstr "Codeer bestandsextensie"
332
msgid "Encode file format"
333
msgstr "Codeer bestandsformaat"
337
msgstr "Coderingsprogramma"
340
msgid "Delete .wav after encoding"
341
msgstr "Verwijder .wav na het coderen"
344
msgid "Insert info into SQL database"
345
msgstr "Voeg info in SQL database"
348
msgid "Create .m3u files"
349
msgstr "Maak .m3u bestanden"
352
msgid "Use relative paths in .m3u files"
353
msgstr "Gebruik relatieve paden in .m3u bestanden"
356
msgid "M3U file format"
357
msgstr "M3U bestandsformaat"
360
msgid "Encoding bitrate (kbits/sec)"
361
msgstr "Coderings bitrate (kbit/sec)"
364
msgid "Number of CPUs to use"
365
msgstr "Aantal CPU's om te gebruiken"
368
msgid "Encode 'nice' value"
369
msgstr "Codeer 'nette' waarde"
372
msgid "Encode filter command"
373
msgstr "Codeer filter commando"
376
msgid "Add ID3 tags to encoded files"
377
msgstr "Voeg ID3 tags toe aan gecodeerde bestanden"
380
msgid "Add ID3v2 tags to encoded files"
381
msgstr "Voeg ID3v2 tags toe aan gecodeerde bestanden"
384
msgid "Only tag files ending in '.mp3'"
385
msgstr "Merk alleen bestanden die eindigen op '.mp3'"
388
msgid "ID3 comment field"
389
msgstr "ID3 commentaar veld"
392
msgid "ID3v1 Character set encoding"
393
msgstr "ID3v1 tekenverzameling coderen"
396
msgid "ID3v2 Character set encoding"
397
msgstr "ID3v2 tekenverzameling coderen"
403
#: src/gripcfg.c:557 src/gripcfg.c:577
407
#: src/gripcfg.c:561 src/gripcfg.c:581
412
msgid "Primary Server"
413
msgstr "Primaire server"
416
msgid "Secondary Server"
417
msgstr "Secundaire server"
420
msgid "DB Submit email"
421
msgstr "DB email verzenden"
424
msgid "DB Character set encoding"
425
msgstr "DB tekenverzameling coderen"
428
msgid "Use freedb extensions"
429
msgstr "Gebruik freedb extensie"
432
msgid "Perform disc lookups automatically"
433
msgstr "Voer het opzoeken van schijf automatisch uit"
440
msgid "Use proxy server"
441
msgstr "Gebruik proxy server"
444
msgid "Get server from 'http_proxy' env. var"
445
msgstr "Haal server van 'http_proxy' env. var"
449
msgstr "Proxy server"
456
msgid "Proxy username"
457
msgstr "Proxy gebruikersnaam"
460
msgid "Proxy password"
461
msgstr "Proxy paswoord"
468
msgid "Email address"
472
msgid "CD update program"
473
msgstr "CD update programma"
476
msgid "Do not lowercase filenames"
477
msgstr "Gebruik geen bestandsnamen in kleine letters"
480
msgid "Allow high bits in filenames"
481
msgstr "Sta hoge bits in bestandsnamen toe"
484
msgid "Replace incompatible characters by hexadecimal numbers"
488
msgid "Do not change spaces to underscores"
489
msgstr "Verander spaties niet naar lage streepjes"
493
"Characters to not strip\n"
496
"Tekens om niet te strippen\n"
500
msgid "Show tray icon"
509
msgid "Error: Unable to save ripper config."
510
msgstr "Fout: Niet in staat om ripper configuratie op te slaan"
514
msgid "Error: Unable to save encoder config."
515
msgstr "Fout: Niet in staat om coderingsconfiguratie op te slaan"
517
#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:601
519
msgid "Drive status is %d\n"
520
msgstr "Station status is %d\n"
523
msgid "Drive doesn't support drive status check (assume CDS_NO_INFO)\n"
525
"Station ondersteund het controleren van de schijf status niet (vermoed "
530
msgstr "Geen schijf\n"
532
#: src/cddev.c:281 src/cddev.c:290 src/cddev.c:307 src/cddev.c:334
533
msgid "Error: Failed to read disc contents\n"
534
msgstr "Fout: Mislukt om schijf inhoud te lezen\n"
537
msgid "Drive doesn't support drive status check\n"
538
msgstr "Station ondersteund het controleren van station status niet\n"
540
#: src/cddev.c:625 src/cddev.c:629
542
msgid "Unlock failed: %d"
543
msgstr "Ontsluiten mislukt: %d"
547
msgstr "CDIOCUITWERPEN"
551
msgid "Cannot do lookup while ripping."
552
msgstr "Kan niet opzoeken tijdens het rippen"
557
msgstr "Onbekende schijf"
566
msgid "Querying %s (through %s) for disc %02x.\n"
567
msgstr "Aan het opvragen van %s (door %s) voor schijf %02x.\n"
571
msgid "Querying %s for disc %02x.\n"
572
msgstr "Opvragen van %s voor schijf %02x.\n"
577
"Match for \"%s / %s\"\n"
578
"Downloading data...\n"
580
"Overeenkomst voor \"%s / %s\"\n"
581
"Gegevens aan het downloaden...\n"
588
msgid "Error saving disc data\n"
589
msgstr "Fout bij het opslaan van schijf gegevens\n"
593
msgstr "Geen overeenkomst\n"
595
#: src/cdplay.c:242 src/cdplay.c:334
607
#: src/cdplay.c:633 src/discedit.c:390
609
msgid "Error saving disc data."
610
msgstr "Fout tijdens het opslaan van schijfgegevens"
613
msgid "Rotate play mode"
614
msgstr "Roteer afspeel modus"
617
msgid "Toggle loop play"
618
msgstr "Schakel lus afspelen"
620
#: src/cdplay.c:802 src/rip.c:230
625
msgid "Play track / Pause play"
626
msgstr "Speel nummer af / Pauzeer afspelen"
630
msgstr "Terugspoelen"
637
msgid "Go to previous track"
638
msgstr "Ga naar vorige nummer"
641
msgid "Go to next track"
642
msgstr "Ga naar laatste nummer"
645
msgid "Toggle play mode options"
646
msgstr "Schakel afspeelmodus opties"
650
msgstr "Volgende disk"
654
msgstr "Stop afspelen"
658
msgstr "Werp schijf uit"
661
msgid "Scan Disc Contents"
662
msgstr "Scan schijfinhoud"
665
msgid "Toggle Volume Control"
666
msgstr "Schakel volumeregelaar"
669
msgid "Toggle disc editor"
670
msgstr "Schakel schijfbewerker"
673
msgid "Initiate/abort DiscDB lookup"
674
msgstr "Begin opzoeken in SchijfDB/ Breek opzoeken in SchijfDB af"
677
msgid "Toggle track display"
678
msgstr "Schakel nummervenster"
682
msgstr "Sluit Grip af"
686
msgid "Cannot fast forward while ripping."
687
msgstr "Kan niet snel vooruitspoelen tijdens rippen"
691
msgid "Cannot rewind while ripping."
692
msgstr "Kan niet terugspoelen tijdens rippen"
696
msgid "Cannot switch discs while ripping."
697
msgstr "Kan geen schijven verwisselen tijdens rippen"
701
msgstr "Werp schijf uit\n"
705
msgid "Cannot eject while ripping."
706
msgstr "Kan niet uitwerpen tijdens rippen"
709
msgid "Have disc -- ejecting\n"
710
msgstr "Heb de schijf -- bezig met uitwerpen\n"
714
msgid "Cannot play while ripping."
715
msgstr "Kan niet afspelen tijdens rippen"
717
#: src/cdplay.c:1402 src/cdplay.c:1433
719
msgid "Cannot switch tracks while ripping."
720
msgstr "Kan geen nummers wisselen tijdens rippen"
723
msgid "Checking for a new disc\n"
724
msgstr "Bezig met checken voor een nieuwe schijf\n"
727
msgid "CDStat found a disc, checking tracks\n"
728
msgstr "CDStat heeft een schijf gevonden, bezig met checken van nummers\n"
731
msgid "We have a valid disc!\n"
732
msgstr "We hebben een geldige schijf!\n"
735
msgid "No non-zero length tracks\n"
736
msgstr "Geen nummers met een niet-nul lengte\n"
739
msgid "CDStat said no disc\n"
740
msgstr "CDStat gaf aan dat er geen schijf is\n"
742
#: src/cdplay.c:1717 src/cdplay.c:1739
744
msgid "Current sector: %6d"
745
msgstr "Huidige sector: %6d"
753
"This disc has been found on your secondary server,\n"
754
"but not on your primary server.\n"
756
"Do you wish to submit this disc information?"
758
"De schijf is gevonden op uw secundaire server,\n"
759
"maar niet op uw primaire server.\n"
761
"Wilt u deze schijf informatie verzenden ?"
763
#: src/cdplay.c:1920 src/cdplay.c:1929
765
msgid "Error: Unable to create temporary file."
766
msgstr "Fout: Niet in staat om tijdelijk bestand te maken"
770
msgid "Error: Unable to write disc data."
771
msgstr "Fout: Niet in staat om schijf gegevens te schrijven"
775
msgid "Mailing entry to %s\n"
776
msgstr "Bezig het item te mailen naar %s\n"
779
msgid "System Message"
780
msgstr "Systeemmelding"
789
msgid "Query is [%s]\n"
790
msgstr "Verzoek is [%s]\n"
794
msgid "Stat error %d on %s\n"
795
msgstr "Stat fout %d op %s\n"
799
msgid "Creating directory %s\n"
800
msgstr "Bezig met het maken van map %s\n"
804
msgid "Error: %s exists, but is a file\n"
805
msgstr "Fout: %s bestaat, maar is een bestand\n"
809
msgid "Error: Unable to open %s for writing\n"
810
msgstr "Fout: Niet in staat %s te openen om te schrijven\n"
816
#: src/discedit.c:74 src/discedit.c:176
824
#: src/discedit.c:110
826
msgstr "Schijfartiest"
828
#: src/discedit.c:127
832
#: src/discedit.c:158
836
#: src/discedit.c:196
840
#: src/discedit.c:213
844
#: src/discedit.c:217
846
msgstr "Titel/Artiest"
848
#: src/discedit.c:224
850
msgstr "Artiest/Titel"
852
#: src/discedit.c:232
854
msgstr "Splits tekens"
856
#: src/discedit.c:254
858
msgstr "Multi-artiest"
860
#: src/discedit.c:265
861
msgid "Save disc info"
862
msgstr "Sla schijfinfo op"
864
#: src/discedit.c:274
865
msgid "Submit disc info"
866
msgstr "Verzend schijfinfo"
868
#: src/discedit.c:393
870
msgid "No disc present."
871
msgstr "Geen schijf aanwezig"
873
#: src/discedit.c:543
875
msgid "Cannot submit. No disc is present."
877
"Kan niet verzenden\n"
878
"Geen schijf aanwezig"
880
#: src/discedit.c:558
882
msgid "You must enter a disc title."
883
msgstr "U moet een schijftitel invoeren"
885
#: src/discedit.c:565
887
msgid "You must enter a disc artist."
888
msgstr "U moet een schijfartiest invoeren"
890
#: src/discedit.c:575
892
"You are about to submit this disc information\n"
893
"to a commercial CDDB server, which will then\n"
894
"own the data that you submit. These servers make\n"
895
"a profit out of your effort. We suggest that you\n"
896
"support free servers instead.\n"
900
"U staat op het punt deze schijfinformatie te versturen\n"
901
"naar een commerciele CDDB server, die dan\n"
902
"de data die u verstuurt zal beheren. Deze servers maken\n"
903
"winst uit uw moeite. We raden aan dat u\n"
904
"daarvoor in de plaats gratis servers ondersteund.\n"
908
#: src/discedit.c:584
910
"You are about to submit this\n"
911
"disc information via email.\n"
915
"U staat op het punt deze schijf\n"
916
"informatie te versturen via email.\n"
920
#: src/discedit.c:601
921
msgid "Genre selection"
922
msgstr "Genre selectie"
924
#: src/discedit.c:605
926
"Submission requires a genre other than 'unknown'\n"
927
"Please select a DiscDB genre below"
929
"Verzending vraagt om een genre anders dan 'onbekend'\n"
930
"Selecteer alstublieft een SchijfDB genre hieronder"
932
#: src/discedit.c:615
934
msgstr "SchijfDB genre"
936
#: src/discedit.c:635
940
#: src/discedit.c:646
946
msgid "unknown ID3 field\n"
947
msgstr "onbekend ID3 veld\n"
951
msgid "Error: unable to translate filename. No such user as %s\n"
953
"Fout: niet in staat om bestandsnaam te vertalen. Geen gebruiker als %s\n"
955
#: src/launch.c:315 src/rip.c:1535
956
msgid "Exec failed\n"
957
msgstr "Uitvoering mislukt\n"
960
msgid "Error: Bad entry type\n"
961
msgstr "Fout: Onjuist invoer type\n"
964
msgid "Error: Invalid config file\n"
965
msgstr "Fout: Ongeldig configuratiebestand\n"
969
msgstr "Rippen+Coderen"
972
msgid "Rip and encode selected tracks"
973
msgstr "Rippen en geselecteerde nummers coderen"
977
msgstr "Alleen rippen"
980
msgid "Rip but do not encode selected tracks"
981
msgstr "Rippen maar geselecteerde nummers niet coderen"
984
msgid "Abort Rip and Encode"
985
msgstr "Breek rippen en coderen af"
988
msgid "Kill all active rip and encode processes"
989
msgstr "Beëindig alle actieve rip en codeer processen"
992
msgid "Abort Ripping Only"
993
msgstr "Breek alleen rippen af"
996
msgid "Kill rip process"
997
msgstr "Beëindig rip proces"
1004
msgid "Insert disc information into the DigitalDJ database"
1005
msgstr "Voeg schijfinformatie toe aan de DigitalDJ database"
1008
msgid "Rip partial track"
1009
msgstr "Rip gedeelte van nummer"
1016
msgid "Current sector: 0"
1017
msgstr "Huidige sector: 0"
1019
#: src/rip.c:204 src/rip.c:221 src/rip.c:269 src/rip.c:862 src/rip.c:915
1020
#: src/rip.c:917 src/rip.c:1065 src/rip.c:1066
1022
msgstr "Rip: Inactief"
1025
msgid "Enc: Trk 99 (99.9x)"
1026
msgstr "Cod: Nr 99 (99.9x)"
1028
#: src/rip.c:240 src/rip.c:282 src/rip.c:1036 src/rip.c:1050
1030
msgstr "Cod: Inactief"
1033
msgid "Overall indicators:"
1034
msgstr "Totaal overzicht indicatoren:"
1037
msgid "Start sector"
1038
msgstr "Start sector"
1042
msgstr "Eind sector"
1046
msgid "Inserting track %d into the ddj database\n"
1047
msgstr "Bezig met het invoegen van nummer %d in de ddj database\n"
1051
msgid "Error: can't open m3u file."
1052
msgstr "Fout: kan m3u bestand niet openen\n"
1055
msgid "In KillRip\n"
1056
msgstr "In BeëindigRip\n"
1060
msgid "Now total enc size is: %d\n"
1061
msgstr "Nu is de totale codeer grootte: %d\n"
1065
msgid "Rip: Trk %d (%3.1fx)"
1066
msgstr "Rippen: Nr %d (%3.1fx)"
1070
msgid "Rip: %6.2f%%"
1071
msgstr "Rippen: %6.2f%%"
1074
msgid "Rip finished\n"
1075
msgstr "Rippen voltooid\n"
1079
msgid "Rip partial %d num wavs %d\n"
1080
msgstr "Rip gedeelte van %d aantal wavs %d\n"
1084
msgid "Next track is %d, total is %d\n"
1085
msgstr "Volgende nummer is %d, totaal is %d\n"
1088
msgid "Check if we need to rip another track\n"
1089
msgstr "Check of we een ander nummer moeten rippen\n"
1093
msgid "Enc: Trk %d (%3.1fx)"
1094
msgstr "Cod: Nr %d (%3.1fx)"
1098
msgid "Enc: %6.2f%%"
1099
msgstr "Cod: %6.2f%%"
1103
msgid "Finished encoding on cpu %d\n"
1104
msgstr "Klaar met coderen op cpu %d\n"
1108
msgid "Deleting [%s]\n"
1109
msgstr "Bezig met het verwijderen van [%s]\n"
1112
msgid "Ripping is finished\n"
1113
msgstr "Rippen is voltooid\n"
1115
#: src/rip.c:1169 src/rip.c:1175
1117
msgstr "GeenArtiest"
1125
"No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please "
1126
"check your CDRom device setting under Config->CD."
1131
"Invalid rip executable.\n"
1132
"Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper "
1139
"Invalid encoder executable.\n"
1140
"Check your encoder config, and ensure it specifies the full path to the "
1141
"encoder executable."
1143
"Ongeldig codeer uitvoerbestand\n"
1144
"Check uw codeerconfiguratie"
1148
"No tracks selected.\n"
1151
"Geen nummers geselecteerd.\n"
1155
msgid "Ripping whole CD\n"
1156
msgstr "Bezig met het rippen van de hele CD\n"
1159
msgid "In RipNextTrack\n"
1160
msgstr "In RipVolgendeNummer\n"
1164
msgid "First checked track is %d\n"
1165
msgstr "Eerste gecheckte nummer is %d\n"
1168
msgid "Ripping away!\n"
1169
msgstr "Rip maar raak!\n"
1172
msgid "No write access to write wav file"
1173
msgstr "Geen schrijf toegang om wav bestand te schrijven"
1177
msgid "Ripping track %d to %s\n"
1178
msgstr "Bezig met het rippen van nummer %d naar %s\n"
1182
msgid "Rip: Trk %d (0.0x)"
1183
msgstr "Rip: Nr %d (0.0x)"
1187
msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n"
1188
msgstr "Bestand %s is al geript. Aan het overslaan...\n"
1190
#: src/rip.c:1493 src/rip.c:1745
1191
msgid "Out of space in output directory"
1192
msgstr "Geen ruimte meer in uitvoer map"
1195
msgid "Calling CDPRip\n"
1196
msgstr "Bezig met aanroepen van CDPRip\n"
1200
msgid "Added track %d to %s list\n"
1201
msgstr "Nummer %d toegevoegd aan %s lijst\n"
1204
msgid "No free cpus\n"
1205
msgstr "Geen vrije cpu's\n"
1209
msgid "Enc track %d\n"
1210
msgstr "Codeer nummer %d\n"
1214
msgid "No write access to write encoded file."
1215
msgstr "Geen schrijf toegang om gecodeerde bestand te schrijven"
1219
msgid "%i: Encoding to %s\n"
1220
msgstr "%i: Bezig met coderen naar %s\n"
1224
msgid "Enc: Trk %d (0.0x)"
1225
msgstr "Cod: Nr %d (0.0x)"
1228
msgid "In CalculateAll\n"
1229
msgstr "In BerekenAlles\n"
1232
msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n"
1234
"We rippen nu niet, dus laten we de codeer waarden maar naar nul zetten\n"
1238
msgid "Total rip size is: %d\n"
1239
msgstr "Totale rip grootte is: %d\n"
1243
msgid "Total enc size is: %d\n"
1244
msgstr "Totale codeer grootte is: %d\n"
1247
#~ "Invalid rip executable\n"
1248
#~ "Check your rip config"
1250
#~ "Ongeldig rip uitvoerbestand\n"
1251
#~ "Check uw ripconfiguratie"