~ubuntu-branches/debian/stretch/gnac/stretch

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
# Danish translation for gnac.
# Copyright (C) 2011 gnac & nedenstående oversættere.
# This file is distributed under the same license as the gnac package.
# Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2009, 2010, 2011, 2012.
#
# conversion -> omdannelse (alternativ konvertering)
# encoder -> koder
# pipeline -> datakanal (med pipeline i parentes efterfølgende)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnac master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-14 13:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-12 12:42+0000\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

# lydkonvertering
#: ../data/gnac.desktop.in.in.h:1 ../data/ui/gnac.xml.h:2
msgid "Audio converter for GNOME"
msgstr "Lydomdannelse til GNOME"

#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:12
msgid "Delete original files after conversion"
msgstr "Slet oprindelige filer efter omdannelse"

#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:14
msgid "Display a notification icon during the conversion"
msgstr "Vis et påmindelsesikon under omdannelsen"

#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:3
msgid "Display a toolbar"
msgstr "Vis en værktøjsbjælke"

#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:4
msgid "Folder hierarchy"
msgstr "Mappehierarki"

#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:5
msgid "Folder hierarchy pattern"
msgstr "Mønster for mappehierarki"

#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:6
msgid "Folder type"
msgstr "Mappetype"

#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:7
msgid "Last used profile"
msgstr "Sidst brugt profil"

#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:8
msgid "Output directory"
msgstr "Uddatamappe"

#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:9
msgid "Output filename"
msgstr "Filnavn for uddata"

#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:10
msgid "Output filename pattern"
msgstr "Mønster for uddatafilnavn"

#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:11
#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:31
msgid "Strip special characters"
msgstr "Fjern specielle tegn"

#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:1 ../src/gnac-prefs.c:87
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:2 ../src/gnac-prefs.c:86
msgid "Artist"
msgstr "Kunstner"

#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:3
msgid "Artist - Album"
msgstr "Kunstner - Album"

#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:4
msgid "Artist - Album - Title"
msgstr "Kunstner - Album - Titel"

#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:5
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "Kunstner - Nummer - Titel"

#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:6
msgid "Artist - Title"
msgstr "Kunstner - Titel"

#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:7
msgid "Artist/Album"
msgstr "Kunstner/album"

#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:8
msgid "Artist/Album (Year)"
msgstr "Kunstner/album (år)"

#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:9
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"

#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:10
msgid "Conversion"
msgstr "Omdannelse"

#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:11
msgid "Custom folder"
msgstr "Tilpasset mappe"

#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:13
msgid "Display"
msgstr "Skærm"

#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:15
msgid "File and folder naming"
msgstr "Navngivelse af filer og mapper"

#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:16
msgid "Folder hierarchy:"
msgstr "Mappehierarki:"

#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:17
msgctxt "Folder hierarchy: Custom"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"

#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:18
msgid "Folder location:"
msgstr "Mappeplacering:"

#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:19
msgid "General"
msgstr "Generelt"

#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:20
msgid "Gnac Preferences"
msgstr "Indstillinger for Gnac"

#. Translators: Folder hierarchy: None
#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:22
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:23
msgid "Number - Artist - Album - Title"
msgstr "Nummer - Kunstner - Album - Titel"

#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:24
msgid "Number - Artist - Title"
msgstr "Nummer - Kunstner - Titel"

#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:25
msgid "Number - Title"
msgstr "Nummer - Titel"

#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:26
msgid "Output filename:"
msgstr "Filnavn for uddata:"

#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:27
msgctxt "Output filename: Custom"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"

#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:28
msgid "Output folder:"
msgstr "Uddatamappe:"

#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:29
msgid "Same folder as source"
msgstr "Samme mappe som kilde"

#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:30
msgid "Source Filename"
msgstr "Filnavn på kilde"

#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:32
msgid "Subfolder"
msgstr "Undermappe"

#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:33
msgid "Subfolder name:"
msgstr "Navn på undermappe:"

#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:34 ../src/gnac-prefs.c:93
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:1
msgid "Album:"
msgstr "Album:"

#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:2
msgid "Artist:"
msgstr "Kunstner:"

#. Translators: Basic properties
#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:4
msgid "Basic"
msgstr "Basal"

#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:5
msgid "Comment:"
msgstr "Bemærkning:"

#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:6
msgid "Disc number:"
msgstr "Disknummer:"

#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:7
msgid "Genre:"
msgstr "Genre:"

#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:8
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaber"

#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:9
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"

#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:10
msgid "Track number:"
msgstr "Nummer:"

#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:11
msgid "Year:"
msgstr "År:"

#. Translators: track 1 of 6
#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:13
msgid "of"
msgstr "af"

#: ../data/ui/gnac.xml.h:1
msgid "About Gnac"
msgstr "Om Gnac"

#: ../data/ui/gnac.xml.h:3
msgid "Close dialog on add"
msgstr "Luk vindue ved tilføjelse"

#: ../data/ui/gnac.xml.h:4
msgid "E_dit"
msgstr "_Rediger"

#: ../data/ui/gnac.xml.h:5
msgid ""
"Gnac is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"Gnac is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Gnac; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, "
"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA\n"
msgstr ""
"Gnac er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere det under "
"betingelserne som er angivet i GNU General Public License, som udgivet af "
"Free Software Foundation. Enten version 3 af licensen eller (efter eget "
"valg) enhver senere version.\n"
"\n"
"Gnac distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men UDEN NOGEN FORM "
"FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier omkring SALGBARHED eller "
"EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan læses i GNU General "
"Public License.\n"
"\n"
"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med dette "
"program. Hvis ikke, så skriv til the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA\n"

#: ../data/ui/gnac.xml.h:11 ../src/gnac-ui.c:1246
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"

#: ../data/ui/gnac.xml.h:12
msgid "Open a File..."
msgstr "Åbn en fil..."

#: ../data/ui/gnac.xml.h:13
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"

#: ../data/ui/gnac.xml.h:14
msgid "_File"
msgstr "_Fil"

#: ../data/ui/gnac.xml.h:15
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"

#: ../data/ui/gnac.xml.h:16
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Værktøjsbjælke"

#: ../data/ui/gnac.xml.h:17
msgid "_View"
msgstr "_Vis"

#: ../data/ui/gnac.xml.h:18
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Joe Hansen, 2009, 2010, 2011.\n"
"\n"
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"

#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:1
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:1
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:1
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:1
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:1
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wav.xml.h:1
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:1
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"

#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:2 ../src/gnac-properties.c:80
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"

#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:3
msgid "Output format"
msgstr "Uddataformat"

#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:4
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

# et bedre ord end temporal? Tidslig?
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:5
msgid "Temporal noise shaping"
msgstr "Tidslig støjdannelse"

#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:1
#: ../src/gnac-properties.c:72
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"

# lydprøverate
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:2
msgid "Sample rate"
msgstr "Lydprøvefrekvens"

#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:2
msgid "Compression"
msgstr "Komprimering"

#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:3
msgid "fastest"
msgstr "hurtigst"

#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:4
msgid "highest"
msgstr "højest"

#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:2
#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:3 ../data/profiles/speex.xml.in.h:3
#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:3
msgid "Average bitrate (ABR)"
msgstr "Gennemsnitlig bitrate (ABR)"

#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:3
#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:4
msgid "Compression ratio"
msgstr "Komprimeringsforhold"

#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:4
#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:5 ../data/profiles/speex.xml.in.h:4
#: ../data/profiles/vorbis.xml.in.h:2
msgid "Constant bitrate (CBR)"
msgstr "Konstant bitrate (CBR)"

#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:5
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:2
#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:5
msgid "Encoding mode"
msgstr "Kodningstilstand"

#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:6
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:4
msgid "Max bitrate"
msgstr "Maksimal bitrate"

#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:7
msgid "Mean bitrate"
msgstr "Gennemsnitlig bitrate"

#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:8
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:5
msgid "Min bitrate"
msgstr "Minimal bitrate"

#. Translators: Audio mode, e.g., mono or stereo
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:9
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:6 ../src/gnac-properties.c:74
msgid "Mode"
msgstr "Tilstand"

#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:10
msgid "Preset"
msgstr "Forudindstilling"

#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:11
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:6
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:7
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"

#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:12
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:7
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:9
msgid "best"
msgstr "bedst"

#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:13
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:8
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:10
msgid "worst"
msgstr "værst"

#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:1
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-unknown.xml.h:1
msgid "Extension"
msgstr "Udvidelse"

#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:2
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:2
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:3
msgid "Importing file..."
msgstr "Importerer fil..."

#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:4
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:4
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:5
msgid "Profile Manager"
msgstr "Profilhåndtering"

#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:6
msgid "Profile description"
msgstr "Profilbeskrivelse"

#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:7
msgid "Profiles list"
msgstr "Profilliste"

#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:8
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:1
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:3
msgid "GStreamer pipeline"
msgstr "Datakanal (pipeline) for Gstreamer"

#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:5
msgid "Profile configuration"
msgstr "Profilopsætning"

#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:6
msgid "Profile informations"
msgstr "Profilinformationer"

#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:7
msgid "description"
msgstr "beskrivelse"

#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:3
msgid "Goal bitrate"
msgstr "Målbitrate"

#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:2
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:2
msgid "Bitrate (kbit/s)"
msgstr "Bitrate (kbit/s)"

#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:3
msgid "Bitrate mode"
msgstr "Bitratetilstand"

#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:4
msgid "Complexity"
msgstr "Kompleksitet"

#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:5
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Afbrudt transmission"

#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:8
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Registrering af stemmeaktivitet"

#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:3
#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:4
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bit per lydprøve"

#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:4
msgid "Compression mode"
msgstr "Pakningstilstand"

#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:5
msgid "Control method"
msgstr "Kontrolmetode"

#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:6
msgid "Enable bitrate control (lossy)"
msgstr "Slå bitratekontrol til (kvalitetstab)"

#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:7
msgid "Extra processing"
msgstr "Ekstra behandling"

#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:8
msgid "Joint stereo mode"
msgstr "Fælles stereotilstand"

#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:9
msgid "MD5 Sum"
msgstr "MD5-sum"

#: ../data/profiles/aac.xml.in.h:1
msgid ""
"A codec designed to be the successor of the MP3 format, providing greater "
"sound quality and transparency than MP3 files coded at the same bit rate."
msgstr ""
"En codec designet til at være efterfølgeren for mp3-formatet, der giver "
"bedre lydkvalitet og større gennemsigtighed end mp3-filer pakket med den "
"samme bitrate."

#: ../data/profiles/aac.xml.in.h:2
msgid ""
"AAC takes a modular approach to encoding. There are four default profiles "
"using different tools: (LC) -> the simplest and most widely used and "
"supported; (MAIN) -> like the LC profile, with the addition of backwards "
"prediction; (SRS) -> a.k.a. Scalable Sample Rate (MPEG-4 AAC-SSR); (LTP) -> "
"an improvement of the MAIN profile using a forward predictor with lower "
"computational complexity."
msgstr ""
"AAC har en modulær tilgang til kodning. Der er fire standardprofiler der "
"bruger forskellige værktøjer: (LC) -> den nemmeste og mest udbredte og "
"understøttede; (MAIN) -> som LC-profilen, med tilføjelse af bagudrettet "
"forudsigelse; (SRS) -> Skalerbar lydprøverate (MPEG-4 AAC-SSR); (LTP) -> en "
"forbedring af MAIN-profilen der bruger fremadrettet forudsigelse med mindre "
"computerkompleksitet."

#: ../data/profiles/aac.xml.in.h:3
msgid "ADTS headers"
msgstr "ADTS-teksthoveder"

#: ../data/profiles/aac.xml.in.h:4
msgid ""
"Conventional transform coding schemes often encounter problems with signals "
"that vary heavily over time, especially speech signals. Temporal noise "
"shaping can be viewed as a postprocessing step which goal is to overcome "
"this limitation."
msgstr ""
"Konventionelle systemer til omdannelseskodning har ofte problemer med "
"signaler som varierer kraftigt over tid, specielt tale. Tidslig lyddannelse "
"kan ses som et efterbehandlingstrin hvis mål er at omgå denne begrænsning."

#: ../data/profiles/aac.xml.in.h:5
msgid "Raw AAC"
msgstr "Rå AAC"

#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_AAC.xml.in.h:1
msgid "CD Quality, AAC"
msgstr "Cd-kvalitet, AAC"

#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_AAC.xml.in.h:2
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
"contact your lawyer for advice."
msgstr ""
"Bruges til omdannelse af cd-kvalitetslyd, men med AAC-codecet som har "
"kvalitetstab. Brug denne til forberedelse for kopiering til enheder som kun "
"understøtter AAC-codecet. Bemærk at dette format kan være ulovligt i dit "
"land; kontakt din advokat for rådgivning."

#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_Lossless.xml.in.h:1
msgid "CD Quality, Lossless"
msgstr "Cd-kvalitet, uden kvalitetstab"

#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_Lossless.xml.in.h:2
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
msgstr ""
"Brugt til omdannelse til cd-kvalitetslyd, men med et komprimeringscodec der "
"ikke har kvalitetstab. Brug denne hvis du senere ønsker at redigere filen "
"eller brænde den til cd."

#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_Lossy.xml.in.h:1
msgid "CD Quality, Lossy"
msgstr "Cd-kvalitet, kvalitetstab"

#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_Lossy.xml.in.h:2
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
"Use this for CD extraction and radio recordings."
msgstr ""
"Brugt til omdannelse til cd-kvalitetslyd, men med et kompressionscodec der "
"har kvalitetstab. Brug denne til cd-udtræk og radiooptagelser."

#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_MP3.xml.in.h:1
msgid "CD Quality, MP3"
msgstr "Cd-kvalitet, mp3"

#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_MP3.xml.in.h:2
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
"contact your lawyer for advice."
msgstr ""
"Brugt til omdannelse til cd-kvalitetslyd, men med mp3-codecet som har "
"kvalitetstab. Brug denne til forberedelse af filer som skal kopieres til "
"enheder som kun understøtter mp3-codecet. Bemærk at brug af dette format kan "
"være ulovligt i dit land; kontakt din advokat for rådgivning."

#: ../data/profiles/default/Voice,_Lossless.xml.in.h:1
msgid ""
"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
"and editing speech."
msgstr ""
"Brugt til omdannelse til stemmekvalitetslyd der ikke har kvalitetstab. Brug "
"denne til optagelse og redigering af tale."

#: ../data/profiles/default/Voice,_Lossless.xml.in.h:2
msgid "Voice, Lossless"
msgstr "Tale, uden kvalitetstab"

#: ../data/profiles/default/Voice,_Lossy.xml.in.h:1
msgid ""
"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
"speech that doesn't need to be edited."
msgstr ""
"Brugt til omdannelse til stemmekvalitetslyd der har kvalitetstab. Brug denne "
"for optagelse af tale som ikke har behov for at blive redigeret."

#: ../data/profiles/default/Voice,_Lossy.xml.in.h:2
msgid "Voice, Lossy"
msgstr "Tale, kvalitetstab"

#: ../data/profiles/flac.xml.in.h:1
msgid ""
"An Open Source codec that compresses but does not degrade audio quality "
"(lossless)."
msgstr ""
"Et opensourcecodec som komprimerer men ikke forringer lydkvalitet (uden "
"kvalitetstab)."

#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:1
msgid ""
"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces "
"larger files at lower bitrates."
msgstr ""
"Et propritært og ældre, men også populært, lydformat med kvalitetstab som "
"medfører større filer og lavere bitrater."

#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:2 ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:2
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:6
msgid "Dual Channel"
msgstr "To-kanal"

#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:7
msgid "Extreme"
msgstr "Ekstrem"

#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:8
msgid "Insane"
msgstr "Vanvittig"

#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:9
msgid "Joint Stereo"
msgstr "Fælles stereo"

#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:10
msgid "Let lame choose bitrate to achieve selected compression ratio."
msgstr "Lad lame vælge bitrate for at opnå det valge kompressionsforhold."

#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:11
msgid "Medium"
msgstr "Mellem"

#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:12
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

# Forudindstillinger
#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:13
msgid "Presets"
msgstr "Forvalg"

#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:14
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:15
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:16 ../data/profiles/speex.xml.in.h:7
#: ../data/profiles/vorbis.xml.in.h:3
msgid "Variable bitrate (VBR)"
msgstr "Variabel bitrate (VBR)"

#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:1
msgid "A codec optimized for high quality speech at low bit rate."
msgstr "Et codec optimeret til høj kvalitetstale ved lave bitrater."

#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:2
msgid ""
"Allows to stop transmitting completely when the background noise is "
"stationary. Non transmission periods are encoded with 5 bits per sample that "
"is equivalent to a bitrate of about 250 bits/s."
msgstr ""
"Tillader at stoppe transmission fuldstændig når baggrundsstøjen er "
"stationær. Perioder uden transmission er kodet med 5 bit per lydprøve som "
"svarer til en bitrate på omkring 250 bit/s."

#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:6
msgid ""
"Specify the complexity allowed for the encoder. The cpu requirement for a "
"complexity of 10 is about five times higher than for 1."
msgstr ""
"Angiv den tilladte kompleksistet for koderen (encoderen). Cpu-kravet til en "
"kompleksitet på 10 er omkring fem gange højere end for 1."

#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:8
msgid ""
"Voice activity detection detects non-speech periods and encodes them with "
"just enough bits to reproduce the background noise. Implicitly activated in "
"vbr mode."
msgstr ""
"Registrering af stemmeaktivitet isolerer perioder hvor der ikke tales og "
"koder dem med præcis nok bit til at kunne reproducere baggrundsstøjen. "
"Underforstået aktiveret i vbr-tilstand."

#: ../data/profiles/vorbis.xml.in.h:1
msgid ""
"An Open Source, lossy audio codec with high quality output at a lower file "
"size than MP3."
msgstr ""
"Et opensource lydcodec der har kvalitetstab med højt kvalitetsoutput for en "
"mindre filstørrelse end mp3."

#: ../data/profiles/wav.xml.in.h:1
msgid "High quality with large file size (no compression)."
msgstr "Høj kvalitet med stor filstørrelse (ingen kompression)."

#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:1
msgid ""
"A fast and efficient Open Source audio format offering lossless and high "
"quality lossy encoding with great dynamic range."
msgstr ""
"Et hurtigt og effektivt opensource lydformat der tilbyder kodning uden "
"kvalitetstab og højkvalitetskodning med kvalitetstab i et stort dynamisk "
"interval."

#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:5
msgid "Fast compression"
msgstr "Hurtig kompression"

#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:6
msgid "High compression"
msgstr "Stor kompression"

#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:7
msgid "Left/Right"
msgstr "Venstre/højre"

#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:8
msgid "Mid/Side"
msgstr "Midt/side"

#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:9
msgid "Normal compression"
msgstr "Normal kompression"

#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:10
msgid ""
"Store MD5 hash of raw samples within the file. It can be used by wavpack "
"during decompression to verify the data integrity of lossless files."
msgstr ""
"Gem MD5-hash af rå lydprøver indeni filen. Det kan, under komprimering, "
"bruges af wavpack til at tjekke dataintegriteten på filer uden kvalitetstab."

#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:11
msgid ""
"Use better but slower filters for better compression/quality. Worst: 0; "
"Best: 6."
msgstr ""
"Brug bedre men langsommere filtre for bedre kompression/kvalitet. Dårligst: "
"0; bedst: 6."

#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:12
msgid "Very high compression"
msgstr "Særdeles høj kompression"

#: ../libgnac/libgnac-converter.c:586
#, c-format
msgid "File %s is already in the list"
msgstr "Fil %s er allerede i listen"

#: ../libgnac/libgnac-converter.c:625
#, c-format
msgid "File %s is not in the list"
msgstr "Fil %s er ikke i listen"

#: ../libgnac/libgnac-converter.c:690
#, c-format
msgid "Encoding pipeline: %s"
msgstr "Koder datakanal (pipeline): %s"

#: ../libgnac/libgnac-converter.c:827
msgid "Unable to create destination directory"
msgstr "Kan ikke oprette destinationsmappe"

#: ../libgnac/libgnac-converter.c:851
msgid "Unable to read source file"
msgstr "Kan ikke læse kildefil"

#: ../libgnac/libgnac-converter.c:865
msgid "An error occured during conversion"
msgstr "En fejl opstod under omdannelsen"

#: ../libgnac/libgnac-converter.c:949 ../libgnac/libgnac-converter.c:961
msgid "Unable to handle this format"
msgstr "Kan ikke håndtere dette format"

#: ../libgnac/libgnac-error.c:111
msgid "Source and destination files are identical"
msgstr "Kilde- og destinationsfiler er ens"

#: ../libgnac/libgnac-error.c:121
msgid "Destination file already exists"
msgstr "Destinationsfilen findes allerede"

#: ../libgnac/libgnac-gst.c:300
#, c-format
msgid "Failed to link many audio elements"
msgstr "Kunne ikke forbinde en del lydelementer"

#: ../libgnac/libgnac-gst.c:329
#, c-format
msgid "Failed to link many video elements"
msgstr "Kunne ikke forbinde en del videoelementer"

#: ../libgnac/libgnac-gst.c:346 ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:69
#, c-format
msgid "Unable to create pipeline"
msgstr "Kunne ikke oprette datakanal (pipeline)"

#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:54 ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:86
#, c-format
msgid "Failed to add %s element"
msgstr "Kunne ikke tilføje element %s"

#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:105
#, c-format
msgid "Unable to link element %s to %s"
msgstr "Kunne ikke forbinde element %s til %s"

#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:123
#, c-format
msgid "Unable to link pad %s to %s"
msgstr "Kunne ikke forbinde pad %s til %s"

#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:289
msgid "Invalid UTF-8 tag"
msgstr "Ugyldigt UTF-8-mærke"

#. Translators: example filename used in the preview label (do not remove the extension)
#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:569
msgid "Converted by Gnac"
msgstr "Omdannet af Gnac"

#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:570
msgid "filename.oga"
msgstr "filnavn.oga"

#. update the status bar
#: ../src/gnac-bars.c:129
msgid "paused"
msgstr "på pause"

#: ../src/gnac-main.c:222
msgid "Importing files..."
msgstr "Importerer filer..."

#: ../src/gnac-main.c:239
#, c-format
msgid "%u file imported"
msgid_plural "%u files imported"
msgstr[0] "%u fil importeret"
msgstr[1] "%u filer importeret"

#: ../src/gnac-main.c:262
#, c-format
msgid "Failed to add files: %s"
msgstr "Kunne ikke tilføje filer: %s"

#: ../src/gnac-main.c:370
#, c-format
msgid ""
"File %s already exists...\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
"Filen %s findes allerede ...\n"
"Overskriv?"

#: ../src/gnac-main.c:376
msgid "Remember my decision"
msgstr "Husk min beslutning"

#: ../src/gnac-main.c:404
#, c-format
msgid "Converting file %d of %d"
msgstr "Omdanner fil %d af %d"

#. Translators: time left (the format for time is hours:minutes:seconds)
#: ../src/gnac-main.c:418
#, c-format
msgid "%s left"
msgstr "%s tilbage"

#: ../src/gnac-main.c:490 ../src/gnac-main.c:587 ../src/gnac-ui.c:406
msgid "Error"
msgstr "Fejl"

#: ../src/gnac-main.c:533
msgid "Conversion completed with errors"
msgstr "Omdannelse færdig men med fejl"

#: ../src/gnac-main.c:535
msgid "Conversion completed"
msgstr "Omdannelse færdig"

#: ../src/gnac-main.c:555
msgid "Conversion stopped"
msgstr "Omdannelse stoppet"

# påbegyndt
#: ../src/gnac-main.c:568
msgid "Codec installer started"
msgstr "Codecinstallation startet"

#: ../src/gnac-main.c:580
msgid "File not converted"
msgstr "Fil blev ikke omdannet"

#: ../src/gnac-main.c:587
msgid "Failed to convert file"
msgstr "Kunne ikke omdanne fil"

#: ../src/gnac-options.c:76
msgid "Use audio profile 'name'"
msgstr "Brug lydprofilen \"navn\""

#: ../src/gnac-options.c:76
msgid "name"
msgstr "navn"

#: ../src/gnac-options.c:80
msgid "List available profiles and exit"
msgstr "Vis tilgængelige profiler og afslut"

#: ../src/gnac-options.c:84
msgid "Enable verbose output"
msgstr "Aktiver uddybende uddata"

#: ../src/gnac-options.c:88
msgid "Show debugging information"
msgstr "Vis fejlsøgningsinformation"

#: ../src/gnac-options.c:92
msgid "Show the version of the program and exit"
msgstr "Vis versionen på programmet og afslut"

#. Translators: message shown in the 'Usage' section when running 'gnac --help'
#: ../src/gnac-options.c:183
msgid "[URI...] - Convert your audio files"
msgstr "[URI...] - Omdan dine lydfiler"

#: ../src/gnac-options.c:193
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Kør '%s --help' for at se en fuldstændig liste over tilgængelige tilvalg for "
"kommandolinjen."

#: ../src/gnac-playlist.c:62
msgid "Invalid UTF-8 filename"
msgstr "Ugyldigt UTF-8-filnavn"

#. Translators: patterns refers to rename patterns, e.g., %a -> artist
#: ../src/gnac-prefs.c:85
msgid "Patterns available:"
msgstr "Tilgængelige mønstre:"

#: ../src/gnac-prefs.c:88
msgid "Comment"
msgstr "Bemærkning"

#: ../src/gnac-prefs.c:89
msgid "Disc number"
msgstr "Disknummer"

#: ../src/gnac-prefs.c:90
msgid "Disc count"
msgstr "Antal disk"

#: ../src/gnac-prefs.c:91 ../src/gnac-properties.c:68
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"

#: ../src/gnac-prefs.c:92
msgid "Genre"
msgstr "Genre"

#: ../src/gnac-prefs.c:94
msgid "Track count"
msgstr "Antal numre"

#: ../src/gnac-prefs.c:95
msgid "Track number"
msgstr "Nummer"

#: ../src/gnac-prefs.c:96
msgid "Year"
msgstr "År"

#: ../src/gnac-properties.c:69
msgid "Location"
msgstr "Placering"

#: ../src/gnac-properties.c:70
msgid "Duration"
msgstr "Varighed"

#: ../src/gnac-properties.c:71
msgid "File size"
msgstr "Filstørrelse"

#. Translators: sample rate
#: ../src/gnac-properties.c:76
msgid "Rate"
msgstr "Rate"

#: ../src/gnac-properties.c:77
msgid "Container"
msgstr "Container"

#: ../src/gnac-properties.c:78
msgid "Audio codec"
msgstr "Lydcodec"

#: ../src/gnac-properties.c:79
msgid "Video codec"
msgstr "Videocodec"

# Er det ikke det der menes her?
# msgstr "Nummerets længde"
# Jeg tror det er det her der menes:
# http://en.wikipedia.org/wiki/Replay_Gain
# Jeg vil forslå "Nummerets afspilningsforstærkning (gain)"
#: ../src/gnac-properties.c:81
msgid "Track gain"
msgstr "Nummerets afspilningsforstærkning (gain)"

# msgstr "Nummerets største højde"
#: ../src/gnac-properties.c:82
msgid "Track peak"
msgstr "Nummerets højeste niveau"

#: ../src/gnac-properties.c:83
msgid "Framerate"
msgstr "Billedfrekvens"

# indkoder
#: ../src/gnac-properties.c:84
msgid "Encoder"
msgstr "Koder"

#. Translators: variable bitrate
#: ../src/gnac-properties.c:430
#, c-format
msgid "~%d kbps (VBR)"
msgstr "~%d kbps (VBR)"

#. Translators: bitrate
#: ../src/gnac-properties.c:433
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"

#. Translators: rate
#: ../src/gnac-properties.c:445
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#. Translators: framerate
#: ../src/gnac-properties.c:456
#, c-format
msgid "%.3lf fps"
msgstr "%.3lf fps"

#: ../src/gnac-properties.c:468
msgid " (mono)"
msgstr " (mono)"

#: ../src/gnac-properties.c:468
msgid " (stereo)"
msgstr " (stereo)"

#: ../src/gnac-stock-items.c:38
msgid "_Resume"
msgstr "_Genoptag"

#: ../src/gnac-ui.c:141
msgid "MP3 audio"
msgstr "MP3-lyd"

#: ../src/gnac-ui.c:142
msgid "MPEG-4 audio"
msgstr "MPEG-4-lyd"

#: ../src/gnac-ui.c:143
msgid "Musepack audio"
msgstr "Musepacklyd"

#: ../src/gnac-ui.c:144
msgid "Ogg Audio"
msgstr "Ogg-lyd"

#: ../src/gnac-ui.c:145
msgid "RealAudio document"
msgstr "RealAudio-dokument"

#: ../src/gnac-ui.c:146
msgid "Speex audio"
msgstr "Speexlyd"

#: ../src/gnac-ui.c:147
msgid "Windows Media audio"
msgstr "Windows Media-lyd"

#. XXX the Monkey's Audio plug-in has not yet been ported
#. * to gstreamer-0.10
#. { "audio/x-ape" , _("Monkey's audio")   },
#: ../src/gnac-ui.c:155
msgid "Flac audio"
msgstr "Flaclyd"

#: ../src/gnac-ui.c:156
msgid "WAV audio"
msgstr "WAV-lyd"

#: ../src/gnac-ui.c:157
msgid "WavPack audio"
msgstr "WavPack-lyd"

#: ../src/gnac-ui.c:162
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "MP3-lyd (strøm)"

#: ../src/gnac-ui.c:163
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "MP3 ShoutCast-afspilningsliste"

#: ../src/gnac-ui.c:164
msgid "XSPF playlist"
msgstr "XSPF-afspilningsliste"

#: ../src/gnac-ui.c:169
msgid "3GPP multimedia file"
msgstr "3GPP-multimediefil"

#: ../src/gnac-ui.c:170
msgid "ASF video"
msgstr "ASF-video"

#: ../src/gnac-ui.c:171
msgid "AVI video"
msgstr "AVI-video"

#: ../src/gnac-ui.c:172
msgid "Flash video"
msgstr "Flashvideo"

#: ../src/gnac-ui.c:173
msgid "Matroska video"
msgstr "Matroskavideo"

#: ../src/gnac-ui.c:174
msgid "MPEG video"
msgstr "MPEG-video"

#: ../src/gnac-ui.c:175
msgid "MPEG-4 video"
msgstr "MPEG-4-video"

#: ../src/gnac-ui.c:176
msgid "Ogg multimedia file"
msgstr "Ogg-multimediefil"

#: ../src/gnac-ui.c:177
msgid "Ogg video"
msgstr "Ogg-video"

#: ../src/gnac-ui.c:178
msgid "QuickTime video"
msgstr "QuickTime-video"

#: ../src/gnac-ui.c:179
msgid "RealMedia document"
msgstr "RealMedia-dokument"

#: ../src/gnac-ui.c:180
msgid "Shockwave Flash file"
msgstr "Shockwave Flash-fil"

#: ../src/gnac-ui.c:181
msgid "Windows Media video"
msgstr "Windows Media-video"

#: ../src/gnac-ui.c:191
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"

#: ../src/gnac-ui.c:198
msgid "Supported files"
msgstr "Understøttet filer"

#: ../src/gnac-ui.c:226
msgid "Audio files"
msgstr "Lydfiler"

#: ../src/gnac-ui.c:248
msgid "Lossy files"
msgstr "Filer med kvalitetstab"

#: ../src/gnac-ui.c:272
msgid "Lossless files"
msgstr "Filer uden kvalitetstab"

#: ../src/gnac-ui.c:296
msgid "Playlists"
msgstr "Afspilningslister"

#: ../src/gnac-ui.c:320
msgid "Video files"
msgstr "Videofiler"

#: ../src/gnac-ui.c:615
#, c-format
msgid "%u file added"
msgid_plural "%u files added"
msgstr[0] "%u fil tilføjet"
msgstr[1] "%u filer tilføjet"

#: ../src/gnac-ui.c:698
#, c-format
msgid "Could not open link %s: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne henvisning %s: %s"

#: ../src/gnac-ui.c:860
msgid "Could not display help"
msgstr "Kunne ikke vise hjælp"

#: ../src/gnac-ui.c:953
msgid "Adding files..."
msgstr "Tilføjer filer..."

#: ../src/gnac-ui.c:958
msgid "Debug mode activated"
msgstr "Fejlsøgningstilstand aktiveret"

#: ../src/gnac-ui.c:963
msgid "Verbose mode activated"
msgstr "Uddybende tilstand aktiveret"

# kører allerede
#: ../src/gnac-ui.c:1000
msgid "An instance of Gnac is already running"
msgstr "En instans af Gnac er allerede i gang"

#: ../src/gnac-ui.c:1011
msgid "Failed to transmit the debug option"
msgstr "Kunne ikke overføre fejlsøgningsindstillingen"

#: ../src/gnac-ui.c:1017
msgid "Failed to transmit the verbose option"
msgstr "Kunne ikke overføre den uddybende indstilling"

# hvad er uris? (engelsk fejl? url's eller URIs ?)
#: ../src/gnac-ui.c:1027
msgid "Failed to convert some uris"
msgstr "Kunne ikke omdanne nogle uri'er"

#: ../src/gnac-ui.c:1033
msgid "Failed to transmit filenames"
msgstr "Kunne ikke overføre filnavne"

#: ../src/gnac-ui.c:1035
msgid "Filenames transmitted to the running instance"
msgstr "Filnavne overført til den kørende instans"

#: ../src/gnac-ui.c:1120
msgid "A conversion is currently running..."
msgstr "En omdannelse er i gang..."

#: ../src/gnac-ui.c:1121
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at afslutte?"

#. Translators: title by artist from album
#: ../src/gnac-ui.c:1175
msgid "by"
msgstr "af"

#: ../src/gnac-ui.c:1175
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Ukendt kunstner"

#. Translators: title by artist from album
#: ../src/gnac-ui.c:1177
msgid "from"
msgstr "fra"

#: ../src/gnac-ui.c:1177
msgid "Unknown Album"
msgstr "Ukendt album"

#: ../src/gnac-ui.c:1246
msgid "Show"
msgstr "Vis"

#: ../src/gnac-ui.c:1356
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete immediately?"
msgstr ""
"Kan ikke flytte filen til papirkurven,\n"
"ønsker du at slette den direkte?"

#: ../src/gnac-ui.c:1359
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Filen \"%s\" kan ikke flyttes til papirkurven."

#: ../src/gnac-ui-utils.c:173
msgid "Unable to read file"
msgstr "Kunne ikke læse fil"

# resultat 11:11:11
#. Translators: time remaining hours:minutes:seconds. You may change ":" to the separator that your local uses or use "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#: ../src/gnac-utils.c:105
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"

#. Translators: time remaining minutes:seconds. You may change ":" to the separator that your local uses or use "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#: ../src/gnac-utils.c:109
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"

#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:46
msgid "Custom format"
msgstr "Tilpasset format"

#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:48
msgid "Use this format to define your own GStreamer pipeline."
msgstr ""
"Brug dette format til at definere din egen datakanal (pipeline) for "
"GStreamer."

#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:149
#, c-format
msgid "The extension field must be non-empty"
msgstr "Udvidelsesfeltet skal være udfyldt"

#: ../src/profiles/gnac-profiles.c:182
msgid "No description available"
msgstr "Der er ingen beskrivelse"

#. Translators: Suffix added to a copied profile: 'profile (copy).xml'
#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:44
msgid " (copy)"
msgstr " (kopier)"

#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:248
#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:364
msgid "Unable to create the profiles directory"
msgstr "Kan ikke oprette mappen for profiler"

# Ingen tilgængelige profiler
#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:277
#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:320
#, c-format
msgid "No profiles available"
msgstr "Ingen profiler er tilgængelige"

#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:284
#, c-format
msgid "Available audio profiles:"
msgstr "Tilgængelige lydprofiler:"

#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:366
msgid "You may not be able to save your profiles"
msgstr "Du kan måske ikke gemme dine profiler"

#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:380
msgid "Unable to browse the profiles directory"
msgstr "Kan ikke gennemse mappen for profiler"

#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:436
msgid "Unable to find the default profiles directory"
msgstr "Kan ikke finde mappen for standardprofiler"

#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:447
msgid "Unable to browse the default profiles directory"
msgstr "Kunne ikke gennemse mappen for standardprofiler"

#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:787
msgid "Impossible to import file(s)"
msgstr "Umuligt at importere filer"

#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:842
#, c-format
msgid "%d file failed to be imported"
msgid_plural "%d files failed to be imported"
msgstr[0] "%d fil kunne ikke importeres"
msgstr[1] "%d filer kunne ikke importeres"

#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:847
#, c-format
msgid "%d file successfully imported"
msgid_plural "%d files successfully imported"
msgstr[0] "%d fil blev importeret"
msgstr[1] "%d filer blev importeret"

#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:913
#, c-format
msgid "Impossible to import file \"%s\". File type not supported."
msgstr "Umuligt at importere filen \"%s\". Filtype ikke understøttet."

#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:918
#, c-format
msgid ""
"Impossible to load file \"%s\": a profile with the same name already exists."
msgstr ""
"Det er ikke muligt at indlæse filen \"%s\": En profil med det samme filnavn "
"findes allerede."

#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1030
msgid "New Profile"
msgstr "Ny profil"

#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1075
#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1102
msgid "Failed to copy the profile"
msgstr "Kunne ikke kopiere profilen"

#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1128
msgid "Edit Profile"
msgstr "Rediger profil"

#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:235
#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:266
msgid "Format not supported"
msgstr "Format ikke understøttet"

#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:468
msgid "The profile name must be non-empty"
msgstr "Profilnavnet skal være udfyldt"

#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:474
msgid "The profile name cannot contain the following characters:"
msgstr "Profilnavnet må ikke indeholde de følgende tegn:"

#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:485
msgid "This name is already used by another profile."
msgstr "Dette navn er allerede i brug af en anden profil."

#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:510
msgid "Profile name cannot contain the following characters:"
msgstr "Profilnavnet må ikke indeholde de følgende tegn:"

#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:586
#, c-format
msgid "File \"%s\" is not a valid profile file."
msgstr "Fil \"%s\" er ikke en gyldig profilfil."

#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:594
#, c-format
msgid "Format defined by id \"%s\" in file \"%s\" is not supported."
msgstr "Format defineret af id \"%s\" i fil \"%s\" er ikke understøttet."