~ubuntu-branches/debian/squeeze/partman-ext3/squeeze

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
# translation of partman-ext3.po to hebrew
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: partman-ext3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-10 13:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-18 21:08+0200\n"
"Last-Translator: Lior Kaplan <webmaster@guides.co.il>\n"
"Language-Team: hebrew\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#  Type: text
#  Description
#  Type: text
#  Description
#  Type: text
#  Description
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr "בודק את מערכת הקבצים ext3 במחיצה #${PARTITION} בהתקן ${DEVICE}..."

#  Type: boolean
#  Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7
msgid "Go back to the menu and correct errors?"
msgstr "חזור חזרה לתפריט ולתקן את השגיאות?"

#  Type: boolean
#  Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7
msgid ""
"The test of the file system with type ext3 in partition #${PARTITION} of "
"${DEVICE} found uncorrected errors."
msgstr ""
"לאחר בדיקת מערכת הקבצים מסוג ext3 במחיצה #${PARTITION} בהתקן ${DEVICE}  "
"נמצאו שגיאות שלא תוקנו."

#  Type: boolean
#  Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
"partition will not be used at all."
msgstr ""
"אם לא תחזור לתפריט הגדרת המחיצות ותתקן את השגיאות האלו, המחיצה לא תהיה "
"בשימוש."

#  Type: error
#  Description
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:16
msgid "Failed to create a file system"
msgstr "כשלון ביצירת מערכת קבצים."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:16
msgid ""
"The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
msgstr "כשל ביצירת מערכת קבצים מסוג ext3 במחיצה #${PARTITION} בהתקן ${DEVICE}."

#  Type: boolean
#  Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:22
msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
msgstr "האם ברצונך לחזור לתפריט החלוקה למחיצות?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:22
msgid ""
"No mount point is assigned for the ext3 filesystem in partition #"
"${PARTITION} of ${DEVICE}."
msgstr ""
"לא הוגדרה נקודת עיגון עבור מערכת קבצים ext3 במחיצה #${PARTITION} בהתקן "
"${DEVICE}."

#  Type: boolean
#  Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:22
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
"there, this partition will not be used at all."
msgstr ""
"אם לא תחזור לתפריט חלוקת המחיצות ותייעד נקודת עיגון משם, המחיצה לא תהיה "
"בשימוש."

#  Type: select
#  Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:31
msgid ""
"/, /boot, /home, /tmp, /usr, /usr/local, /var, Enter manually, Do not mount "
"it"
msgstr ""
"/, /boot, /home, /tmp, /usr, /usr/local, /var, הכנס ידנית, אל תעגון מחיצה זאת"

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:36
msgid "Mount point for this partition:"
msgstr "נקודת עגינה למחיצה זאת:"

#  Type: error
#  Description
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:40
msgid "Invalid mount point"
msgstr "נקודת עגינה לא חוקית"

#  Type: error
#  Description
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:40
msgid "The mount point you entered is invalid."
msgstr "נקודת העגינה שהכנסת אינה חוקית."

#  Type: error
#  Description
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:40
msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces."
msgstr "נקודות עיגון חייבים להתחיל בתו  \"/\" ואסור שיכילו רווחים."

#  Type: text
#  Description
#  This is an item in the menu "Action on the partition"
#. Type: text
#. Description
#. This is an item in the menu "Action on the partition"
#: ../templates:48
msgid "Mount point:"
msgstr "נקודת עגינה:"

#  Type: multiselect
#  Choices
#  Type: multiselect
#  Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:61
msgid "noatime - do not update inode access times at each access"
msgstr "noatime - אל תעדכן את זמני הגישה ל-inode בכל גישה"

#  Type: multiselect
#  Choices
#  Type: multiselect
#  Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:61
msgid "nodev - do not support character or block special devices"
msgstr "nodev - אל תתמוך בהתקנים מיוחדים מסוג character או block"

#  Type: multiselect
#  Choices
#  Type: multiselect
#  Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:61
msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits"
msgstr "nosuid - התעלם מסיביות set-user-identifier או set-group-identifier"

#  Type: multiselect
#  Choices
#  Type: multiselect
#  Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:61
msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"
msgstr "noexec - אל תרשה הרצת קבצים בינארים"

#  Type: multiselect
#  Choices
#  Type: multiselect
#  Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:61
msgid "ro - mount the file system read-only"
msgstr "ro - עגינת מערכת הקבצים לקריאה בלבד"

#  Type: multiselect
#  Choices
#  Type: multiselect
#  Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:61
msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
msgstr "sync - כל פעולות הקלט/פלט קורות בו זמנית"

#  Type: multiselect
#  Choices
#  Type: multiselect
#  Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:61
msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled"
msgstr "usrquota - הפעלת מכסות עבור חשבונות משתמשים"

#  Type: multiselect
#  Choices
#  Type: multiselect
#  Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:61
msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled"
msgstr "grpquota - הפעלת מכסות עבור חשבונות קבוצות"

#  Type: multiselect
#  Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:62
msgid "Mount options:"
msgstr "אפשרויות עגינה:"

#  Type: multiselect
#  Description
#  Type: multiselect
#  Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:62
msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
msgstr "אפשרויות עגינה מאפשרות הכוונה של התנהגותה של מערכת הקבצים."

#  Type: text
#  Description
#  File system name
#. Type: text
#. Description
#. File system name
#: ../templates:68
msgid "ext3 journalling file system"
msgstr "מערכת קבצים מבוססת יומן ext3"

#  Type: text
#  Description
#  Short file system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../templates:73
msgid "ext3"
msgstr "ext3"