~ubuntu-branches/ubuntu/breezy/evolution-data-server/breezy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/uk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Holbach
  • Date: 2005-10-10 11:30:56 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051010113056-rb4vj4kbs8yxft85
Tags: 1.4.1-0ubuntu3
* debian/patches/camel-imap-store.c.patch:
  - Ubuntu 17465: apply patch from
  http://bugzilla.gnome.org/attachment.cgi?id=53234&action=view
  (additional NULL pointer check)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Ukrainian translation of evolution.
2
2
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000.
4
 
# Maxim Dzіumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2002-2004
 
4
# Maxim Dzіumanenko <mvd@mylinux.ua>, 2002-2005
5
5
# Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 2002
6
6
# Maxim Dubovoy <max@mylinux.com.ua>, 2003
7
7
#
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: evolution-data-server\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2005-03-15 18:42-0500\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2005-02-19 18:15+0300\n"
14
 
"Last-Translator: Maxim Dzіumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2005-08-22 22:36+0300\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2005-08-22 22:39+0300\n"
 
14
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>\n"
15
15
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
 
20
 
#: addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:519
21
 
#: addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2045
22
 
#: addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:452
 
20
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:533
 
21
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2210
 
22
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:478
23
23
msgid "Loading..."
24
24
msgstr "Завантаження..."
25
25
 
26
 
#: addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:521
27
 
#: addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2029
28
 
#: addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2043
29
 
#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3401
30
 
#: addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:454
 
26
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:535
 
27
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2169
 
28
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2189
 
29
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2208
 
30
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3425
 
31
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:480
31
32
msgid "Searching..."
32
33
msgstr "Пошук..."
33
34
 
34
 
#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:647
 
35
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2493
 
36
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3559
 
37
#, c-format
 
38
msgid "Downloading contacts (%d)... "
 
39
msgstr "Завантаження контактів (%d)... "
 
40
 
 
41
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2642
 
42
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2809
 
43
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2845
 
44
#, c-format
 
45
msgid "Updating contacts cache (%d)... "
 
46
msgstr "Оновлення кешу контактів (%d)... "
 
47
 
 
48
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:659
35
49
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
36
50
msgstr "Використовуючи відокремлене ім'я (DN)"
37
51
 
38
 
#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:650
 
52
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:662
39
53
msgid "Using Email Address"
40
54
msgstr "Електронна адреса"
41
55
 
42
 
#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:820
 
56
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:832
43
57
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
44
58
msgstr "Повторне з'єднання із сервером LDAP..."
45
59
 
46
 
#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1368
 
60
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1382
47
61
msgid "Adding contact to LDAP server..."
48
62
msgstr "Додавання контакту до сервера LDAP..."
49
63
 
50
 
#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1493
 
64
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1507
51
65
msgid "Removing contact from LDAP server..."
52
66
msgstr "Видалення контакту із сервера LDAP..."
53
67
 
54
 
#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1750
 
68
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1764
55
69
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
56
70
msgstr "Зміна контакту на сервері LDAP..."
57
71
 
58
 
#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3290
 
72
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3315
59
73
msgid "Receiving LDAP search results..."
60
74
msgstr "Отримання результатів пошуку з сервера LDAP..."
61
75
 
62
 
#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3421
 
76
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3445
63
77
msgid "Error performing search"
64
78
msgstr "Помилка виконання пошуку"
65
79
 
66
80
#. translators: the placeholders will be filled by
67
 
#. * function names, e.g.
68
81
#. * "e_book_add_contact" on book before
69
 
#. * "e_book_open
70
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:240 addressbook/libebook/e-book.c:244
71
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:446 addressbook/libebook/e-book.c:450
72
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:579 addressbook/libebook/e-book.c:583
73
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:672 addressbook/libebook/e-book.c:676
74
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:952 addressbook/libebook/e-book.c:957
75
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:1132 addressbook/libebook/e-book.c:1136
76
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:1277 addressbook/libebook/e-book.c:1281
77
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:1479 addressbook/libebook/e-book.c:1483
78
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:1684 addressbook/libebook/e-book.c:1688
79
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:1910 addressbook/libebook/e-book.c:1914
80
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:2117 addressbook/libebook/e-book.c:2121
81
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:3200
 
82
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:257
 
83
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:261
 
84
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:473
 
85
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:477
 
86
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:618
 
87
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:622
 
88
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:711
 
89
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:715
 
90
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1029
 
91
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1034
 
92
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1221
 
93
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1225
 
94
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1382
 
95
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1386
 
96
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1595
 
97
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1599
 
98
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1836
 
99
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1840
 
100
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2076
 
101
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2080
 
102
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2292
 
103
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2296
 
104
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3392
82
105
#, c-format
83
106
msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
84
107
msgstr "\"%s\" у книзі перед \"%s\""
85
108
 
86
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:253 addressbook/libebook/e-book.c:459
87
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:592 addressbook/libebook/e-book.c:685
88
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:967 addressbook/libebook/e-book.c:1146
89
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:1291 addressbook/libebook/e-book.c:1492
90
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:1697 addressbook/libebook/e-book.c:1924
91
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:2130 addressbook/libebook/e-book.c:2468
92
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:2664
 
109
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:270
 
110
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:486
 
111
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:631
 
112
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:724
 
113
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1044
 
114
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1235
 
115
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1396
 
116
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1608
 
117
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1849
 
118
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2090
 
119
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2305
 
120
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2641
 
121
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2847
93
122
msgid "book busy"
94
123
msgstr "книга зайнята"
95
124
 
96
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:286 addressbook/libebook/e-book.c:290
97
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:492 addressbook/libebook/e-book.c:496
98
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:621 addressbook/libebook/e-book.c:625
99
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:714 addressbook/libebook/e-book.c:718
100
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:996 addressbook/libebook/e-book.c:999
101
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:1178 addressbook/libebook/e-book.c:1181
102
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:1320 addressbook/libebook/e-book.c:1324
103
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:1528 addressbook/libebook/e-book.c:1532
104
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:1744 addressbook/libebook/e-book.c:1748
105
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:1956 addressbook/libebook/e-book.c:1960
106
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:2158 addressbook/libebook/e-book.c:2162
107
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:2409 addressbook/libebook/e-book.c:2496
108
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:2500 addressbook/libebook/e-book.c:2692
109
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:2696 addressbook/libebook/e-book.c:3209
 
125
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:303
 
126
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:307
 
127
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:519
 
128
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:523
 
129
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:660
 
130
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:664
 
131
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:753
 
132
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:757
 
133
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1073
 
134
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1076
 
135
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1267
 
136
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1270
 
137
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1425
 
138
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1429
 
139
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1644
 
140
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1648
 
141
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1896
 
142
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1900
 
143
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2122
 
144
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2126
 
145
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2333
 
146
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2337
 
147
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2582
 
148
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2669
 
149
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2673
 
150
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2875
 
151
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2879
 
152
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3401
110
153
#, c-format
111
154
msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
112
155
msgstr "система CORBA робить виклик \"%s\""
113
156
 
114
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:2390
 
157
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2563
115
158
#, c-format
116
159
msgid "%s: there is no current operation"
117
160
msgstr "%s: немає поточної операції"
118
161
 
119
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:2425
 
162
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2598
120
163
#, c-format
121
164
msgid "%s: couldn't cancel"
122
165
msgstr "%s: неможливо скасувати"
123
166
 
124
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:2454 addressbook/libebook/e-book.c:2458
 
167
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2627
 
168
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2631
125
169
#, c-format
126
170
msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
127
171
msgstr "\"%s\" у книзі після \"%s\""
128
172
 
129
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:2524
 
173
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2697
130
174
#, c-format
131
175
msgid "%s: cancelled"
132
176
msgstr "%s: скасовано"
133
177
 
134
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:3066
 
178
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3258
135
179
#, c-format
136
180
msgid "%s: Invalid source."
137
181
msgstr "%s: неправильне джерело."
138
182
 
139
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:3074 addressbook/libebook/e-book.c:3138
 
183
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3266
 
184
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3330
140
185
#, c-format
141
186
msgid "%s: no factories available for uri `%s'"
142
187
msgstr "%s: немає доступних фабрик для uri `%s'"
143
188
 
144
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:3086
 
189
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3278
145
190
#, c-format
146
191
msgid "%s: Could not create EBookListener"
147
192
msgstr "%s: не вдається створити EBookListener"
148
193
 
149
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:3332
 
194
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3541
150
195
#, c-format
151
196
msgid "%s: there was no self contact uid stored in gconf"
152
197
msgstr "%s: uid власного контакту не був збережений у gconf"
153
198
 
154
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:3443
 
199
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3671
155
200
#, c-format
156
201
msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
157
202
msgstr "%s: джерело для uid `%s' не було збережено у gconf."
158
203
 
159
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:102
 
204
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:102
160
205
msgid "Unique ID"
161
206
msgstr "Унікальний ідентифікатор"
162
207
 
163
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:103
 
208
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:103
164
209
msgid "File Under"
165
210
msgstr "Зберегти у"
166
211
 
167
212
#. Name fields
168
 
#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
169
213
#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
170
 
#. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
171
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:109
 
214
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:109
172
215
msgid "Full Name"
173
216
msgstr "Повне ім'я"
174
217
 
175
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:110
 
218
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:110
176
219
msgid "Name"
177
220
msgstr "Ім'я"
178
221
 
179
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:111
 
222
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:111
180
223
msgid "Given Name"
181
224
msgstr "Назва поля"
182
225
 
183
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:112
 
226
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:112
184
227
msgid "Family Name"
185
228
msgstr "Прізвище"
186
229
 
187
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:113
 
230
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113
188
231
msgid "Nickname"
189
232
msgstr "Прізвисько"
190
233
 
191
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:114
 
234
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
192
235
msgid "Name or Org"
193
236
msgstr "Назва або організація"
194
237
 
195
238
#. Address fields
196
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:117
 
239
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:117
197
240
msgid "Address List"
198
241
msgstr "Список Адреса"
199
242
 
200
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:118
 
243
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:118
201
244
msgid "Home Address"
202
245
msgstr "Домашня адреса"
203
246
 
204
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:119
 
247
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119
205
248
msgid "Work Address"
206
249
msgstr "Робоча адреса"
207
250
 
208
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:120
 
251
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:120
209
252
msgid "Other Address"
210
253
msgstr "Інша адреса"
211
254
 
212
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:122
 
255
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122
213
256
msgid "Home Address Label"
214
257
msgstr "Ярлик домашньої адреси"
215
258
 
216
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:123
 
259
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
217
260
msgid "Work Address Label"
218
261
msgstr "Ярлик робочої адреси"
219
262
 
220
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:124
 
263
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
221
264
msgid "Other Address Label"
222
265
msgstr "Ярлик іншої адреси"
223
266
 
224
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:126
 
267
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
225
268
msgid "Assistant Phone"
226
269
msgstr "Телефон помічника"
227
270
 
228
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:127
 
271
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127
229
272
msgid "Business Phone"
230
273
msgstr "Робочий телефон"
231
274
 
232
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:128
 
275
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
233
276
msgid "Business Phone 2"
234
277
msgstr "Робочий телефон 2"
235
278
 
236
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:129
 
279
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
237
280
msgid "Business Fax"
238
281
msgstr "Робочий факс"
239
282
 
240
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:130
 
283
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
241
284
msgid "Callback Phone"
242
285
msgstr "Телефон для зворотного дзвінка"
243
286
 
244
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:131
 
287
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
245
288
msgid "Car Phone"
246
289
msgstr "Автомобільний телефон"
247
290
 
248
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:132
 
291
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
249
292
msgid "Company Phone"
250
293
msgstr "Телефон компанії"
251
294
 
252
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:133
 
295
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
253
296
msgid "Home Phone"
254
297
msgstr "Домашній телефон"
255
298
 
256
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:134
 
299
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
257
300
msgid "Home Phone 2"
258
301
msgstr "Домашній телефон 2"
259
302
 
260
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:135
 
303
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
261
304
msgid "Home Fax"
262
305
msgstr "Домашній факс"
263
306
 
264
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:136
 
307
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
265
308
msgid "ISDN"
266
309
msgstr "ISDN"
267
310
 
268
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:137
 
311
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
269
312
msgid "Mobile Phone"
270
313
msgstr "Мобільний телефон"
271
314
 
272
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:138
 
315
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
273
316
msgid "Other Phone"
274
317
msgstr "Інший телефон"
275
318
 
276
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:139
 
319
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
277
320
msgid "Other Fax"
278
321
msgstr "Інший факс"
279
322
 
280
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:140
 
323
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
281
324
msgid "Pager"
282
325
msgstr "Пейджер"
283
326
 
284
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:141
 
327
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
285
328
msgid "Primary Phone"
286
329
msgstr "Основний телефон"
287
330
 
288
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:142
 
331
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
289
332
msgid "Radio"
290
333
msgstr "Радіо"
291
334
 
292
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:143
 
335
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
293
336
msgid "Telex"
294
337
msgstr "Телекс"
295
338
 
296
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:144
 
339
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
297
340
msgid "TTY"
298
341
msgstr "TTY"
299
342
 
300
343
#. Email fields
301
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:147
 
344
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
302
345
msgid "Email List"
303
346
msgstr "Список адрес ел.пошти"
304
347
 
305
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:148
 
348
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
306
349
msgid "Email 1"
307
350
msgstr "Ел.пошта 1"
308
351
 
309
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:149
 
352
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
310
353
msgid "Email 2"
311
354
msgstr "Ел.пошта 2"
312
355
 
313
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:150
 
356
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
314
357
msgid "Email 3"
315
358
msgstr "Ел.пошта 3"
316
359
 
317
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:151
 
360
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
318
361
msgid "Email 4"
319
362
msgstr "Ел.пошта 4"
320
363
 
321
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:152
 
364
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
322
365
msgid "Mailer"
323
366
msgstr "Поштова програма"
324
367
 
325
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:153
 
368
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
326
369
msgid "Wants HTML Mail"
327
370
msgstr "Сприймає пошту у HTML"
328
371
 
329
372
#. Instant messaging fields
330
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:156
 
373
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
331
374
msgid "AIM Screen Name List"
332
375
msgstr "Список екранних назв AIM"
333
376
 
334
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:157
335
 
msgid "Groupwise Id List"
336
 
msgstr "Список ідентифікаторів груп"
 
377
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
 
378
msgid "GroupWise Id List"
 
379
msgstr "Список ідентифікаторів GroupWise"
337
380
 
338
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:158
 
381
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
339
382
msgid "Jabber Id List"
340
383
msgstr "Список ідентифікаторів Jabber"
341
384
 
342
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:159
 
385
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
343
386
msgid "Yahoo! Screen Name List"
344
387
msgstr "Список екранних назв Yahoo!"
345
388
 
346
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:160
 
389
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
347
390
msgid "MSN Screen Name List"
348
391
msgstr "Список екранних назв MSN"
349
392
 
350
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:161
 
393
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
351
394
msgid "ICQ Id List"
352
395
msgstr "Список ідентифікаторів ICQ"
353
396
 
354
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:163
 
397
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
355
398
msgid "AIM Home Screen Name 1"
356
399
msgstr "Домашня екранна назва AIM 1"
357
400
 
358
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:164
 
401
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
359
402
msgid "AIM Home Screen Name 2"
360
403
msgstr "Домашня екранна назва AIM 2"
361
404
 
362
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:165
 
405
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
363
406
msgid "AIM Home Screen Name 3"
364
407
msgstr "Домашня екранна назва AIM 3"
365
408
 
366
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:166
 
409
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
367
410
msgid "AIM Work Screen Name 1"
368
411
msgstr "Робоча екранна назва AIM 1"
369
412
 
370
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:167
 
413
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
371
414
msgid "AIM Work Screen Name 2"
372
415
msgstr "Робоча екранна назва AIM 2"
373
416
 
374
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:168
 
417
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
375
418
msgid "AIM Work Screen Name 3"
376
419
msgstr "Робоча екранна назва AIM 3"
377
420
 
378
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:169
379
 
msgid "Groupwise Home Screen Name 1"
380
 
msgstr "Групова домашня екранна назва 1"
381
 
 
382
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:170
383
 
msgid "Groupwise Home Screen Name 2"
384
 
msgstr "Групова домашня екранна назва 2"
385
 
 
386
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:171
387
 
msgid "Groupwise Home Screen Name 3"
388
 
msgstr "Групова домашня екранна назва 3"
389
 
 
390
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:172
391
 
msgid "Groupwise Work Screen Name 1"
392
 
msgstr "Групова робоча екранна назва 1"
393
 
 
394
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:173
395
 
msgid "Groupwise Work Screen Name 2"
396
 
msgstr "Групова робоча екранна назва 2"
397
 
 
398
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:174
399
 
msgid "Groupwise Work Screen Name 3"
400
 
msgstr "Групова робоча екранна назва 3"
401
 
 
402
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:175
 
421
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
 
422
msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
 
423
msgstr "GroupWise домашня екранна назва 1"
 
424
 
 
425
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
 
426
msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
 
427
msgstr "GroupWise домашня екранна назва 2"
 
428
 
 
429
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
 
430
msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
 
431
msgstr "GroupWise домашня екранна назва 3"
 
432
 
 
433
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
 
434
msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
 
435
msgstr "GroupWise робоча екранна назва 1"
 
436
 
 
437
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
 
438
msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
 
439
msgstr "GroupWise робоча екранна назва 2"
 
440
 
 
441
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
 
442
msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
 
443
msgstr "GroupWise робоча екранна назва 3"
 
444
 
 
445
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
403
446
msgid "Jabber Home Id 1"
404
447
msgstr "Домашній ідентифікатор Jabber 1"
405
448
 
406
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:176
 
449
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
407
450
msgid "Jabber Home Id 2"
408
451
msgstr "Домашній ідентифікатор Jabber 2"
409
452
 
410
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:177
 
453
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
411
454
msgid "Jabber Home Id 3"
412
455
msgstr "Домашній ідентифікатор Jabber 3"
413
456
 
414
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:178
 
457
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
415
458
msgid "Jabber Work Id 1"
416
459
msgstr "Робочий ідентифікатор Jabber 1"
417
460
 
418
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:179
 
461
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
419
462
msgid "Jabber Work Id 2"
420
463
msgstr "Робочий ідентифікатор Jabber 1"
421
464
 
422
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:180
 
465
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
423
466
msgid "Jabber Work Id 3"
424
467
msgstr "Робочий ідентифікатор Jabber 1"
425
468
 
426
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:181
 
469
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
427
470
msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
428
471
msgstr "Yahoo! Домашня екранна назва 1"
429
472
 
430
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:182
 
473
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
431
474
msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
432
475
msgstr "Yahoo! Домашня екранна назва 2"
433
476
 
434
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:183
 
477
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
435
478
msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
436
479
msgstr "Yahoo! Домашня екранна назва 3"
437
480
 
438
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:184
 
481
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
439
482
msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
440
483
msgstr "Yahoo! Робоча екранна назва 1"
441
484
 
442
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:185
 
485
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
443
486
msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
444
487
msgstr "Yahoo! Робоча екранна назва 2"
445
488
 
446
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:186
 
489
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
447
490
msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
448
491
msgstr "Yahoo! Робоча екранна назва 3"
449
492
 
450
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:187
 
493
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
451
494
msgid "MSN Home Screen Name 1"
452
495
msgstr "Домашня екранна назва MSN 1"
453
496
 
454
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:188
 
497
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
455
498
msgid "MSN Home Screen Name 2"
456
499
msgstr "Домашня екранна назва MSN 2"
457
500
 
458
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:189
 
501
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
459
502
msgid "MSN Home Screen Name 3"
460
503
msgstr "Домашня екранна назва MSN 3"
461
504
 
462
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:190
 
505
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
463
506
msgid "MSN Work Screen Name 1"
464
507
msgstr "Робоча екранна назва MSN 1"
465
508
 
466
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:191
 
509
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
467
510
msgid "MSN Work Screen Name 2"
468
511
msgstr "Робоча екранна назва MSN 2"
469
512
 
470
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:192
 
513
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
471
514
msgid "MSN Work Screen Name 3"
472
515
msgstr "Робоча екранна назва MSN 3"
473
516
 
474
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:193
 
517
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
475
518
msgid "ICQ Home Id 1"
476
519
msgstr "Ідентифікатор домашнього ICQ 1"
477
520
 
478
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:194
 
521
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
479
522
msgid "ICQ Home Id 2"
480
523
msgstr "Ідентифікатор домашнього ICQ 2"
481
524
 
482
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:195
 
525
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
483
526
msgid "ICQ Home Id 3"
484
527
msgstr "Ідентифікатор домашнього ICQ 3"
485
528
 
486
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:196
 
529
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
487
530
msgid "ICQ Work Id 1"
488
531
msgstr "Ідентифікатор робочого ICQ 1"
489
532
 
490
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:197
 
533
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
491
534
msgid "ICQ Work Id 2"
492
535
msgstr "Ідентифікатор робочого ICQ 2"
493
536
 
494
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:198
 
537
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
495
538
msgid "ICQ Work Id 3"
496
539
msgstr "Ідентифікатор робочого ICQ 3"
497
540
 
498
541
#. Organizational fields
499
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:201
 
542
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
500
543
msgid "Organization"
501
544
msgstr "Організація"
502
545
 
503
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:202
 
546
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
504
547
msgid "Organizational Unit"
505
548
msgstr "Відділ організації"
506
549
 
507
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:203
 
550
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
508
551
msgid "Office"
509
552
msgstr "Офіс"
510
553
 
511
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:205
 
554
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
512
555
msgid "Title"
513
556
msgstr "Титул"
514
557
 
515
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:206
 
558
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
516
559
msgid "Role"
517
560
msgstr "Роль"
518
561
 
519
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:207
 
562
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
520
563
msgid "Manager"
521
564
msgstr "Керівник"
522
565
 
523
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:208
 
566
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
524
567
msgid "Assistant"
525
568
msgstr "Помічник"
526
569
 
527
570
#. Web fields
528
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:211
 
571
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
529
572
msgid "Homepage URL"
530
573
msgstr "URL домашньої сторінки"
531
574
 
532
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:212
 
575
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
533
576
msgid "Weblog URL"
534
577
msgstr "URL веблогу"
535
578
 
536
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:213
 
579
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
537
580
msgid "Video Conferencing URL"
538
581
msgstr "URL відеоконференцій"
539
582
 
540
583
#. Photo/Logo
541
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:216
 
584
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
542
585
msgid "Photo"
543
586
msgstr "Фотографія"
544
587
 
545
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:217
 
588
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
546
589
msgid "Logo"
547
590
msgstr "Емблема"
548
591
 
549
592
#. Security fields
550
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:220
 
593
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
551
594
msgid "X.509 Certificate"
552
595
msgstr "X.509 сертифікат"
553
596
 
554
597
#. Contact categories
555
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:223
 
598
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
556
599
msgid "Category List"
557
600
msgstr "Список категорій"
558
601
 
559
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:224
560
 
#: libedataserverui/e-categories-dialog.c:371
 
602
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
 
603
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:397
561
604
msgid "Categories"
562
605
msgstr "Категорії"
563
606
 
564
607
#. Collaboration fields
565
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:227
 
608
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
566
609
msgid "Calendar URI"
567
610
msgstr "URI календаря"
568
611
 
569
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:228
 
612
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
570
613
msgid "Free/Busy URL"
571
614
msgstr "Посилання (URL) \"вільний/зайнятий\""
572
615
 
573
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:229
 
616
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
574
617
msgid "ICS Calendar"
575
618
msgstr "Календар формату ICS"
576
619
 
577
620
#. Misc fields
578
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:232
 
621
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
579
622
msgid "Spouse's Name"
580
623
msgstr "Ім'я чоловіка/дружини"
581
624
 
582
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:233
 
625
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
583
626
msgid "Note"
584
627
msgstr "Примітка"
585
628
 
586
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:235
 
629
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
587
630
msgid "Birth Date"
588
631
msgstr "Дата народження"
589
632
 
590
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:236
 
633
#. Make sure we have all categories
 
634
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
 
635
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:453
 
636
#: ../libedataserver/e-categories.c:236
591
637
msgid "Anniversary"
592
638
msgstr "Річниця"
593
639
 
594
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:238
 
640
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238
595
641
msgid "List"
596
642
msgstr "Список"
597
643
 
598
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:239
 
644
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
599
645
msgid "List Show Addresses"
600
646
msgstr "Адреса показу списку"
601
647
 
602
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:241
 
648
#. Last modified time
 
649
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
603
650
msgid "Last Revision"
604
651
msgstr "Остання версія"
605
652
 
606
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:1210
607
 
#: addressbook/libebook/e-destination.c:617
 
653
#. URI of the book to which the contact belongs to
 
654
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
 
655
msgid "Book URI"
 
656
msgstr "URI книги"
 
657
 
 
658
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1232
 
659
#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:751
608
660
msgid "Unnamed List"
609
661
msgstr "Неназваний список"
610
662
 
611
 
#. Set category and visibility
612
 
#: calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:446
613
 
#: libedataserver/e-categories.c:226
 
663
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:455
 
664
#: ../libedataserver/e-categories.c:237
614
665
msgid "Birthday"
615
666
msgstr "День народження"
616
667
 
617
 
#: calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:470
 
668
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:481
618
669
#, c-format
619
670
msgid "Birthday: %s"
620
671
msgstr "День народження: %s"
621
672
 
622
 
#: calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:491
 
673
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:505
623
674
#, c-format
624
675
msgid "Anniversary: %s"
625
676
msgstr "Річниця: %s"
626
677
 
627
 
#: calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:193
 
678
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:193
628
679
msgid "Can't save calendar data: Malformed URI."
629
680
msgstr "Не вдається зберегти дані календаря: неправильний URI."
630
681
 
631
 
#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:754
632
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:291
 
682
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:873
 
683
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1337
633
684
msgid "Reply Requested: by "
634
685
msgstr "Запитано відповідь:"
635
686
 
636
 
#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:759
637
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:296
 
687
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:878
 
688
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1342
638
689
msgid "Reply Requested: When convenient"
639
690
msgstr "Запитано відповідь: Коли зручно"
640
691
 
641
 
#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:529
 
692
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:184
 
693
#, c-format
 
694
msgid "Loading %s items"
 
695
msgstr "Завантаження %s елементів"
 
696
 
 
697
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:730
 
698
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:254
 
699
msgid "Calendar"
 
700
msgstr "Календар"
 
701
 
 
702
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:786
642
703
msgid "Invalid server URI"
643
704
msgstr "Неправильний URI сервера"
644
705
 
645
 
#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:560
646
 
#, fuzzy
 
706
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:802
 
707
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:811
 
708
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:893
 
709
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5100
 
710
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:813
 
711
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:833
 
712
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:861
 
713
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:476
 
714
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:491
 
715
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:523
 
716
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:643
 
717
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:884
 
718
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:177
 
719
msgid "Authentication failed"
 
720
msgstr "Збій перевірки автентичності"
 
721
 
 
722
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:852
647
723
msgid "Could not create thread for getting deltas"
648
 
msgstr "Не вдається створити потік для заповнення кешу"
649
 
 
650
 
#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:582
651
 
#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:585
652
 
msgid "Calendar"
653
 
msgstr "Календар"
654
 
 
655
 
#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:592
656
 
#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:828
657
 
#: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:495
658
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:444
 
724
msgstr "Не вдається створити потік для отримання різниці"
 
725
 
 
726
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:877
 
727
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1120
 
728
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:495
 
729
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:444
659
730
msgid "Could not create cache file"
660
731
msgstr "Не вдається створити файл кешу"
661
732
 
662
 
#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:602
 
733
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:887
663
734
msgid "Could not create thread for populating cache"
664
735
msgstr "Не вдається створити потік для заповнення кешу"
665
736
 
666
 
#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:608
667
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4528
668
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:654
669
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:678
670
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:528
671
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:628
672
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:790
673
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:988
674
 
msgid "Authentication failed"
675
 
msgstr "Збій перевірки автентичності"
676
 
 
677
 
#: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:240
 
737
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:240
678
738
msgid "Redirected to Invalid URI"
679
739
msgstr "Переадресований на неправильний URI"
680
740
 
681
 
#: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:264
 
741
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:264
682
742
msgid "Bad file format."
683
743
msgstr "Неправильний формат файлу."
684
744
 
685
 
#: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:270
 
745
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:270
686
746
msgid "Not a calendar."
687
747
msgstr "Не є календарем."
688
748
 
689
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:140
 
749
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:140
690
750
msgid "Could not retrieve weather data"
691
751
msgstr "Не вдається отримати дані про погоду"
692
752
 
693
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:194
 
753
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:194
694
754
msgid "Fair"
695
755
msgstr "Ясно"
696
756
 
697
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:195
 
757
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:195
698
758
msgid "Snow showers"
699
759
msgstr "Сніжні зливи"
700
760
 
701
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:196
 
761
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:196
702
762
msgid "Snow"
703
763
msgstr "Сніг"
704
764
 
705
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:197
 
765
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:197
706
766
msgid "Partly cloudy"
707
767
msgstr "Місцями хмарно"
708
768
 
709
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:198
 
769
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:198
710
770
msgid "Smoke"
711
771
msgstr "Туман"
712
772
 
713
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:199
 
773
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:199
714
774
msgid "Thunderstorms"
715
775
msgstr "Грози"
716
776
 
717
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:200
 
777
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:200
718
778
msgid "Cloudy"
719
779
msgstr "Хмарно"
720
780
 
721
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:201
 
781
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:201
722
782
msgid "Drizzle"
723
783
msgstr "Мряка"
724
784
 
725
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:202
 
785
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:202
726
786
msgid "Sunny"
727
787
msgstr "Сонячно"
728
788
 
729
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:203
 
789
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:203
730
790
msgid "Dust"
731
791
msgstr "Пил"
732
792
 
733
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:204
 
793
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:204
734
794
msgid "Clear"
735
795
msgstr "Ясно"
736
796
 
737
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:205
 
797
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:205
738
798
msgid "Mostly cloudy"
739
799
msgstr "Похмуро"
740
800
 
741
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:206
 
801
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:206
742
802
msgid "Windy"
743
803
msgstr "Вітряно"
744
804
 
745
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:207
 
805
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:207
746
806
msgid "Rain showers"
747
807
msgstr "Зливи"
748
808
 
749
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:208
 
809
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:208
750
810
msgid "Foggy"
751
811
msgstr "Туманно"
752
812
 
753
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:209
 
813
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:209
754
814
msgid "Rain/snow mixed"
755
815
msgstr "Дощ зі снігом"
756
816
 
757
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210
 
817
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210
758
818
msgid "Sleet"
759
 
msgstr "Дощ щі снігом"
 
819
msgstr "Дощ зі снігом"
760
820
 
761
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211
 
821
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211
762
822
msgid "Very hot/humid"
763
823
msgstr "Дуже жарко та волого"
764
824
 
765
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212
 
825
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212
766
826
msgid "Blizzard"
767
827
msgstr "Хуртовина"
768
828
 
769
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213
 
829
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213
770
830
msgid "Freezing rain"
771
831
msgstr "Замерзаючий дощ"
772
832
 
773
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
 
833
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
774
834
msgid "Haze"
775
835
msgstr "Імла"
776
836
 
777
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215
 
837
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215
778
838
msgid "Blowing snow"
779
839
msgstr "Заметіль"
780
840
 
781
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
 
841
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
782
842
msgid "Freezing drizzle"
783
843
msgstr "Паморозь"
784
844
 
785
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
 
845
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
786
846
msgid "Very cold/wind chill"
787
847
msgstr "Дуже холодно/холодний вітер"
788
848
 
789
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
 
849
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
790
850
msgid "Rain"
791
851
msgstr "Дощ"
792
852
 
793
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:228
794
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236
795
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238
796
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245
 
853
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:228
 
854
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236
 
855
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238
 
856
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245
797
857
msgid "Weather: Sunny"
798
858
msgstr "Погода: Сонячно"
799
859
 
800
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:229
801
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:230
802
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:246
803
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
 
860
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:229
 
861
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:230
 
862
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:246
 
863
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
804
864
msgid "Weather: Snow"
805
865
msgstr "Погода: Сніг"
806
866
 
807
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:231
 
867
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:231
808
868
msgid "Weather: Partly Cloudy"
809
869
msgstr "Погода: Змінна хмарність"
810
870
 
811
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:232
812
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237
813
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:242
814
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
 
871
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:232
 
872
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237
 
873
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:242
 
874
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
815
875
msgid "Weather: Fog"
816
876
msgstr "Погода: Туман"
817
877
 
818
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:233
 
878
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:233
819
879
msgid "Weather: Thunderstorms"
820
880
msgstr "Погода: Грози"
821
881
 
822
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
823
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239
 
882
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
 
883
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239
824
884
msgid "Weather: Cloudy"
825
885
msgstr "Погода: Хмарно"
826
886
 
827
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235
828
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:241
829
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:243
830
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:244
831
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
832
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
833
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
 
887
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235
 
888
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:241
 
889
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:243
 
890
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:244
 
891
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
 
892
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
 
893
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
834
894
msgid "Weather: Rain"
835
895
msgstr "Погода: Дощ"
836
896
 
837
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:327
 
897
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:327
838
898
#, c-format
839
899
msgid "%.1f°C - %s"
840
900
msgstr "%.1f°C - %s"
841
901
 
842
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:329
 
902
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:329
843
903
#, c-format
844
904
msgid "%.1f°F - %s"
845
905
msgstr "%.1f°F - %s"
846
906
 
847
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:332
 
907
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:332
848
908
#, c-format
849
909
msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
850
910
msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"
851
911
 
852
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:334
 
912
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:334
853
913
#, c-format
854
914
msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
855
915
msgstr "%.1f/%.1f°F - %s"
856
916
 
857
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:340
 
917
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:340
858
918
#, c-format
859
919
msgid "%d%% chance of precipitation\n"
860
920
msgstr "Ймовірність опадів %d%%\n"
861
921
 
862
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:347
 
922
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:347
863
923
#, c-format
864
924
msgid "%.1fcm snow\n"
865
925
msgstr "%.1fсм снігу\n"
866
926
 
867
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:349
 
927
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:349
868
928
#, c-format
869
929
msgid "%.1fin snow\n"
870
930
msgstr "%.1fдюймів снігу\n"
871
931
 
872
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:352
 
932
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:352
873
933
#, c-format
874
934
msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
875
935
msgstr "%.1f-%.1fсм снігу\n"
876
936
 
877
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:354
 
937
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:354
878
938
#, c-format
879
939
msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
880
940
msgstr "%.1f-%.1fдюймів снігу\n"
881
941
 
882
 
#: calendar/libecal/e-cal-component.c:1299
 
942
#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1323
883
943
msgid "Untitled appointment"
884
944
msgstr "Неназвана зустріч"
885
945
 
886
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
 
946
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4026
887
947
msgid "1st"
888
948
msgstr "1-е"
889
949
 
890
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
 
950
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4027
891
951
msgid "2nd"
892
952
msgstr "2-е"
893
953
 
894
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
 
954
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4028
895
955
msgid "3rd"
896
956
msgstr "3-е"
897
957
 
898
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
 
958
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4029
899
959
msgid "4th"
900
960
msgstr "4-е"
901
961
 
902
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
 
962
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4030
903
963
msgid "5th"
904
964
msgstr "5-е"
905
965
 
906
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
 
966
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4031
907
967
msgid "6th"
908
968
msgstr "6-е"
909
969
 
910
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
 
970
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4032
911
971
msgid "7th"
912
972
msgstr "7-е"
913
973
 
914
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
 
974
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4033
915
975
msgid "8th"
916
976
msgstr "8-е"
917
977
 
918
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
 
978
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4034
919
979
msgid "9th"
920
980
msgstr "9-е"
921
981
 
922
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
 
982
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4035
923
983
msgid "10th"
924
984
msgstr "10-е"
925
985
 
926
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
 
986
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036
927
987
msgid "11th"
928
988
msgstr "11-е"
929
989
 
930
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
 
990
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037
931
991
msgid "12th"
932
992
msgstr "12-е"
933
993
 
934
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
 
994
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
935
995
msgid "13th"
936
996
msgstr "13-е"
937
997
 
938
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
 
998
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
939
999
msgid "14th"
940
1000
msgstr "14-е"
941
1001
 
942
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
 
1002
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
943
1003
msgid "15th"
944
1004
msgstr "15-е"
945
1005
 
946
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
 
1006
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
947
1007
msgid "16th"
948
1008
msgstr "16-е"
949
1009
 
950
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012
 
1010
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
951
1011
msgid "17th"
952
1012
msgstr "17-е"
953
1013
 
954
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013
 
1014
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
955
1015
msgid "18th"
956
1016
msgstr "18-е"
957
1017
 
958
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014
 
1018
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
959
1019
msgid "19th"
960
1020
msgstr "19-е"
961
1021
 
962
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015
 
1022
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
963
1023
msgid "20th"
964
1024
msgstr "20-е"
965
1025
 
966
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016
 
1026
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
967
1027
msgid "21st"
968
1028
msgstr "21-е"
969
1029
 
970
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4017
 
1030
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
971
1031
msgid "22nd"
972
1032
msgstr "22-е"
973
1033
 
974
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4018
 
1034
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
975
1035
msgid "23rd"
976
1036
msgstr "23-е"
977
1037
 
978
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4019
 
1038
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
979
1039
msgid "24th"
980
1040
msgstr "24."
981
1041
 
982
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4020
 
1042
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
983
1043
msgid "25th"
984
1044
msgstr "25-е"
985
1045
 
986
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4021
 
1046
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
987
1047
msgid "26th"
988
1048
msgstr "26-е"
989
1049
 
990
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4022
 
1050
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
991
1051
msgid "27th"
992
1052
msgstr "27-е"
993
1053
 
994
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4023
 
1054
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
995
1055
msgid "28th"
996
1056
msgstr "28-е"
997
1057
 
998
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4024
 
1058
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
999
1059
msgid "29th"
1000
1060
msgstr "29-е"
1001
1061
 
1002
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4025
 
1062
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
1003
1063
msgid "30th"
1004
1064
msgstr "30-"
1005
1065
 
1006
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4026
 
1066
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
1007
1067
msgid "31st"
1008
1068
msgstr "31-е"
1009
1069
 
1010
 
#: calendar/libecal/e-cal-util.c:568 calendar/libecal/e-cal-util.c:590
 
1070
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:680
 
1071
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708
1011
1072
msgid "High"
1012
1073
msgstr "Високий"
1013
1074
 
1014
 
#: calendar/libecal/e-cal-util.c:570 calendar/libecal/e-cal-util.c:592
 
1075
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:682
 
1076
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710
1015
1077
msgid "Normal"
1016
1078
msgstr "Звичайний"
1017
1079
 
1018
 
#: calendar/libecal/e-cal-util.c:572 calendar/libecal/e-cal-util.c:594
 
1080
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:684
 
1081
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712
1019
1082
msgid "Low"
1020
1083
msgstr "Низький"
1021
1084
 
1022
1085
#. An empty string is the same as 'None'.
1023
 
#: calendar/libecal/e-cal-util.c:588
 
1086
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:706
1024
1087
msgid "Undefined"
1025
1088
msgstr "Невизначено"
1026
1089
 
1027
 
#. actually ask the client for authentication
1028
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:1538
 
1090
#. FIXME: Try to get the parent uri so that we dont have to ask the password again
 
1091
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1695
 
1092
#, c-format
 
1093
msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
 
1094
msgstr "Введіть пароль для %s щоб увімкнути проксі для користувача %s"
 
1095
 
 
1096
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1698
 
1097
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192
1029
1098
#, c-format
1030
1099
msgid "Enter password for %s (user %s)"
1031
1100
msgstr "Введіть пароль для %s (користувач %s)"
1032
1101
 
1033
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4500
 
1102
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5072
1034
1103
msgid "Invalid argument"
1035
1104
msgstr "Неправильний аргумент"
1036
1105
 
1037
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4502
 
1106
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5074
1038
1107
msgid "Backend is busy"
1039
1108
msgstr "База даних зайнята"
1040
1109
 
1041
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4504
 
1110
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5076
1042
1111
msgid "Repository is offline"
1043
1112
msgstr "Репозиторій відключений від мережі"
1044
1113
 
1045
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4506
 
1114
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5078
1046
1115
msgid "No such calendar"
1047
1116
msgstr "Немає такого календаря"
1048
1117
 
1049
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4508 servers/groupwise/e-gw-connection.c:165
 
1118
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5080
 
1119
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:167
1050
1120
msgid "Object not found"
1051
1121
msgstr "Об'єкт не існує"
1052
1122
 
1053
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4510 servers/groupwise/e-gw-connection.c:159
 
1123
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5082
 
1124
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:161
1054
1125
msgid "Invalid object"
1055
1126
msgstr "Неправильний об'єкт"
1056
1127
 
1057
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4512
 
1128
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5084
1058
1129
msgid "URI not loaded"
1059
1130
msgstr "URI не завантажений"
1060
1131
 
1061
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4514
 
1132
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5086
1062
1133
msgid "URI already loaded"
1063
1134
msgstr "URI вже завантажений"
1064
1135
 
1065
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4516
 
1136
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5088
 
1137
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:572
1066
1138
msgid "Permission denied"
1067
1139
msgstr "Доступ заборонено"
1068
1140
 
1069
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4518 servers/groupwise/e-gw-connection.c:167
 
1141
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5090
 
1142
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:169
1070
1143
msgid "Unknown User"
1071
1144
msgstr "Невідомий користувач"
1072
1145
 
1073
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4520
 
1146
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5092
1074
1147
msgid "Object ID already exists"
1075
1148
msgstr "Ідентифікатор об'єкту вже існує"
1076
1149
 
1077
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4522
 
1150
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5094
1078
1151
msgid "Protocol not supported"
1079
1152
msgstr "Протокол не підтримується"
1080
1153
 
1081
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4524
 
1154
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5096
1082
1155
msgid "Operation has been cancelled"
1083
1156
msgstr "Операцію скасовано"
1084
1157
 
1085
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4526
 
1158
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5098
1086
1159
msgid "Could not cancel operation"
1087
1160
msgstr "Не вдається скасувати операцію"
1088
1161
 
1089
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4530
1090
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
 
1162
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5102
 
1163
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
1091
1164
msgid "Authentication required"
1092
1165
msgstr "Вимагається автентифікація"
1093
1166
 
1094
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4532
 
1167
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5104
1095
1168
msgid "A CORBA exception has occurred"
1096
1169
msgstr "Виникла виключна ситуація системи CORBA"
1097
1170
 
1098
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4534 camel/providers/imap/camel-imap-command.c:304
1099
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:404
1100
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:376
1101
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535
1102
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:542
1103
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:548
1104
 
#: servers/groupwise/e-gw-connection.c:173
 
1171
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5106
 
1172
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:211
 
1173
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:310
 
1174
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:410
 
1175
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:376
 
1176
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:533
 
1177
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540
 
1178
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546
 
1179
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:586
 
1180
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:175
1105
1181
msgid "Unknown error"
1106
1182
msgstr "Невідома помилка"
1107
1183
 
1108
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4536
 
1184
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5108
 
1185
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:554
1109
1186
msgid "No error"
1110
1187
msgstr "Без помилок"
1111
1188
 
1112
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:54
1113
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:533
1114
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:726
1115
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:753
 
1189
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:65
 
1190
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:576
 
1191
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:769
 
1192
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:796
1116
1193
#, c-format
1117
1194
msgid "\"%s\" expects no arguments"
1118
1195
msgstr "\"%s\" повинен викликатись без аргументів"
1119
1196
 
1120
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:79
1121
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:173
1122
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:207
1123
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:243
1124
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:791
 
1197
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:98
 
1198
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:208
 
1199
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:250
 
1200
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:286
 
1201
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:834
1125
1202
#, c-format
1126
1203
msgid "\"%s\" expects one argument"
1127
1204
msgstr "\"%s\" очікує один аргумент"
1128
1205
 
1129
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:85
1130
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:92
1131
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:249
1132
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:477
 
1206
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:104
 
1207
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:111
 
1208
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:292
 
1209
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:520
1133
1210
#, c-format
1134
1211
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1135
1212
msgstr "\"%s\" очікує, що перший аргумент буде символьного типу"
1136
1213
 
1137
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100
 
1214
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:119
1138
1215
#, c-format
1139
1216
msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1140
1217
msgstr "перший аргумент \"%s\" повинен бути датою у форматі ISO 8601"
1141
1218
 
1142
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:131
1143
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:316
1144
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:471
1145
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:565
 
1219
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:158
 
1220
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:359
 
1221
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:514
 
1222
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:608
1146
1223
#, c-format
1147
1224
msgid "\"%s\" expects two arguments"
1148
1225
msgstr "\"%s\" очікує два аргументи"
1149
1226
 
1150
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:137
1151
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:179
1152
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:213
1153
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:322
1154
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:571
1155
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:797
 
1227
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164
 
1228
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:214
 
1229
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:256
 
1230
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:365
 
1231
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:614
 
1232
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:840
1156
1233
#, c-format
1157
1234
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1158
1235
msgstr "\"%s\" очікує, що перший аргумент буде типу time_t"
1159
1236
 
1160
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:145
 
1237
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:172
1161
1238
#, c-format
1162
1239
msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1163
1240
msgstr "\"%s\" очікує, що другий аргумент буде цілим числом"
1164
1241
 
1165
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:330
1166
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:579
 
1242
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:373
 
1243
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:622
1167
1244
#, c-format
1168
1245
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1169
1246
msgstr "\"%s\" очікує, що другий аргумент буде типу time_t"
1170
1247
 
1171
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:485
 
1248
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:528
1172
1249
#, c-format
1173
1250
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1174
1251
msgstr "\"%s\" очікує, що другий аргумент буде символьного типу"
1175
1252
 
1176
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:505
 
1253
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:548
1177
1254
#, c-format
1178
 
msgid ""
1179
 
"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1180
 
"\"description\", or \"location\""
1181
 
msgstr ""
1182
 
"\"%s\" очікує, що перший аргумент буде одним з \"any\", \"summary\", "
1183
 
"\"description\""
 
1255
msgid "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or \"description\", or \"location\""
 
1256
msgstr "\"%s\" очікує, що перший аргумент буде одним з \"any\", \"summary\", \"description\""
1184
1257
 
1185
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:628
 
1258
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:671
1186
1259
#, c-format
1187
1260
msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1188
1261
msgstr "\"%s\" очікує принаймні один аргумент"
1189
1262
 
1190
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:642
 
1263
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:685
1191
1264
#, c-format
1192
 
msgid ""
1193
 
"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1194
 
"be a boolean false (#f)"
1195
 
msgstr ""
1196
 
"\"%s\" очікує, що усі аргументи будуть символьного типу, або єдиний аргумент "
1197
 
"логічного типу - хибність (#f)"
 
1265
msgid "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to be a boolean false (#f)"
 
1266
msgstr "\"%s\" очікує, що усі аргументи будуть символьного типу, або єдиний аргумент логічного типу - хибність (#f)"
1198
1267
 
1199
 
#: camel/camel-cipher-context.c:103
 
1268
#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
1200
1269
msgid "Signing is not supported by this cipher"
1201
1270
msgstr "Підписування не підтримується цим шифром"
1202
1271
 
1203
 
#: camel/camel-cipher-context.c:129
 
1272
#: ../camel/camel-cipher-context.c:128
1204
1273
msgid "Signing message"
1205
1274
msgstr "Повідомлення підписується"
1206
1275
 
1207
 
#: camel/camel-cipher-context.c:146
 
1276
#: ../camel/camel-cipher-context.c:145
1208
1277
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1209
1278
msgstr "Перевірка не підтримується цим шифром"
1210
1279
 
1211
 
#: camel/camel-cipher-context.c:172
 
1280
#: ../camel/camel-cipher-context.c:171
1212
1281
msgid "Verifying message"
1213
1282
msgstr "Повідомлення перевіряється"
1214
1283
 
1215
 
#: camel/camel-cipher-context.c:190
 
1284
#: ../camel/camel-cipher-context.c:189
1216
1285
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1217
1286
msgstr "Шифрування не підтримується цим шифром"
1218
1287
 
1219
 
#: camel/camel-cipher-context.c:216
 
1288
#: ../camel/camel-cipher-context.c:215
1220
1289
msgid "Encrypting message"
1221
1290
msgstr "Повідомлення шифрується"
1222
1291
 
1223
 
#: camel/camel-cipher-context.c:233
 
1292
#: ../camel/camel-cipher-context.c:232
1224
1293
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1225
1294
msgstr "Розшифрування не підтримується цим шифром"
1226
1295
 
1227
 
#: camel/camel-cipher-context.c:255
 
1296
#: ../camel/camel-cipher-context.c:254
1228
1297
msgid "Decrypting message"
1229
1298
msgstr "Повідомлення розшифровується"
1230
1299
 
1231
 
#: camel/camel-cipher-context.c:272
 
1300
#: ../camel/camel-cipher-context.c:271
1232
1301
msgid "You may not import keys with this cipher"
1233
1302
msgstr "Ви не можете імпортувати ключі цим шифром"
1234
1303
 
1235
 
#: camel/camel-cipher-context.c:302
 
1304
#: ../camel/camel-cipher-context.c:301
1236
1305
msgid "You may not export keys with this cipher"
1237
1306
msgstr "Ви не можете експортувати ключі цим шифром"
1238
1307
 
1239
 
#: camel/camel-data-cache.c:134
 
1308
#: ../camel/camel-data-cache.c:134
1240
1309
msgid "Unable to create cache path"
1241
1310
msgstr "Не вдається створити шлях до кеша"
1242
1311
 
1243
 
#: camel/camel-data-cache.c:376
 
1312
#: ../camel/camel-data-cache.c:376
1244
1313
#, c-format
1245
1314
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1246
1315
msgstr "Не вдається видалити кешований елемент: %s: %s"
1247
1316
 
1248
 
#: camel/camel-disco-diary.c:195
 
1317
#: ../camel/camel-disco-diary.c:195
1249
1318
#, c-format
1250
1319
msgid ""
1251
1320
"Could not write log entry: %s\n"
1256
1325
"Подальші операції з цим сервером не будуть записані доки ви не\n"
1257
1326
"з'єднаєтесь з сервером повторно."
1258
1327
 
1259
 
#: camel/camel-disco-diary.c:258
 
1328
#: ../camel/camel-disco-diary.c:258
1260
1329
#, c-format
1261
1330
msgid ""
1262
1331
"Could not open `%s':\n"
1267
1336
"%s\n"
1268
1337
"Зміни, що зроблені в цій теці, не буде синхронізовано."
1269
1338
 
1270
 
#: camel/camel-disco-diary.c:294
 
1339
#: ../camel/camel-disco-diary.c:294
1271
1340
msgid "Resynchronizing with server"
1272
1341
msgstr "Синхронізація з сервером"
1273
1342
 
1274
 
#: camel/camel-disco-folder.c:42 camel/camel-offline-folder.c:51
 
1343
#: ../camel/camel-disco-folder.c:42
 
1344
#: ../camel/camel-offline-folder.c:51
1275
1345
msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1276
1346
msgstr "Скопіювати вміст теки на локальну машину для автономної роботи"
1277
1347
 
1278
 
#: camel/camel-disco-folder.c:104 camel/camel-offline-folder.c:110
 
1348
#: ../camel/camel-disco-folder.c:104
 
1349
#: ../camel/camel-offline-folder.c:110
1279
1350
msgid "Downloading new messages for offline mode"
1280
1351
msgstr "Завантажуються нові повідомлення для автономної роботи"
1281
1352
 
1282
 
#: camel/camel-disco-folder.c:467
 
1353
#: ../camel/camel-disco-folder.c:467
1283
1354
#, c-format
1284
1355
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1285
1356
msgstr "Підготовка теки '%s' для автономної роботи"
1286
1357
 
1287
 
#: camel/camel-disco-store.c:405
 
1358
#: ../camel/camel-disco-store.c:391
 
1359
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2944
1288
1360
msgid "You must be working online to complete this operation"
1289
1361
msgstr "Для завершення цієї операції необхідне підключення до мережі"
1290
1362
 
1291
 
#: camel/camel-filter-driver.c:701 camel/camel-filter-search.c:523
 
1363
#: ../camel/camel-filter-driver.c:701
 
1364
#: ../camel/camel-filter-search.c:523
1292
1365
#, c-format
1293
1366
msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
1294
1367
msgstr "Не вдається створити канал до '%s': %s"
1295
1368
 
1296
 
#: camel/camel-filter-driver.c:745
 
1369
#: ../camel/camel-filter-driver.c:745
1297
1370
#, c-format
1298
1371
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1299
1372
msgstr "Не вдається створити дочірній процес '%s': %s"
1300
1373
 
1301
 
#: camel/camel-filter-driver.c:788
 
1374
#: ../camel/camel-filter-driver.c:788
1302
1375
#, c-format
1303
1376
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1304
1377
msgstr "Отримано неправильний потік повідомлень з %s: %s"
1305
1378
 
1306
 
#: camel/camel-filter-driver.c:977 camel/camel-filter-driver.c:986
 
1379
#: ../camel/camel-filter-driver.c:977
 
1380
#: ../camel/camel-filter-driver.c:986
1307
1381
msgid "Syncing folders"
1308
1382
msgstr "Синхронізація тек"
1309
1383
 
1310
 
#: camel/camel-filter-driver.c:1075 camel/camel-filter-driver.c:1453
 
1384
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1075
 
1385
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1453
1311
1386
#, c-format
1312
1387
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1313
1388
msgstr "Помилка аналізу фільтра: %s: %s"
1314
1389
 
1315
 
#: camel/camel-filter-driver.c:1084 camel/camel-filter-driver.c:1462
 
1390
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1084
 
1391
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1462
1316
1392
#, c-format
1317
1393
msgid "Error executing filter: %s: %s"
1318
1394
msgstr "Помилка виконання фільтра: %s: %s"
1319
1395
 
1320
 
#: camel/camel-filter-driver.c:1151
 
1396
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1151
1321
1397
msgid "Unable to open spool folder"
1322
1398
msgstr "Не вдається відкрити буферну теку"
1323
1399
 
1324
 
#: camel/camel-filter-driver.c:1160
 
1400
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1160
1325
1401
msgid "Unable to process spool folder"
1326
1402
msgstr "Не вдається обробити буферну теку"
1327
1403
 
1328
 
#: camel/camel-filter-driver.c:1175
 
1404
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1175
1329
1405
#, c-format
1330
1406
msgid "Getting message %d (%d%%)"
1331
1407
msgstr "Отримання повідомлення %d (%d%%)"
1332
1408
 
1333
 
#: camel/camel-filter-driver.c:1179
 
1409
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1179
1334
1410
msgid "Cannot open message"
1335
1411
msgstr "Не вдається відкрити повідомлення"
1336
1412
 
1337
 
#: camel/camel-filter-driver.c:1180 camel/camel-filter-driver.c:1192
 
1413
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1180
 
1414
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1192
1338
1415
#, c-format
1339
1416
msgid "Failed on message %d"
1340
1417
msgstr "Помилка на повідомленні %d"
1341
1418
 
1342
 
#: camel/camel-filter-driver.c:1206 camel/camel-filter-driver.c:1297
 
1419
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1206
 
1420
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1297
1343
1421
msgid "Syncing folder"
1344
1422
msgstr "Синхронізація теки"
1345
1423
 
1346
 
#: camel/camel-filter-driver.c:1210 camel/camel-filter-driver.c:1302
 
1424
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1210
 
1425
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1302
1347
1426
msgid "Complete"
1348
1427
msgstr "Виконано"
1349
1428
 
1350
 
#: camel/camel-filter-driver.c:1267
 
1429
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1267
1351
1430
#, c-format
1352
1431
msgid "Getting message %d of %d"
1353
1432
msgstr "Отримання повідомлення %d з %d"
1354
1433
 
1355
 
#: camel/camel-filter-driver.c:1282
 
1434
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1282
1356
1435
#, c-format
1357
1436
msgid "Failed at message %d of %d"
1358
1437
msgstr "Помилка на повідомленні %d з %d"
1359
1438
 
1360
 
#: camel/camel-filter-search.c:136
 
1439
#: ../camel/camel-filter-search.c:136
1361
1440
msgid "Failed to retrieve message"
1362
1441
msgstr "Не вдається знайти повідомлення"
1363
1442
 
1364
 
#: camel/camel-filter-search.c:396
 
1443
#: ../camel/camel-filter-search.c:396
1365
1444
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1366
1445
msgstr "Неправильні аргументи до (system-flag)"
1367
1446
 
1368
 
#: camel/camel-filter-search.c:411
 
1447
#: ../camel/camel-filter-search.c:411
1369
1448
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1370
1449
msgstr "Неправильні аргументи до (user-tag)"
1371
1450
 
1372
 
#: camel/camel-filter-search.c:559
 
1451
#: ../camel/camel-filter-search.c:559
1373
1452
#, c-format
1374
1453
msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
1375
1454
msgstr "Не вдається створити дочірній процес '%s': %s"
1376
1455
 
1377
1456
#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
1378
 
#: camel/camel-filter-search.c:682 camel/camel-filter-search.c:690
 
1457
#: ../camel/camel-filter-search.c:682
 
1458
#: ../camel/camel-filter-search.c:690
1379
1459
#, c-format
1380
1460
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1381
1461
msgstr "Помилка виконання фільтрованого пошуку: %s: %s"
1382
1462
 
1383
 
#: camel/camel-folder-search.c:357 camel/camel-folder-search.c:478
 
1463
#: ../camel/camel-folder-search.c:357
 
1464
#: ../camel/camel-folder-search.c:478
1384
1465
#, c-format
1385
1466
msgid ""
1386
1467
"Cannot parse search expression: %s:\n"
1389
1470
"Не вдається проаналізувати пошуковий вираз: %s:\n"
1390
1471
"%s"
1391
1472
 
1392
 
#: camel/camel-folder-search.c:367 camel/camel-folder-search.c:488
 
1473
#: ../camel/camel-folder-search.c:367
 
1474
#: ../camel/camel-folder-search.c:488
1393
1475
#, c-format
1394
1476
msgid ""
1395
1477
"Error executing search expression: %s:\n"
1398
1480
"Помилка виконання пошукового виразу: %s:\n"
1399
1481
"%s"
1400
1482
 
1401
 
#: camel/camel-folder-search.c:674 camel/camel-folder-search.c:707
 
1483
#: ../camel/camel-folder-search.c:674
 
1484
#: ../camel/camel-folder-search.c:707
1402
1485
msgid "(match-all) requires a single bool result"
1403
1486
msgstr "(match-all) потребує єдиного логічного результату"
1404
1487
 
1405
 
#: camel/camel-folder-search.c:757
 
1488
#: ../camel/camel-folder-search.c:757
1406
1489
msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
1407
1490
msgstr "(match-threads) не дозволяється у середині match-all"
1408
1491
 
1409
 
#: camel/camel-folder-search.c:760 camel/camel-folder-search.c:764
 
1492
#: ../camel/camel-folder-search.c:760
 
1493
#: ../camel/camel-folder-search.c:764
1410
1494
msgid "(match-threads) requires a match type string"
1411
1495
msgstr "(match-threads) вимагає рядок відповідності"
1412
1496
 
1413
 
#: camel/camel-folder-search.c:786
 
1497
#: ../camel/camel-folder-search.c:786
1414
1498
msgid "(match-threads) expects an array result"
1415
1499
msgstr "(match-threads) очікує результат у вигляді масиву"
1416
1500
 
1417
 
#: camel/camel-folder-search.c:792
 
1501
#: ../camel/camel-folder-search.c:792
1418
1502
msgid "(match-threads) requires the folder set"
1419
1503
msgstr "(match-threads) потребує встановлення теки"
1420
1504
 
1421
 
#: camel/camel-folder-search.c:881
 
1505
#: ../camel/camel-folder-search.c:881
1422
1506
#, c-format
1423
1507
msgid "Performing query on unknown header: %s"
1424
1508
msgstr "Запитується невідомий заголовок: %s"
1425
1509
 
1426
 
#: camel/camel-folder.c:610
 
1510
#: ../camel/camel-folder.c:616
1427
1511
#, c-format
1428
1512
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1429
1513
msgstr "Операція не підтримується: додавання повідомлення: для %s"
1430
1514
 
1431
 
#: camel/camel-folder.c:1200
 
1515
#: ../camel/camel-folder.c:1238
1432
1516
#, c-format
1433
1517
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1434
1518
msgstr "Операція не підтримується: пошук за виразом: для %s"
1435
1519
 
1436
 
#: camel/camel-folder.c:1240
 
1520
#: ../camel/camel-folder.c:1279
1437
1521
#, c-format
1438
1522
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
1439
 
msgstr ""
1440
 
"Операція не підтримується: пошук за ідентифікаторами користувачів: для %s"
 
1523
msgstr "Операція не підтримується: пошук за ідентифікаторами користувачів: для %s"
1441
1524
 
1442
 
#: camel/camel-folder.c:1352
 
1525
#: ../camel/camel-folder.c:1395
1443
1526
msgid "Moving messages"
1444
1527
msgstr "Переміщення повідомлень"
1445
1528
 
1446
 
#: camel/camel-folder.c:1352
 
1529
#: ../camel/camel-folder.c:1395
1447
1530
msgid "Copying messages"
1448
1531
msgstr "Копіювання повідомлень"
1449
1532
 
1450
 
#: camel/camel-folder.c:1601
 
1533
#: ../camel/camel-folder.c:1649
1451
1534
msgid "Learning junk"
1452
1535
msgstr "Триває вивчення брухту"
1453
1536
 
1454
 
#: camel/camel-folder.c:1618
 
1537
#: ../camel/camel-folder.c:1666
1455
1538
msgid "Learning non-junk"
1456
1539
msgstr "Триває вивчення не-брухту"
1457
1540
 
1458
 
#: camel/camel-folder.c:1637
 
1541
#: ../camel/camel-folder.c:1685
1459
1542
msgid "Filtering new message(s)"
1460
1543
msgstr "Фільтрується нова пошта"
1461
1544
 
1462
 
#: camel/camel-gpg-context.c:734
 
1545
#: ../camel/camel-gpg-context.c:734
1463
1546
#, c-format
1464
1547
msgid ""
1465
1548
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1470
1553
"\n"
1471
1554
"%s"
1472
1555
 
1473
 
#: camel/camel-gpg-context.c:748
 
1556
#: ../camel/camel-gpg-context.c:748
1474
1557
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1475
1558
msgstr "Не вдається проаналізувати підказку gpg userid."
1476
1559
 
1477
 
#: camel/camel-gpg-context.c:772
 
1560
#: ../camel/camel-gpg-context.c:772
1478
1561
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1479
1562
msgstr "Не вдається проаналізувати запит паролю gpg."
1480
1563
 
1481
 
#: camel/camel-gpg-context.c:786
 
1564
#: ../camel/camel-gpg-context.c:786
1482
1565
#, c-format
1483
1566
msgid ""
1484
1567
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1487
1570
"Введіть ключову фразу, щоб розблокувати\n"
1488
1571
"ключ користувача: \"%s\""
1489
1572
 
1490
 
#: camel/camel-gpg-context.c:803 camel/camel-gpg-context.c:1000
1491
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1274
 
1573
#: ../camel/camel-gpg-context.c:803
 
1574
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1000
 
1575
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1273
1492
1576
msgid "Cancelled."
1493
1577
msgstr "Скасовано."
1494
1578
 
1495
 
#: camel/camel-gpg-context.c:821
 
1579
#: ../camel/camel-gpg-context.c:821
1496
1580
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1497
1581
msgstr "Не вдається відкрити секретний ключ: отримано 3 неправильних пароля."
1498
1582
 
1499
 
#: camel/camel-gpg-context.c:827
 
1583
#: ../camel/camel-gpg-context.c:827
1500
1584
#, c-format
1501
1585
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1502
1586
msgstr "Неочікувана відповідь від GnuPG: %s"
1503
1587
 
1504
 
#: camel/camel-gpg-context.c:879
 
1588
#: ../camel/camel-gpg-context.c:879
1505
1589
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1506
1590
msgstr "Не вдається зашифрувати: не визначені коректні отримувачі."
1507
1591
 
1508
1592
#. always called on an i/o error
1509
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1138 camel/camel-gpg-context.c:1262
1510
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1687 camel/camel-gpg-context.c:1732
 
1593
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1138
 
1594
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1262
 
1595
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1744
 
1596
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1789
1511
1597
#, c-format
1512
1598
msgid "Failed to execute gpg: %s"
1513
1599
msgstr "Не вдається виконати gpg: %s"
1514
1600
 
1515
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1230 camel/camel-smime-context.c:389
 
1601
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1230
 
1602
#: ../camel/camel-smime-context.c:389
1516
1603
#, c-format
1517
1604
msgid "Could not generate signing data: %s"
1518
1605
msgstr "Не вдається створити підписані дані: %s"
1519
1606
 
1520
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1277 camel/camel-gpg-context.c:1437
1521
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1519 camel/camel-gpg-context.c:1534
1522
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1623 camel/camel-gpg-context.c:1638
1523
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1703 camel/camel-gpg-context.c:1748
 
1607
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1277
 
1608
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1464
 
1609
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1547
 
1610
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1562
 
1611
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1666
 
1612
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1681
 
1613
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1760
 
1614
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1805
1524
1615
msgid "Failed to execute gpg."
1525
1616
msgstr "Не вдається виконати gpg."
1526
1617
 
1527
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1296
 
1618
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1296
1528
1619
msgid "This is a digitally signed message part"
1529
1620
msgstr "Цю частину повідомлення підписано цифровим підписом"
1530
1621
 
1531
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1377 camel/camel-gpg-context.c:1383
1532
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1389 camel/camel-smime-context.c:692
1533
 
#: camel/camel-smime-context.c:703 camel/camel-smime-context.c:710
 
1622
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1382
 
1623
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1388
 
1624
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1394
 
1625
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1411
 
1626
#: ../camel/camel-smime-context.c:692
 
1627
#: ../camel/camel-smime-context.c:703
 
1628
#: ../camel/camel-smime-context.c:710
1534
1629
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1535
 
msgstr ""
1536
 
"Не вдається перевірити підпис повідомлення: неправильний формат повідомлення"
 
1630
msgstr "Не вдається перевірити підпис повідомлення: неправильний формат повідомлення"
1537
1631
 
1538
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1423
 
1632
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1449
1539
1633
#, c-format
1540
1634
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1541
 
msgstr ""
1542
 
"Не вдається перевірити підпис повідомлення: не вдалося створити тимчасовий "
1543
 
"файл: %s"
 
1635
msgstr "Не вдається перевірити підпис повідомлення: не вдалося створити тимчасовий файл: %s"
1544
1636
 
1545
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1502
 
1637
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1530
1546
1638
#, c-format
1547
1639
msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1548
1640
msgstr "Не вдається створити шифровані дані: %s"
1549
1641
 
1550
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1552
 
1642
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1580
1551
1643
msgid "This is a digitally encrypted message part"
1552
1644
msgstr "Ця частина повідомлення зашифрована"
1553
1645
 
1554
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1603
 
1646
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1637
1555
1647
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1556
1648
msgstr "Не вдається декодувати секцію MIME: помилка протоколу"
1557
1649
 
1558
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1645 camel/camel-smime-context.c:966
 
1650
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1648
 
1651
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
 
1652
msgstr "Не вдається розшифрувати повідомлення: неправильний формат повідомлення"
 
1653
 
 
1654
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1702
 
1655
#: ../camel/camel-smime-context.c:966
1559
1656
msgid "Encrypted content"
1560
1657
msgstr "Зашифрований вміст"
1561
1658
 
1562
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1664
 
1659
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1721
1563
1660
msgid "Unable to parse message content"
1564
1661
msgstr "Не вдається розібрати вміст повідомлення"
1565
1662
 
1566
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1688 camel/camel-gpg-context.c:1733
1567
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
1568
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1550
1569
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1589
1570
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1634
1571
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1690
1572
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1434
1573
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:575
1574
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:163
1575
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
 
1663
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1745
 
1664
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1790
 
1665
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
 
1666
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1550
 
1667
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1589
 
1668
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1634
 
1669
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1690
 
1670
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1435
 
1671
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:575
 
1672
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160
 
1673
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
1576
1674
msgid "Unknown"
1577
1675
msgstr "Невідоме"
1578
1676
 
1579
 
#: camel/camel-lock-client.c:100
 
1677
#: ../camel/camel-lock-client.c:100
1580
1678
#, c-format
1581
1679
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
1582
 
msgstr "Не вдається створити канал до блокіратора: %s"
 
1680
msgstr "Не вдається створити канал до блокиратора: %s"
1583
1681
 
1584
 
#: camel/camel-lock-client.c:113
 
1682
#: ../camel/camel-lock-client.c:113
1585
1683
#, c-format
1586
1684
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
1587
 
msgstr "Не вдається запустити блокіратор: %s"
 
1685
msgstr "Не вдається запустити блокиратор: %s"
1588
1686
 
1589
 
#: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214
 
1687
#: ../camel/camel-lock-client.c:191
 
1688
#: ../camel/camel-lock-client.c:214
1590
1689
#, c-format
1591
1690
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
1592
1691
msgstr "Не вдається заблокувати '%s': помилка протоколу з блокиратором"
1593
1692
 
1594
 
#: camel/camel-lock-client.c:204
 
1693
#: ../camel/camel-lock-client.c:204
1595
1694
#, c-format
1596
1695
msgid "Could not lock '%s'"
1597
1696
msgstr "Не вдається заблокувати %s"
1598
1697
 
1599
 
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113
 
1698
#: ../camel/camel-lock.c:92
 
1699
#: ../camel/camel-lock.c:113
1600
1700
#, c-format
1601
1701
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
1602
1702
msgstr "Не вдається створити файл блокування для %s: %s"
1603
1703
 
1604
 
#: camel/camel-lock.c:154
 
1704
#: ../camel/camel-lock.c:154
1605
1705
#, c-format
1606
1706
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
1607
1707
msgstr "Вийшов час при спробі блокування файлу %s. Спробуйте ще раз пізніше."
1608
1708
 
1609
 
#: camel/camel-lock.c:209
 
1709
#: ../camel/camel-lock.c:209
1610
1710
#, c-format
1611
1711
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
1612
1712
msgstr "Не вдається зробити блокування за допомогою fcntl(2): %s"
1613
1713
 
1614
 
#: camel/camel-lock.c:272
 
1714
#: ../camel/camel-lock.c:272
1615
1715
#, c-format
1616
1716
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
1617
1717
msgstr "Не вдається зробити блокування за допомогою flock(2): %s"
1618
1718
 
1619
 
#: camel/camel-movemail.c:104
 
1719
#: ../camel/camel-movemail.c:104
1620
1720
#, c-format
1621
1721
msgid "Could not check mail file %s: %s"
1622
1722
msgstr "Не вдається перевірити поштовий файл %s: %s"
1623
1723
 
1624
 
#: camel/camel-movemail.c:117
 
1724
#: ../camel/camel-movemail.c:117
1625
1725
#, c-format
1626
1726
msgid "Could not open mail file %s: %s"
1627
1727
msgstr "Не вдається відкрити поштовий файл %s: %s"
1628
1728
 
1629
 
#: camel/camel-movemail.c:125
 
1729
#: ../camel/camel-movemail.c:125
1630
1730
#, c-format
1631
1731
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
1632
1732
msgstr "Не вдається відкрити тимчасовий поштовий файл %s: %s"
1633
1733
 
1634
 
#: camel/camel-movemail.c:154
 
1734
#: ../camel/camel-movemail.c:154
1635
1735
#, c-format
1636
1736
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
1637
1737
msgstr "Не вдається зберегти пошту в тимчасовому файлі %s: %s"
1638
1738
 
1639
 
#: camel/camel-movemail.c:184
 
1739
#: ../camel/camel-movemail.c:184
1640
1740
#, c-format
1641
1741
msgid "Could not create pipe: %s"
1642
1742
msgstr "Не вдається створити канал: %s"
1643
1743
 
1644
 
#: camel/camel-movemail.c:196
 
1744
#: ../camel/camel-movemail.c:196
1645
1745
#, c-format
1646
1746
msgid "Could not fork: %s"
1647
1747
msgstr "Не вдається створити процес: %s"
1648
1748
 
1649
 
#: camel/camel-movemail.c:234
 
1749
#: ../camel/camel-movemail.c:234
1650
1750
#, c-format
1651
1751
msgid "Movemail program failed: %s"
1652
1752
msgstr "Помилка у програмі переміщення пошти: %s"
1653
1753
 
1654
 
#: camel/camel-movemail.c:235
 
1754
#: ../camel/camel-movemail.c:235
1655
1755
msgid "(Unknown error)"
1656
1756
msgstr "(Невідома помилка)"
1657
1757
 
1658
 
#: camel/camel-movemail.c:258
 
1758
#: ../camel/camel-movemail.c:258
1659
1759
#, c-format
1660
1760
msgid "Error reading mail file: %s"
1661
1761
msgstr "Помилка при зчитуванні файлу пошти: %s"
1662
1762
 
1663
 
#: camel/camel-movemail.c:269
 
1763
#: ../camel/camel-movemail.c:269
1664
1764
#, c-format
1665
1765
msgid "Error writing mail temp file: %s"
1666
1766
msgstr "Помилка при записуванні тимчасового поштового файлу: %s"
1667
1767
 
1668
 
#: camel/camel-movemail.c:462 camel/camel-movemail.c:529
 
1768
#: ../camel/camel-movemail.c:462
 
1769
#: ../camel/camel-movemail.c:529
1669
1770
#, c-format
1670
1771
msgid "Error copying mail temp file: %s"
1671
1772
msgstr "Помилка копіювання тимчасового поштового файлу: %s"
1672
1773
 
1673
 
#: camel/camel-multipart-signed.c:587
 
1774
#: ../camel/camel-multipart-signed.c:598
1674
1775
msgid "parse error"
1675
1776
msgstr "помилка обробки"
1676
1777
 
1677
 
#: camel/camel-net-utils.c:446 camel/camel-net-utils.c:608
1678
 
#: camel/camel-net-utils.c:739 camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448
1679
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529
 
1778
#: ../camel/camel-net-utils.c:446
 
1779
#: ../camel/camel-net-utils.c:608
 
1780
#: ../camel/camel-net-utils.c:739
 
1781
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
 
1782
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:527
1680
1783
msgid "Cancelled"
1681
1784
msgstr "Скасовано"
1682
1785
 
1683
 
#: camel/camel-net-utils.c:465
 
1786
#: ../camel/camel-net-utils.c:465
1684
1787
msgid "cannot create thread"
1685
1788
msgstr "не вдається створити потік"
1686
1789
 
1687
 
#: camel/camel-net-utils.c:612
 
1790
#: ../camel/camel-net-utils.c:612
1688
1791
#, c-format
1689
1792
msgid "Resolving: %s"
1690
1793
msgstr "Пошук вузла: %s"
1691
1794
 
1692
 
#: camel/camel-net-utils.c:634
 
1795
#: ../camel/camel-net-utils.c:634
1693
1796
msgid "Host lookup failed"
1694
1797
msgstr "Помилка пошуку вузла"
1695
1798
 
1696
 
#: camel/camel-net-utils.c:636
 
1799
#: ../camel/camel-net-utils.c:636
1697
1800
#, c-format
1698
1801
msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1699
1802
msgstr "Помилка пошуку вузла: %s: %s"
1700
1803
 
1701
 
#: camel/camel-net-utils.c:743
 
1804
#: ../camel/camel-net-utils.c:743
1702
1805
msgid "Resolving address"
1703
1806
msgstr "Пошук адреси"
1704
1807
 
1705
 
#: camel/camel-net-utils.c:763
 
1808
#: ../camel/camel-net-utils.c:763
1706
1809
msgid "Name lookup failed"
1707
1810
msgstr "Не вдається визначити порт"
1708
1811
 
1709
 
#: camel/camel-net-utils.c:766
 
1812
#: ../camel/camel-net-utils.c:766
1710
1813
#, c-format
1711
1814
msgid "Name lookup failed: %s"
1712
1815
msgstr "Не вдається визначити вузол: %s"
1713
1816
 
1714
 
#: camel/camel-offline-folder.c:253
 
1817
#: ../camel/camel-offline-folder.c:253
1715
1818
#, c-format
1716
1819
msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
1717
1820
msgstr "Синхронізація повідомлень у теці '%s' на диск"
1718
1821
 
1719
 
#: camel/camel-offline-journal.c:141 camel/camel-offline-journal.c:164
 
1822
#: ../camel/camel-offline-journal.c:165
 
1823
#: ../camel/camel-offline-journal.c:188
1720
1824
#, c-format
1721
1825
msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s"
1722
1826
msgstr "Не вдається записати журнал автономної роботи для теки \"%s\": %s"
1723
1827
 
1724
 
#: camel/camel-provider.c:59
 
1828
#: ../camel/camel-provider.c:59
1725
1829
msgid "Virtual folder email provider"
1726
1830
msgstr "Постачальник віртуальних папок ел.пошти"
1727
1831
 
1728
 
#: camel/camel-provider.c:61
 
1832
#: ../camel/camel-provider.c:61
1729
1833
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
1730
1834
msgstr "Для читання пошти як запиту до іншого набору тек"
1731
1835
 
1732
 
#: camel/camel-provider.c:185
 
1836
#: ../camel/camel-provider.c:185
1733
1837
#, c-format
1734
1838
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
1735
1839
msgstr "Не вдається завантажити %s: Завантаження модулів не підтримується."
1736
1840
 
1737
 
#: camel/camel-provider.c:194
 
1841
#: ../camel/camel-provider.c:194
1738
1842
#, c-format
1739
1843
msgid "Could not load %s: %s"
1740
1844
msgstr "Не вдається завантажити %s: %s"
1741
1845
 
1742
 
#: camel/camel-provider.c:202
 
1846
#: ../camel/camel-provider.c:202
1743
1847
#, c-format
1744
1848
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1745
1849
msgstr "Не вдається завантажити %s: в модулі немає коду ініціалізації."
1746
1850
 
1747
 
#: camel/camel-provider.c:374 camel/camel-session.c:161
 
1851
#: ../camel/camel-provider.c:374
 
1852
#: ../camel/camel-session.c:163
1748
1853
#, c-format
1749
1854
msgid "No provider available for protocol `%s'"
1750
1855
msgstr "Постачальник протоколу \"%s\" недоступний"
1751
1856
 
1752
 
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
 
1857
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
1753
1858
msgid "Anonymous"
1754
1859
msgstr "Анонімний"
1755
1860
 
1756
 
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:37
 
1861
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
1757
1862
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
1758
1863
msgstr "З'єднуватись з сервером анонімно (anonymous)."
1759
1864
 
1760
 
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:88
 
1865
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:122
 
1866
#: ../camel/camel-sasl-plain.c:88
1761
1867
msgid "Authentication failed."
1762
1868
msgstr "Збій автентифікації."
1763
1869
 
1764
 
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:121
 
1870
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:131
1765
1871
#, c-format
1766
1872
msgid ""
1767
1873
"Invalid email address trace information:\n"
1770
1876
"Неправильна інформація трасування ел.адреси:\n"
1771
1877
"%s"
1772
1878
 
1773
 
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:133
 
1879
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:143
1774
1880
#, c-format
1775
1881
msgid ""
1776
1882
"Invalid opaque trace information:\n"
1779
1885
"Неправильна прихована інформація трасування:\n"
1780
1886
"%s"
1781
1887
 
1782
 
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:145
 
1888
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:155
1783
1889
#, c-format
1784
1890
msgid ""
1785
1891
"Invalid trace information:\n"
1788
1894
"Неправильна інформація про трасування:\n"
1789
1895
"%s"
1790
1896
 
1791
 
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:36
 
1897
#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:36
1792
1898
msgid "CRAM-MD5"
1793
1899
msgstr "CRAM-MD5"
1794
1900
 
1795
 
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
1796
 
msgid ""
1797
 
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
1798
 
"the server supports it."
1799
 
msgstr ""
1800
 
"З'єднуватись з сервером використовуючи протокол ідентифікації CRAM-MD5, якщо "
1801
 
"сервер його підтримує."
 
1901
#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
 
1902
msgid "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if the server supports it."
 
1903
msgstr "З'єднуватись з сервером використовуючи протокол ідентифікації CRAM-MD5, якщо сервер його підтримує."
1802
1904
 
1803
 
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:49
 
1905
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:49
1804
1906
msgid "DIGEST-MD5"
1805
1907
msgstr "DIGEST-MD5"
1806
1908
 
1807
 
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:51
1808
 
msgid ""
1809
 
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
1810
 
"if the server supports it."
1811
 
msgstr ""
1812
 
"З'єднуватись з сервером використовуючи зашифрованого пароля DIGEST-MD5, якщо "
1813
 
"сервер його підтримує."
1814
 
 
1815
 
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:814
1816
 
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
1817
 
msgstr "Відповідь сервера надто довга (>2048 байт)\n"
1818
 
 
1819
 
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:823
 
1909
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:51
 
1910
msgid "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, if the server supports it."
 
1911
msgstr "З'єднуватись з сервером використовуючи зашифрованого пароля DIGEST-MD5, якщо сервер його підтримує."
 
1912
 
 
1913
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:819
 
1914
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
 
1915
msgstr "Відповідь сервера надто довга (>2048 байт)"
 
1916
 
 
1917
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
1820
1918
msgid "Server challenge invalid\n"
1821
1919
msgstr "Неправильна відповідь сервера\n"
1822
1920
 
1823
 
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:829
1824
 
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
1825
 
msgstr "Відповідь сервера містить неправильну лексему \"Якість захисту\".\n"
1826
 
 
1827
 
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:859
1828
 
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
1829
 
msgstr "Відповідь сервера не містить інформації про авторизацію\n"
1830
 
 
1831
 
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:877
1832
 
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
1833
 
msgstr "Відповідь сервера містить неповну інформацію про авторизацію\n"
1834
 
 
1835
 
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:887
1836
 
msgid "Server response does not match\n"
1837
 
msgstr "Неправильна відповідь сервера\n"
1838
 
 
1839
 
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:57
 
1921
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:834
 
1922
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
 
1923
msgstr "Відповідь сервера містить неправильну лексему \"Якість захисту\""
 
1924
 
 
1925
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:864
 
1926
msgid "Server response did not contain authorization data"
 
1927
msgstr "Відповідь сервера не містить інформації про авторизацію"
 
1928
 
 
1929
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:882
 
1930
msgid "Server response contained incomplete authorization data"
 
1931
msgstr "Відповідь сервера містить неповну інформацію про авторизацію"
 
1932
 
 
1933
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:892
 
1934
msgid "Server response does not match"
 
1935
msgstr "Неправильна відповідь сервера"
 
1936
 
 
1937
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:57
1840
1938
msgid "GSSAPI"
1841
1939
msgstr "GSSAPI"
1842
1940
 
1843
 
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:59
 
1941
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:59
1844
1942
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
1845
1943
msgstr "З'єднуватись з сервером використовуючи Kerberos 5."
1846
1944
 
1847
 
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:157
1848
 
msgid ""
1849
 
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
1850
 
"unrecognized by the implementation."
1851
 
msgstr ""
1852
 
"Вказаний механізм не підтримується встановленими мандатом або має невідому "
1853
 
"реалізацію."
 
1945
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:157
 
1946
msgid "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is unrecognized by the implementation."
 
1947
msgstr "Вказаний механізм не підтримується встановленими мандатом або має невідому реалізацію."
1854
1948
 
1855
 
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:162
 
1949
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:162
1856
1950
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
1857
1951
msgstr "Вказаний параметр target_name сформовано неправильно."
1858
1952
 
1859
 
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:165
1860
 
msgid ""
1861
 
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
1862
 
"of name."
1863
 
msgstr ""
1864
 
"Зазначений параметр target_name містив неправильний або непідтримуваний тип "
1865
 
"імені."
1866
 
 
1867
 
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:169
1868
 
msgid ""
1869
 
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
1870
 
"the input_chan_bindings parameter."
1871
 
msgstr ""
1872
 
"Прив'язка до каналу маркера input_token відрізняється від вказаного у "
1873
 
"input_chan_bindings значення."
1874
 
 
1875
 
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:174
1876
 
msgid ""
1877
 
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
1878
 
"be verified."
1879
 
msgstr ""
1880
 
"Вхідний маркер input_token містить неправильний підпис або підпис який не "
1881
 
"може бути перевірено."
1882
 
 
1883
 
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:178
1884
 
msgid ""
1885
 
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
1886
 
"credential handle did not reference any credentials."
1887
 
msgstr ""
1888
 
"Надані мандати не є правильними для контексту ініціалізації, або дескриптор "
1889
 
"мандату не посилається на мандати."
1890
 
 
1891
 
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:183
 
1953
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:165
 
1954
msgid "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type of name."
 
1955
msgstr "Зазначений параметр target_name містив неправильний або непідтримуваний тип імені."
 
1956
 
 
1957
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
 
1958
msgid "The input_token contains different channel bindings to those specified via the input_chan_bindings parameter."
 
1959
msgstr "Прив'язка до каналу маркера input_token відрізняється від вказаного у input_chan_bindings значення."
 
1960
 
 
1961
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:174
 
1962
msgid "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not be verified."
 
1963
msgstr "Вхідний маркер input_token містить неправильний підпис або підпис який не може бути перевірено."
 
1964
 
 
1965
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:178
 
1966
msgid "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the credential handle did not reference any credentials."
 
1967
msgstr "Надані мандати не є правильними для контексту ініціалізації, або дескриптор мандату не посилається на мандати."
 
1968
 
 
1969
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:183
1892
1970
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
1893
1971
msgstr "Наданий дескриптор контексту не посилається на коректний контекст."
1894
1972
 
1895
 
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:186
 
1973
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186
1896
1974
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
1897
1975
msgstr "Помилка при перевірці цілісності для input_token."
1898
1976
 
1899
 
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:189
 
1977
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189
1900
1978
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
1901
1979
msgstr "Помилка при перевірці мандату на відповідність."
1902
1980
 
1903
 
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:192
 
1981
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:192
1904
1982
msgid "The referenced credentials have expired."
1905
1983
msgstr "Термін дії вказаних мандатів закінчився."
1906
1984
 
1907
 
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:198 camel/camel-sasl-gssapi.c:246
1908
 
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:282 camel/camel-sasl-gssapi.c:297
1909
 
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:226
1910
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1245
 
1985
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198
 
1986
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:246
 
1987
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:282
 
1988
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:297
 
1989
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:228
 
1990
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1249
1911
1991
msgid "Bad authentication response from server."
1912
1992
msgstr "Неправильна автентифікація від сервера."
1913
1993
 
1914
 
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:307
 
1994
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:307
1915
1995
msgid "Unsupported security layer."
1916
1996
msgstr "Не підтримуваний тип захисту."
1917
1997
 
1918
 
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
 
1998
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:44
1919
1999
msgid "Kerberos 4"
1920
2000
msgstr "Kerberos 4"
1921
2001
 
1922
 
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:44
 
2002
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:46
1923
2003
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
1924
2004
msgstr "З'єднуватись з сервером використовуючи Kerberos 4."
1925
2005
 
1926
 
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:169
 
2006
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:171
1927
2007
#, c-format
1928
2008
msgid ""
1929
2009
"Could not get Kerberos ticket:\n"
1932
2012
"Не вдається отримати білет Kerberos:\n"
1933
2013
"%s"
1934
2014
 
1935
 
#: camel/camel-sasl-login.c:33
 
2015
#: ../camel/camel-sasl-login.c:33
1936
2016
msgid "Login"
1937
2017
msgstr "Login"
1938
2018
 
1939
 
#: camel/camel-sasl-login.c:35 camel/camel-sasl-plain.c:35
 
2019
#: ../camel/camel-sasl-login.c:35
 
2020
#: ../camel/camel-sasl-plain.c:35
1940
2021
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
1941
2022
msgstr "З'єднуватись с сервером використовуючи нешифрований пароль."
1942
2023
 
1943
 
#: camel/camel-sasl-login.c:128
 
2024
#: ../camel/camel-sasl-login.c:132
1944
2025
msgid "Unknown authentication state."
1945
2026
msgstr "Невідомий стан автентифікації."
1946
2027
 
1947
 
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:32
 
2028
#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:32
1948
2029
msgid "NTLM / SPA"
1949
2030
msgstr "NTLM / SPA"
1950
2031
 
1951
 
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:34
1952
 
msgid ""
1953
 
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
1954
 
"Password Authentication."
1955
 
msgstr ""
1956
 
"З'єднуватись з сервером, основаному на Windows, використовуючи NTLM / Secure "
1957
 
"Password Authentication."
 
2032
#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
 
2033
msgid "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure Password Authentication."
 
2034
msgstr "З'єднуватись з сервером, основаному на Windows, використовуючи NTLM / Secure Password Authentication."
1958
2035
 
1959
 
#: camel/camel-sasl-plain.c:33
 
2036
#: ../camel/camel-sasl-plain.c:33
1960
2037
msgid "PLAIN"
1961
2038
msgstr "PLAIN"
1962
2039
 
1963
 
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37
 
2040
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37
1964
2041
msgid "POP before SMTP"
1965
2042
msgstr "POP перед SMTP"
1966
2043
 
1967
 
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
 
2044
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
1968
2045
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
1969
2046
msgstr "Буде виконуватись авторизація POP до спроби відправки пошти через SMTP"
1970
2047
 
1971
 
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104
 
2048
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104
1972
2049
msgid "POP Source URI"
1973
2050
msgstr "URL джерела пошти POP"
1974
2051
 
1975
 
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
 
2052
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
1976
2053
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
1977
2054
msgstr "POP до SMTP авторизація використовує невідомий транспорт"
1978
2055
 
1979
 
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
 
2056
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
1980
2057
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
1981
2058
msgstr "POP до SMTP авторизація використовує не POP джерело"
1982
2059
 
1983
 
#: camel/camel-search-private.c:151
 
2060
#: ../camel/camel-search-private.c:151
1984
2061
#, c-format
1985
2062
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
1986
2063
msgstr "Помилка при компіляції регулярного виразу: %s: %s"
1987
2064
 
1988
 
#: camel/camel-service.c:272
 
2065
#: ../camel/camel-service.c:270
1989
2066
#, c-format
1990
2067
msgid "URL '%s' needs a username component"
1991
2068
msgstr "URL '%s' потребує компоненту імені користувача"
1992
2069
 
1993
 
#: camel/camel-service.c:276
 
2070
#: ../camel/camel-service.c:274
1994
2071
#, c-format
1995
2072
msgid "URL '%s' needs a host component"
1996
2073
msgstr "URL '%s' потребує компоненту назви вузла"
1997
2074
 
1998
 
#: camel/camel-service.c:280
 
2075
#: ../camel/camel-service.c:278
1999
2076
#, c-format
2000
2077
msgid "URL '%s' needs a path component"
2001
2078
msgstr "URL '%s' потребує компоненту шляху"
2002
2079
 
2003
 
#: camel/camel-session.c:283
 
2080
#: ../camel/camel-session.c:285
2004
2081
#, c-format
2005
2082
msgid ""
2006
2083
"Could not create directory %s:\n"
2009
2086
"Не вдається створити каталог %s:\n"
2010
2087
"%s"
2011
2088
 
2012
 
#: camel/camel-smime-context.c:231
 
2089
#: ../camel/camel-smime-context.c:231
2013
2090
#, c-format
2014
2091
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2015
2092
msgstr "Не вдається знайти сертифікат для '%s'"
2016
2093
 
2017
 
#: camel/camel-smime-context.c:237
 
2094
#: ../camel/camel-smime-context.c:237
2018
2095
msgid "Cannot create CMS message"
2019
2096
msgstr "Не вдається створити CMS повідомлення"
2020
2097
 
2021
 
#: camel/camel-smime-context.c:242
 
2098
#: ../camel/camel-smime-context.c:242
2022
2099
msgid "Cannot create CMS signed data"
2023
2100
msgstr "Не вдається створити підписані дані CMS"
2024
2101
 
2025
 
#: camel/camel-smime-context.c:248
 
2102
#: ../camel/camel-smime-context.c:248
2026
2103
msgid "Cannot attach CMS signed data"
2027
2104
msgstr "Не вдається вкласти підписані дані CMS"
2028
2105
 
2029
 
#: camel/camel-smime-context.c:255
 
2106
#: ../camel/camel-smime-context.c:255
2030
2107
msgid "Cannot attach CMS data"
2031
2108
msgstr "Не вдається вкласти CMS дані"
2032
2109
 
2033
 
#: camel/camel-smime-context.c:261
 
2110
#: ../camel/camel-smime-context.c:261
2034
2111
msgid "Cannot create CMS Signer information"
2035
2112
msgstr "Не вдається створити CMS SignerInfo"
2036
2113
 
2037
 
#: camel/camel-smime-context.c:267
 
2114
#: ../camel/camel-smime-context.c:267
2038
2115
msgid "Cannot find certificate chain"
2039
2116
msgstr "Не вдається знайти ланцюг сертифікатів"
2040
2117
 
2041
 
#: camel/camel-smime-context.c:273
 
2118
#: ../camel/camel-smime-context.c:273
2042
2119
msgid "Cannot add CMS Signing time"
2043
2120
msgstr "Не вдається додати час підпису CMS"
2044
2121
 
2045
 
#: camel/camel-smime-context.c:295 camel/camel-smime-context.c:307
 
2122
#: ../camel/camel-smime-context.c:295
 
2123
#: ../camel/camel-smime-context.c:307
2046
2124
#, c-format
2047
2125
msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2048
2126
msgstr "Сертифікат шифрування для '%s' не існує"
2049
2127
 
2050
 
#: camel/camel-smime-context.c:314
 
2128
#: ../camel/camel-smime-context.c:314
2051
2129
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2052
2130
msgstr "Не вдається додати атрибут SMIMEEncKeyPrefs"
2053
2131
 
2054
 
#: camel/camel-smime-context.c:319
 
2132
#: ../camel/camel-smime-context.c:319
2055
2133
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2056
2134
msgstr "Не вдається додати атрибут MS SMIMEEncKeyPrefs"
2057
2135
 
2058
 
#: camel/camel-smime-context.c:324
 
2136
#: ../camel/camel-smime-context.c:324
2059
2137
msgid "Cannot add encryption certificate"
2060
2138
msgstr "Не вдається додати сертифікат шифрування"
2061
2139
 
2062
 
#: camel/camel-smime-context.c:330
 
2140
#: ../camel/camel-smime-context.c:330
2063
2141
msgid "Cannot add CMS Signer information"
2064
2142
msgstr "Не вдається додати CMS SignerInfo"
2065
2143
 
2066
 
#: camel/camel-smime-context.c:400 camel/camel-smime-context.c:848
 
2144
#: ../camel/camel-smime-context.c:400
 
2145
#: ../camel/camel-smime-context.c:848
2067
2146
msgid "Cannot create encoder context"
2068
2147
msgstr "Не вдається створити контекст шифрування"
2069
2148
 
2070
 
#: camel/camel-smime-context.c:406
 
2149
#: ../camel/camel-smime-context.c:406
2071
2150
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2072
2151
msgstr "Не вдається додати дані до CMS шифратора"
2073
2152
 
2074
 
#: camel/camel-smime-context.c:411 camel/camel-smime-context.c:865
 
2153
#: ../camel/camel-smime-context.c:411
 
2154
#: ../camel/camel-smime-context.c:865
2075
2155
msgid "Failed to encode data"
2076
2156
msgstr "Не вдається закодувати дані"
2077
2157
 
2078
 
#: camel/camel-smime-context.c:484
 
2158
#: ../camel/camel-smime-context.c:484
2079
2159
msgid "Unverified"
2080
 
msgstr "Неперевірено"
 
2160
msgstr "Неперевірений"
2081
2161
 
2082
 
#: camel/camel-smime-context.c:486
 
2162
#: ../camel/camel-smime-context.c:486
2083
2163
msgid "Good signature"
2084
2164
msgstr "Правильний підпис"
2085
2165
 
2086
 
#: camel/camel-smime-context.c:488
 
2166
#: ../camel/camel-smime-context.c:488
2087
2167
msgid "Bad signature"
2088
2168
msgstr "Неправильний підпис"
2089
2169
 
2090
 
#: camel/camel-smime-context.c:490
 
2170
#: ../camel/camel-smime-context.c:490
2091
2171
msgid "Content tampered with or altered in transit"
2092
2172
msgstr "Вміст підроблений або змінений при передачі"
2093
2173
 
2094
 
#: camel/camel-smime-context.c:492
 
2174
#: ../camel/camel-smime-context.c:492
2095
2175
msgid "Signing certificate not found"
2096
2176
msgstr "Сертифікат підпису не існує"
2097
2177
 
2098
 
#: camel/camel-smime-context.c:494
 
2178
#: ../camel/camel-smime-context.c:494
2099
2179
msgid "Signing certificate not trusted"
2100
2180
msgstr "Сертифікат підпису недостовірний"
2101
2181
 
2102
 
#: camel/camel-smime-context.c:496
 
2182
#: ../camel/camel-smime-context.c:496
2103
2183
msgid "Signature algorithm unknown"
2104
2184
msgstr "Невідомий алгоритм підпису"
2105
2185
 
2106
 
#: camel/camel-smime-context.c:498
 
2186
#: ../camel/camel-smime-context.c:498
2107
2187
msgid "Signature algorithm unsupported"
2108
2188
msgstr "Непідтримуваний алгоритм підпису"
2109
2189
 
2110
 
#: camel/camel-smime-context.c:500
 
2190
#: ../camel/camel-smime-context.c:500
2111
2191
msgid "Malformed signature"
2112
2192
msgstr "Неправильно сформований підпис"
2113
2193
 
2114
 
#: camel/camel-smime-context.c:502
 
2194
#: ../camel/camel-smime-context.c:502
2115
2195
msgid "Processing error"
2116
2196
msgstr "Обробка помилки"
2117
2197
 
2118
 
#: camel/camel-smime-context.c:539
 
2198
#: ../camel/camel-smime-context.c:539
2119
2199
msgid "No signed data in signature"
2120
2200
msgstr "У підписі відсутні дані підпису"
2121
2201
 
2122
 
#: camel/camel-smime-context.c:546
 
2202
#: ../camel/camel-smime-context.c:546
2123
2203
msgid "Digests missing from enveloped data"
2124
2204
msgstr "У даних конверту відсутня хеш-сума"
2125
2205
 
2126
 
#: camel/camel-smime-context.c:559 camel/camel-smime-context.c:569
 
2206
#: ../camel/camel-smime-context.c:559
 
2207
#: ../camel/camel-smime-context.c:569
2127
2208
msgid "Cannot calculate digests"
2128
2209
msgstr "Не вдається обчислити хеш-суму"
2129
2210
 
2130
 
#: camel/camel-smime-context.c:574
 
2211
#: ../camel/camel-smime-context.c:574
2131
2212
msgid "Cannot set message digests"
2132
2213
msgstr "Не вдається встановити хеш-суму"
2133
2214
 
2134
 
#: camel/camel-smime-context.c:584 camel/camel-smime-context.c:589
 
2215
#: ../camel/camel-smime-context.c:584
 
2216
#: ../camel/camel-smime-context.c:589
2135
2217
msgid "Certificate import failed"
2136
2218
msgstr "Помилка при імпортуванні сертифікату"
2137
2219
 
2138
 
#: camel/camel-smime-context.c:599
 
2220
#: ../camel/camel-smime-context.c:599
2139
2221
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2140
2222
msgstr "У повідомленні лише сертифікати, не вдається перевірити сертифікат"
2141
2223
 
2142
 
#: camel/camel-smime-context.c:602
 
2224
#: ../camel/camel-smime-context.c:602
2143
2225
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2144
2226
msgstr "У повідомленні лише сертифікати, сертифікати імпортовані та перевірені"
2145
2227
 
2146
 
#: camel/camel-smime-context.c:606
 
2228
#: ../camel/camel-smime-context.c:606
2147
2229
msgid "Cannot find signature digests"
2148
2230
msgstr "Не вдається знайти хеш-суму підпису"
2149
2231
 
2150
 
#: camel/camel-smime-context.c:622
 
2232
#: ../camel/camel-smime-context.c:622
2151
2233
#, c-format
2152
2234
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2153
2235
msgstr "Підписано: %s <%s>: %s\n"
2154
2236
 
2155
 
#: camel/camel-smime-context.c:723
 
2237
#: ../camel/camel-smime-context.c:723
2156
2238
msgid "Decoder failed"
2157
2239
msgstr "Помилка дешифратора"
2158
2240
 
2159
 
#: camel/camel-smime-context.c:775
 
2241
#: ../camel/camel-smime-context.c:775
2160
2242
#, c-format
2161
2243
msgid "Cannot find certificate for `%s'"
2162
2244
msgstr "Не вдається знайти сертифікат для `%s'"
2163
2245
 
2164
 
#: camel/camel-smime-context.c:782
 
2246
#: ../camel/camel-smime-context.c:782
2165
2247
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2166
2248
msgstr "Не вдається знайти алгоритм загального блочного шифрування"
2167
2249
 
2168
2250
#. PORT_GetError(); ??
2169
 
#: camel/camel-smime-context.c:791
 
2251
#: ../camel/camel-smime-context.c:791
2170
2252
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2171
2253
msgstr "Не вдається розподілити слот для ключа блочного шифрування"
2172
2254
 
2173
 
#: camel/camel-smime-context.c:802
 
2255
#: ../camel/camel-smime-context.c:802
2174
2256
msgid "Cannot create CMS Message"
2175
2257
msgstr "Не вдається створити CMS повідомлення"
2176
2258
 
2177
 
#: camel/camel-smime-context.c:808
 
2259
#: ../camel/camel-smime-context.c:808
2178
2260
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2179
2261
msgstr "Не вдається створити EnvelopedData"
2180
2262
 
2181
 
#: camel/camel-smime-context.c:814
 
2263
#: ../camel/camel-smime-context.c:814
2182
2264
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2183
2265
msgstr "Не вдається вкласти CMS EnvelopedData"
2184
2266
 
2185
 
#: camel/camel-smime-context.c:820
 
2267
#: ../camel/camel-smime-context.c:820
2186
2268
msgid "Cannot attach CMS data object"
2187
2269
msgstr "Не вдається вкласти об'єкт CMS даних"
2188
2270
 
2189
 
#: camel/camel-smime-context.c:829
 
2271
#: ../camel/camel-smime-context.c:829
2190
2272
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2191
2273
msgstr "Не вдається створити CMS RecipientInfo"
2192
2274
 
2193
 
#: camel/camel-smime-context.c:834
 
2275
#: ../camel/camel-smime-context.c:834
2194
2276
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2195
2277
msgstr "Не вдається створити CMS RecipientInfo"
2196
2278
 
2197
 
#: camel/camel-smime-context.c:859
 
2279
#: ../camel/camel-smime-context.c:859
2198
2280
msgid "Failed to add data to encoder"
2199
2281
msgstr "Не вдається додати дані у шифратор"
2200
2282
 
2201
 
#: camel/camel-smime-context.c:946
 
2283
#: ../camel/camel-smime-context.c:946
2202
2284
#, c-format
2203
2285
msgid "Decoder failed, error %d"
2204
2286
msgstr "Помилка дешифратора, помилка %d"
2205
2287
 
2206
 
#: camel/camel-smime-context.c:953
 
2288
#: ../camel/camel-smime-context.c:953
2207
2289
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2208
2290
msgstr "S/MIME дешифрування: не знайдено контекст шифрування"
2209
2291
 
2210
 
#: camel/camel-smime-context.c:980
 
2292
#: ../camel/camel-smime-context.c:980
2211
2293
msgid "import keys: unimplemented"
2212
2294
msgstr "імпорт ключів: не реалізовано"
2213
2295
 
2214
 
#: camel/camel-smime-context.c:988
 
2296
#: ../camel/camel-smime-context.c:988
2215
2297
msgid "export keys: unimplemented"
2216
2298
msgstr "експорт ключів: не реалізовано"
2217
2299
 
2218
 
#: camel/camel-store.c:214
 
2300
#: ../camel/camel-store.c:215
 
2301
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:167
2219
2302
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2220
2303
msgstr "Не вдається отримати теку: неприпустима операція у цьому сховищі"
2221
2304
 
2222
 
#: camel/camel-store.c:244
 
2305
#: ../camel/camel-store.c:247
2223
2306
#, c-format
2224
2307
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
2225
2308
msgstr "Не вдається створити теку: \"%s\": тека вже існує"
2226
2309
 
2227
 
#: camel/camel-store.c:298
 
2310
#: ../camel/camel-store.c:311
2228
2311
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
2229
2312
msgstr "Не вдається створити теку: неприпустима операція у цьому сховищі"
2230
2313
 
2231
 
#: camel/camel-store.c:326
 
2314
#: ../camel/camel-store.c:339
2232
2315
#, c-format
2233
2316
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2234
2317
msgstr "Не вдається створити теку: %s тека вже існує"
2235
2318
 
2236
 
#: camel/camel-store.c:390 camel/camel-vee-store.c:367
2237
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
 
2319
#: ../camel/camel-store.c:403
 
2320
#: ../camel/camel-vee-store.c:367
 
2321
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
2238
2322
#, c-format
2239
2323
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2240
2324
msgstr "Не вдається видалити теку: %s: недопустима операція"
2241
2325
 
2242
 
#: camel/camel-store.c:440 camel/camel-vee-store.c:404
2243
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
 
2326
#: ../camel/camel-store.c:453
 
2327
#: ../camel/camel-vee-store.c:404
 
2328
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
2244
2329
#, c-format
2245
2330
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2246
2331
msgstr "Не вдається перейменувати теку: %s: неправильна операція"
2247
2332
 
2248
2333
#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2249
 
#: camel/camel-store.c:779 camel/camel-vtrash-folder.c:47
 
2334
#: ../camel/camel-store.c:794
 
2335
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:47
2250
2336
msgid "Trash"
2251
2337
msgstr "Смітник"
2252
2338
 
2253
2339
#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2254
 
#: camel/camel-store.c:782 camel/camel-vtrash-folder.c:49
 
2340
#: ../camel/camel-store.c:797
 
2341
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
2255
2342
msgid "Junk"
2256
2343
msgstr "Спам"
2257
2344
 
2258
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
 
2345
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
2259
2346
msgid "Unable to get issuer's certificate"
2260
2347
msgstr "Не вдається отримати сертифікат постачальника"
2261
2348
 
2262
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
 
2349
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
2263
2350
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2264
2351
msgstr "Не вдається отримати список анульованих сертифікатів"
2265
2352
 
2266
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
 
2353
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2267
2354
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2268
2355
msgstr "Не вдається розшифрувати підпис сертифікату"
2269
2356
 
2270
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
 
2357
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2271
2358
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2272
2359
msgstr "Не вдається розшифрувати підпис до списку анульованих сертифікатів"
2273
2360
 
2274
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
 
2361
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2275
2362
msgid "Unable to decode issuer's public key"
2276
2363
msgstr "Не вдається розшифрувати публічний ключ відправника"
2277
2364
 
2278
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
 
2365
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2279
2366
msgid "Certificate signature failure"
2280
2367
msgstr "Помилка підпису сертифікату"
2281
2368
 
2282
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
 
2369
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2283
2370
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2284
2371
msgstr "Помилка перевірки підпису списку анульованих сертифікатів"
2285
2372
 
2286
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
 
2373
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2287
2374
msgid "Certificate not yet valid"
2288
2375
msgstr "Сертифікат поки що недійсний"
2289
2376
 
2290
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
 
2377
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2291
2378
msgid "Certificate has expired"
2292
2379
msgstr "Термін дії сертифікату вийшов"
2293
2380
 
2294
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
 
2381
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
2295
2382
msgid "CRL not yet valid"
2296
2383
msgstr "CRL поки що недійсний"
2297
2384
 
2298
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
 
2385
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
2299
2386
msgid "CRL has expired"
2300
2387
msgstr "Термін дії CRL вийшов"
2301
2388
 
2302
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
 
2389
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
2303
2390
msgid "Error in CRL"
2304
2391
msgstr "Помилка у CRL"
2305
2392
 
2306
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
 
2393
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
2307
2394
msgid "Out of memory"
2308
2395
msgstr "Недостатньо пам'яті"
2309
2396
 
2310
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
 
2397
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2311
2398
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2312
2399
msgstr "Самопідписаний сертифікат нульової довжини"
2313
2400
 
2314
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
 
2401
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2315
2402
msgid "Self-signed certificate in chain"
2316
2403
msgstr "Самопідписаний сертифікат у ланцюгу"
2317
2404
 
2318
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
 
2405
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2319
2406
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2320
2407
msgstr "Не вдається локально отримати сертифікат постачальника"
2321
2408
 
2322
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
 
2409
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2323
2410
msgid "Unable to verify leaf signature"
2324
2411
msgstr "Не вдається перевірити підпис листа"
2325
2412
 
2326
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
 
2413
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2327
2414
msgid "Certificate chain too long"
2328
2415
msgstr "Ланцюг сертифікату занадто великий"
2329
2416
 
2330
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
 
2417
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2331
2418
msgid "Certificate Revoked"
2332
2419
msgstr "Сертифікат анульований"
2333
2420
 
2334
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
 
2421
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2335
2422
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2336
2423
msgstr "Некоректна сертифіката (CA)"
2337
2424
 
2338
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
 
2425
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2339
2426
msgid "Path length exceeded"
2340
2427
msgstr "Перевищена довжина шляху"
2341
2428
 
2342
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
 
2429
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2343
2430
msgid "Invalid purpose"
2344
2431
msgstr "Неправильне призначення"
2345
2432
 
2346
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
 
2433
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
2347
2434
msgid "Certificate untrusted"
2348
2435
msgstr "Сертифікат не має довіри"
2349
2436
 
2350
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
 
2437
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
2351
2438
msgid "Certificate rejected"
2352
2439
msgstr "Сертифікат відхилено"
2353
2440
 
2354
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
 
2441
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
2355
2442
msgid "Subject/Issuer mismatch"
2356
2443
msgstr "Не співпадає предмет/постачальник"
2357
2444
 
2358
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
 
2445
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
2359
2446
msgid "AKID/SKID mismatch"
2360
2447
msgstr "Не співпадає AKID/SKID"
2361
2448
 
2362
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
 
2449
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
2363
2450
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2364
2451
msgstr "Не співпадає послідовність AKID/Подавець"
2365
2452
 
2366
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
 
2453
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
2367
2454
msgid "Key usage does not support certificate signing"
2368
2455
msgstr "Використання ключа не забезпечує підтримку підписування сертифікатів"
2369
2456
 
2370
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
 
2457
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
2371
2458
msgid "Error in application verification"
2372
2459
msgstr "Помилка при перевірці додатку"
2373
2460
 
2374
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:827
 
2461
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696
 
2462
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:838
2375
2463
#, c-format
2376
2464
msgid ""
2377
2465
"Issuer:            %s\n"
2384
2472
"Відбиток:       %s\n"
2385
2473
"Підпис:         %s"
2386
2474
 
2387
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833
 
2475
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702
 
2476
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:844
2388
2477
msgid "GOOD"
2389
2478
msgstr "ПРАВИЛЬНИЙ"
2390
2479
 
2391
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833
 
2480
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702
 
2481
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:844
2392
2482
msgid "BAD"
2393
2483
msgstr "НЕПРАВИЛЬНИЙ"
2394
2484
 
2395
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
 
2485
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
2396
2486
#, c-format
2397
2487
msgid ""
2398
2488
"Bad certificate from %s:\n"
2412
2502
"Бажаєте прийняти його?"
2413
2503
 
2414
2504
#. construct our user prompt
2415
 
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837
 
2505
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:848
2416
2506
#, c-format
2417
2507
msgid ""
2418
2508
"SSL Certificate check for %s:\n"
2427
2517
"\n"
2428
2518
"Бажаєте прийняти його?"
2429
2519
 
2430
 
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:881
 
2520
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:892
2431
2521
#, c-format
2432
2522
msgid ""
2433
2523
"Certificate problem: %s\n"
2436
2526
"Проблема з сертифікатом: %s\n"
2437
2527
"Подавець: %s"
2438
2528
 
2439
 
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:933
 
2529
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:944
2440
2530
#, c-format
2441
2531
msgid ""
2442
2532
"Bad certificate domain: %s\n"
2445
2535
"Сертифікат має неправильний домен: %s\n"
2446
2536
"Подавець: %s"
2447
2537
 
2448
 
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:951
 
2538
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:962
2449
2539
#, c-format
2450
2540
msgid ""
2451
2541
"Certificate expired: %s\n"
2454
2544
"Термін дії сертифікату закінчився: %s\n"
2455
2545
"Подавець: %s"
2456
2546
 
2457
 
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:968
 
2547
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:979
2458
2548
#, c-format
2459
2549
msgid ""
2460
2550
"Certificate revocation list expired: %s\n"
2463
2553
"Вийшов термін дії списку анулювання сертифікатів: %s\n"
2464
2554
"Подавець: %s"
2465
2555
 
2466
 
#: camel/camel-url.c:293
 
2556
#: ../camel/camel-url.c:293
2467
2557
#, c-format
2468
2558
msgid "Could not parse URL `%s'"
2469
2559
msgstr "Не вдається проаналізувати URL \"%s\""
2470
2560
 
2471
 
#: camel/camel-vee-folder.c:476
 
2561
#: ../camel/camel-vee-folder.c:475
2472
2562
#, c-format
2473
2563
msgid "Error storing `%s': %s"
2474
2564
msgstr "Помилка при зберіганні \"%s\": %s"
2475
2565
 
2476
 
#: camel/camel-vee-folder.c:518
 
2566
#: ../camel/camel-vee-folder.c:517
2477
2567
#, c-format
2478
2568
msgid "No such message %s in %s"
2479
2569
msgstr "Немає повідомлення %s у %s"
2480
2570
 
2481
 
#: camel/camel-vee-folder.c:643 camel/camel-vee-folder.c:649
 
2571
#: ../camel/camel-vee-folder.c:642
 
2572
#: ../camel/camel-vee-folder.c:648
2482
2573
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2483
 
msgstr ""
2484
 
"Не вдається скопіювати або перемістити повідомлення до віртуальної теки"
 
2574
msgstr "Не вдається скопіювати або перемістити повідомлення до віртуальної теки"
2485
2575
 
2486
 
#: camel/camel-vee-store.c:100 camel/camel-vee-store.c:343
 
2576
#: ../camel/camel-vee-store.c:100
 
2577
#: ../camel/camel-vee-store.c:343
2487
2578
msgid "Unmatched"
2488
2579
msgstr "Інше"
2489
2580
 
2490
 
#: camel/camel-vee-store.c:390
 
2581
#: ../camel/camel-vee-store.c:390
2491
2582
#, c-format
2492
2583
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2493
2584
msgstr "Не вдається видалити теку: %s: немає такої теки"
2494
2585
 
2495
 
#: camel/camel-vee-store.c:412
 
2586
#: ../camel/camel-vee-store.c:412
2496
2587
#, c-format
2497
2588
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2498
2589
msgstr "Не вдається перейменувати теку: %s: немає такої теки"
2499
2590
 
2500
 
#: camel/camel-vtrash-folder.c:48
 
2591
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
2501
2592
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2502
2593
msgstr "Не вдається скопіювати повідомлення у теку \"Смітник\""
2503
2594
 
2504
 
#: camel/camel-vtrash-folder.c:50
 
2595
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
2505
2596
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2506
2597
msgstr "Не вдається скопіювати повідомлення у теку \"Спам\""
2507
2598
 
2508
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:109
2509
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1980
 
2599
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:115
 
2600
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2054
2510
2601
#, c-format
2511
2602
msgid ""
2512
2603
"Cannot get message: %s\n"
2515
2606
"Не вдається отримати повідомлення: %s\n"
2516
2607
"  %s"
2517
2608
 
2518
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:109
2519
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1980
2520
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:245
2521
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:340
2522
 
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
 
2609
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:115
 
2610
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2054
 
2611
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:245
 
2612
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:340
 
2613
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
2523
2614
msgid "No such message"
2524
2615
msgstr "Немає такого повідомлення"
2525
2616
 
2526
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:124
2527
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:788
2528
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157
2529
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:233
2530
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:372
2531
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263
2532
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431
2533
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492
2534
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510
 
2617
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:127
 
2618
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:787
 
2619
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157
 
2620
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:233
 
2621
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:372
 
2622
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263
 
2623
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431
 
2624
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492
 
2625
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510
2535
2626
msgid "User cancelled"
2536
2627
msgstr "Скасовано користувачем"
2537
2628
 
2538
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:129
2539
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:793
2540
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:148
2541
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:150
2542
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:159
2543
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:235
2544
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434
2545
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495
2546
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
2547
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:513
 
2629
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:133
 
2630
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:792
 
2631
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:148
 
2632
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:150
 
2633
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:159
 
2634
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:235
 
2635
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434
 
2636
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495
 
2637
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
 
2638
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:513
2548
2639
#, c-format
2549
2640
msgid "Cannot get message %s: %s"
2550
2641
msgstr "Не вдається отримати повідомлення %s: %s"
2551
2642
 
2552
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:149
2553
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:811
 
2643
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:149
 
2644
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:810
2554
2645
msgid "This message is not available in offline mode."
2555
2646
msgstr "Це повідомлення недоступне у автономному режимі."
2556
2647
 
2557
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:177
 
2648
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:159
 
2649
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:165
 
2650
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1301
2558
2651
msgid "Could not get message"
2559
2652
msgstr "Не вдається отримати повідомлення."
2560
2653
 
2561
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:581
2562
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:245
 
2654
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:667
 
2655
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:246
2563
2656
#, c-format
2564
2657
msgid "Could not load summary for %s"
2565
2658
msgstr "Не вдається завантажити зведення про %s"
2566
2659
 
2567
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:866
 
2660
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:943
 
2661
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:513
 
2662
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2366
 
2663
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2436
 
2664
msgid "Fetching summary information for new messages"
 
2665
msgstr "Отримання відомостей про нові повідомлення"
 
2666
 
 
2667
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1535
2568
2668
#, c-format
2569
2669
msgid "Cannot create message: %s"
2570
2670
msgstr "Не вдається створити повідомлення: %s"
2571
2671
 
2572
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:878
 
2672
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1547
2573
2673
#, c-format
2574
2674
msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
2575
2675
msgstr "Не вдається додати повідомлення у теку: %s: %s"
2576
2676
 
2577
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:283
 
2677
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:283
2578
2678
#, c-format
2579
2679
msgid "Cannot get folder container %s"
2580
2680
msgstr "Не вдається отримати контейнер теки %s"
2581
2681
 
2582
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:347
2583
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:320
 
2682
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:347
 
2683
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:320
2584
2684
msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2585
2685
msgstr "Не вдається додати повідомлення у автономному режимі: кеш недоступний"
2586
2686
 
2587
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:363
2588
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:336
 
2687
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:363
 
2688
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:336
2589
2689
#, c-format
2590
2690
msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
2591
2691
msgstr "Не вдається додати повідомлення у автономному режимі: %s"
2592
2692
 
2593
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:51
2594
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:36
 
2693
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:51
 
2694
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:36
2595
2695
msgid "Checking for new mail"
2596
2696
msgstr "Перевіряти нову пошту"
2597
2697
 
2598
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
 
2698
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
2599
2699
msgid "Check for new messages in all folders"
2600
2700
msgstr "Перевіряти нову пошту в усіх теках"
2601
2701
 
2602
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56
2603
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
2604
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:56
2605
 
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
2606
 
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
2607
 
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
 
2702
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56
 
2703
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
 
2704
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:56
 
2705
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
 
2706
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
 
2707
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
2608
2708
msgid "Options"
2609
2709
msgstr "Параметри"
2610
2710
 
2611
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:58
 
2711
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:58
2612
2712
msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2613
 
msgstr ""
2614
 
"Застосувати фільтри до нових повідомлень у теці \"Вхідні\" на цьому сервері"
 
2713
msgstr "Застосувати фільтри до нових повідомлень у теці \"Вхідні\" на цьому сервері"
2615
2714
 
2616
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
 
2715
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
2617
2716
msgid "Check new messages for Junk contents"
2618
2717
msgstr "Перевіряти, чи є нові повідомлення спамом"
2619
2718
 
2620
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
 
2719
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
2621
2720
msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
2622
2721
msgstr "Перевіряти, чи є нові повідомлення спамом, лише у теці \"Вхідні\""
2623
2722
 
2624
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
 
2723
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
2625
2724
msgid "Automatically synchronize account locally"
2626
2725
msgstr "Автоматично синхронізувати віддалену пошту локально"
2627
2726
 
2628
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
 
2727
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
2629
2728
msgid "SOAP Settings"
2630
2729
msgstr "Параметри SOAP"
2631
2730
 
2632
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
 
2731
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
2633
2732
msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
2634
2733
msgstr "Порт SOAP агента Post Office:"
2635
2734
 
2636
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:85
 
2735
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:85
2637
2736
msgid "Novell GroupWise"
2638
2737
msgstr "Novell GroupWise"
2639
2738
 
2640
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87
2641
 
msgid "For accessing Novell Groupwise servers"
 
2739
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87
 
2740
msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
2642
2741
msgstr "Для доступу до серверів Novell Groupwise"
2643
2742
 
2644
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:102
2645
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:96
2646
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:88
2647
 
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:66
2648
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72
2649
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
 
2743
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:102
 
2744
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:96
 
2745
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:88
 
2746
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:66
 
2747
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72
 
2748
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
2650
2749
msgid "Password"
2651
2750
msgstr "Пароль"
2652
2751
 
2653
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104
2654
 
msgid ""
2655
 
"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
 
2752
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104
 
2753
msgid "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
2656
2754
msgstr "З'єднуватись з сервером IMAP використовуючи нешифрований пароль."
2657
2755
 
2658
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:270
2659
 
msgid "Host or user not availbale in url"
 
2756
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:100
 
2757
msgid "Host or user not available in url"
2660
2758
msgstr "Вузол або користувач недоступні в url"
2661
2759
 
2662
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:361
 
2760
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:195
2663
2761
#, c-format
2664
 
msgid "%sPlease enter the Groupwise password for %s@%s"
 
2762
msgid "%sPlease enter the GroupWise password for %s@%s"
2665
2763
msgstr "%sВведіть пароль Groupwise для %s@%s"
2666
2764
 
2667
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:375
2668
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1324
 
2765
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:209
 
2766
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1328
2669
2767
msgid "You didn't enter a password."
2670
2768
msgstr "Ви не ввели пароль."
2671
2769
 
2672
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:389
 
2770
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:223
2673
2771
msgid "Unable to authenticate to GroupWise server."
2674
2772
msgstr "Помилка автентифікації на сервері Groupwise."
2675
2773
 
2676
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:430
 
2774
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:266
2677
2775
msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
2678
2776
msgstr "Деякі функції можуть працювати некоректно з вашою версією сервера"
2679
2777
 
2680
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:503
2681
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1875
2682
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2065
 
2778
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:427
 
2779
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1857
 
2780
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2048
2683
2781
#, c-format
2684
2782
msgid "No such folder %s"
2685
2783
msgstr "Немає такої теки \"%s\""
2686
2784
 
2687
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:618
2688
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2288
2689
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2358
2690
 
msgid "Fetching summary information for new messages"
2691
 
msgstr "Отримання відомостей про нові повідомлення"
2692
 
 
2693
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:756
 
2785
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:602
2694
2786
msgid "Cannot get folder info in offline mode."
2695
2787
msgstr "Не можна отримати відомості про теку у автономному режимі."
2696
2788
 
2697
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:969
 
2789
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:865
2698
2790
msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2699
2791
msgstr "Не можна створювати теку GroupWise у автономному режимі."
2700
2792
 
2701
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1020
 
2793
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:915
2702
2794
msgid "Cannot delete GroupWise folders in offline mode."
2703
2795
msgstr "Не можна видаляти теки GroupWise у автономному режимі."
2704
2796
 
2705
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1066
 
2797
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:952
 
2798
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:972
 
2799
#, c-format
 
2800
msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
 
2801
msgstr "Не вдається перейменувати теку GroupWise `%s' на `%s'"
 
2802
 
 
2803
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:958
2706
2804
msgid "Cannot rename GroupWise folders in offline mode."
2707
2805
msgstr "Не можна перейменовувати теки GroupWise у автономному режимі."
2708
2806
 
2709
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1084
2710
 
#, c-format
2711
 
msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
2712
 
msgstr "Не вдається перейменувати теку GroupWise `%s' на `%s'"
2713
 
 
2714
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1120
 
2807
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1004
 
2808
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
2715
2809
#, c-format
2716
2810
msgid "GroupWise server %s"
2717
2811
msgstr "Сервер GroupWise %s"
2718
2812
 
2719
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1122
 
2813
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1006
2720
2814
#, c-format
2721
2815
msgid "GroupWise service for %s on %s"
2722
2816
msgstr "Служба GroupWise для %s на %s"
2723
2817
 
2724
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
2725
 
#, c-format
2726
 
msgid "Groupwise server %s"
2727
 
msgstr "Сервер GroupWise %s"
2728
 
 
2729
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
2730
 
#, c-format
2731
 
msgid "Groupwise mail delivery via %s"
2732
 
msgstr "Постачання пошти Groupwise через %s"
2733
 
 
2734
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:159
 
2818
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
 
2819
#, c-format
 
2820
msgid "GroupWise mail delivery via %s"
 
2821
msgstr "Доставка пошти Groupwise через %s"
 
2822
 
 
2823
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:161
2735
2824
msgid "Sending Message"
2736
2825
msgstr "Надсилання повідомлення"
2737
2826
 
2738
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:219
2739
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:258
2740
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:463
2741
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3240
 
2827
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:222
 
2828
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:264
 
2829
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:471
 
2830
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2984
2742
2831
msgid "Operation cancelled"
2743
2832
msgstr "Операцію скасовано"
2744
2833
 
2745
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:303
2746
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3243
 
2834
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309
 
2835
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2987
2747
2836
#, c-format
2748
2837
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2749
2838
msgstr "Сервер несподівано розірвав з'єднання: %s"
2750
2839
 
2751
2840
#. for imap ALERT codes, account user@host
2752
 
#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
2753
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:324
 
2841
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:330
2754
2842
#, c-format
2755
2843
msgid ""
2756
2844
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
2759
2847
"Повідомлення із застереженням з IMAP серверу %s@%s:\n"
2760
2848
"%s"
2761
2849
 
2762
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:393
 
2850
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:399
2763
2851
#, c-format
2764
2852
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
2765
2853
msgstr "Неочікувана відповідь від сервера IMAP: %s"
2766
2854
 
2767
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:403
 
2855
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:409
2768
2856
#, c-format
2769
2857
msgid "IMAP command failed: %s"
2770
2858
msgstr "Збій команди IMAP: %s"
2771
2859
 
2772
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:473
 
2860
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:485
2773
2861
msgid "Server response ended too soon."
2774
2862
msgstr "Неповна відповідь сервера."
2775
2863
 
2776
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:680
 
2864
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:692
2777
2865
#, c-format
2778
2866
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
2779
2867
msgstr "Відповідь сервера IMAP не містить інформації про %s"
2780
2868
 
2781
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:716
 
2869
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:728
2782
2870
#, c-format
2783
2871
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
2784
2872
msgstr "Неочікувана відповідь \"OK\" від сервера IMAP: %s"
2785
2873
 
2786
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:226
 
2874
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:227
2787
2875
#, c-format
2788
2876
msgid "Could not create directory %s: %s"
2789
2877
msgstr "Не вдається створити каталог %s: %s"
2790
2878
 
2791
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:330
 
2879
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:331
2792
2880
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
2793
2881
msgstr "Теку було знищено і повторно створено на сервері."
2794
2882
 
2795
2883
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
2796
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:573
2797
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1472
 
2884
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:628
 
2885
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1472
2798
2886
msgid "Scanning for changed messages"
2799
2887
msgstr "Пошук змінених повідомлень."
2800
2888
 
2801
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1940
 
2889
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2014
2802
2890
#, c-format
2803
2891
msgid "Unable to retrieve message: %s"
2804
2892
msgstr "Не вдається знайти повідомлення: %s"
2805
2893
 
2806
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2022
2807
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2624
2808
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:221
 
2894
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2093
 
2895
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2708
 
2896
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:221
2809
2897
msgid "This message is not currently available"
2810
2898
msgstr "Цього повідомлення наразі недоступне"
2811
2899
 
2812
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2465
 
2900
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2544
2813
2901
#, c-format
2814
2902
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
2815
2903
msgstr "Відповідь сервера неповна: не надана інформація про повідомлення %d"
2816
2904
 
2817
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2473
 
2905
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2552
2818
2906
#, c-format
2819
2907
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
2820
2908
msgstr "Відповідь сервера неповна: не надано UID для повідомлення %d"
2821
2909
 
2822
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2486
 
2910
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2565
2823
2911
#, c-format
2824
 
msgid ""
2825
 
"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
 
2912
msgid "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
2826
2913
msgstr "Неочікувана відповідь сервера: однакові UID для повідомлень %d та %d"
2827
2914
 
2828
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2662
 
2915
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2746
2829
2916
msgid "Could not find message body in FETCH response."
2830
2917
msgstr "Не вдається знайти тіла повідомлення у відповіді на FETCH."
2831
2918
 
2832
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:156
 
2919
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:156
2833
2920
#, c-format
2834
2921
msgid "Could not open cache directory: %s"
2835
2922
msgstr "Не вдається відкрити каталог кешу: %s"
2836
2923
 
2837
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
2838
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:310
2839
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:341
2840
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:373
 
2924
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
 
2925
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:310
 
2926
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:341
 
2927
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:373
2841
2928
#, c-format
2842
2929
msgid "Failed to cache message %s: %s"
2843
2930
msgstr "Збій кешування повідомлення %s: %s"
2844
2931
 
2845
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:418
 
2932
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:418
2846
2933
#, c-format
2847
2934
msgid "Failed to cache %s: %s"
2848
2935
msgstr "Не вдається зберегти %s: %s"
2849
2936
 
2850
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
 
2937
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
2851
2938
msgid "Checking for New Mail"
2852
2939
msgstr "Перевірка нової пошти"
2853
2940
 
2854
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
2855
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
 
2941
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
 
2942
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
2856
2943
msgid "C_heck for new messages in all folders"
2857
2944
msgstr "П_еревіряти нову пошту в усіх теках"
2858
2945
 
2859
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49
2860
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41
 
2946
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49
 
2947
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41
2861
2948
msgid "Connection to Server"
2862
2949
msgstr "З'єднання з сервером"
2863
2950
 
2864
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51
2865
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
 
2951
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51
 
2952
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
2866
2953
msgid "_Use custom command to connect to server"
2867
2954
msgstr "_Використовувати власний рядок для з'єднання х сервером"
2868
2955
 
2869
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:53
2870
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
 
2956
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:53
 
2957
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
2871
2958
msgid "Command:"
2872
2959
msgstr "Команда:"
2873
2960
 
2874
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
2875
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:48
2876
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
 
2961
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
 
2962
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:48
 
2963
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
2877
2964
msgid "Folders"
2878
2965
msgstr "Теки"
2879
2966
 
2880
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
2881
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:50
 
2967
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
 
2968
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:50
2882
2969
msgid "_Show only subscribed folders"
2883
2970
msgstr "_Показувати лише підписані теки"
2884
2971
 
2885
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2886
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:52
 
2972
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
 
2973
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:52
2887
2974
msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2888
2975
msgstr "За_мінити запропонований сервером простір назв тек"
2889
2976
 
2890
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
2891
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:54
 
2977
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
 
2978
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:54
2892
2979
msgid "Namespace"
2893
2980
msgstr "Простір назв"
2894
2981
 
2895
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
2896
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:58
 
2982
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
 
2983
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:58
2897
2984
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
2898
 
msgstr ""
2899
 
"Заст_осувати фільтри до нових повідомлень у теці \"Вхідні\" на цьому сервері"
 
2985
msgstr "Заст_осувати фільтри до нових повідомлень у теці \"Вхідні\" на цьому сервері"
2900
2986
 
2901
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
2902
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:60
 
2987
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
 
2988
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:60
2903
2989
msgid "Check new messages for _Junk contents"
2904
2990
msgstr "Перевіряти, чи є нові повідомлення _спамом"
2905
2991
 
2906
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
2907
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:62
 
2992
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
 
2993
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:62
2908
2994
msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
2909
2995
msgstr "Перевіряти, чи є нові повідомлення сп_амом у теці \"Вхідні\""
2910
2996
 
2911
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
2912
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:64
 
2997
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
 
2998
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:64
2913
2999
msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
2914
3000
msgstr "Автоматично син_хронізувати віддалену пошту локально"
2915
3001
 
2916
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
 
3002
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
2917
3003
msgid "IMAP"
2918
3004
msgstr "IMAP"
2919
3005
 
2920
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
 
3006
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
2921
3007
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
2922
3008
msgstr "Зчитування та збереження пошти на серверах IMAP."
2923
3009
 
2924
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
2925
 
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:68
 
3010
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
 
3011
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:68
2926
3012
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
2927
3013
msgstr "З'єднуватись з IMAP сервером використовуючи нешифрований пароль."
2928
3014
 
2929
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:421
2930
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:215
 
3015
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:420
 
3016
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:215
2931
3017
#, c-format
2932
3018
msgid "IMAP server %s"
2933
3019
msgstr "Сервер IMAP %s"
2934
3020
 
2935
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:423
2936
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:217
 
3021
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:422
 
3022
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:217
2937
3023
#, c-format
2938
3024
msgid "IMAP service for %s on %s"
2939
3025
msgstr "Служба IMAP для %s на %s"
2940
3026
 
2941
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:553
2942
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568
2943
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:322
2944
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:337
2945
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:200
2946
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:215
2947
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169
2948
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184
2949
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:257
2950
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272
 
3027
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:552
 
3028
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567
 
3029
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:322
 
3030
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:337
 
3031
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:186
 
3032
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:201
 
3033
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:167
 
3034
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182
 
3035
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:254
 
3036
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
2951
3037
#, c-format
2952
3038
msgid "Could not connect to %s: %s"
2953
3039
msgstr "Не вдається з'єднатись з  %s: %s"
2954
3040
 
2955
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:554
2956
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:323
2957
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:201
2958
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170
2959
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:258
 
3041
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:553
 
3042
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:323
 
3043
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:187
 
3044
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:168
 
3045
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:255
2960
3046
msgid "SSL unavailable"
2961
3047
msgstr "SSL недоступний"
2962
3048
 
2963
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:565
2964
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:835
2965
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:270
2966
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334
2967
 
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:248
2968
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:212
2969
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:231
2970
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
2971
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
 
3049
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:564
 
3050
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:834
 
3051
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:270
 
3052
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334
 
3053
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:248
 
3054
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198
 
3055
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:217
 
3056
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179
 
3057
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:266
2972
3058
msgid "Connection cancelled"
2973
3059
msgstr "З'єднання скасовано"
2974
3060
 
2975
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:673
2976
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:695
2977
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:701
2978
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:362
2979
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:375
2980
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:391
 
3061
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:672
 
3062
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:694
 
3063
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:700
 
3064
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:362
 
3065
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:375
 
3066
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:391
2981
3067
#, c-format
2982
3068
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
2983
3069
msgstr "Не вдається під'єднатись до IMAP серверу %s в безпечному режимі: %s"
2984
3070
 
2985
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:674
2986
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:326
 
3071
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:673
 
3072
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:323
2987
3073
msgid "STARTTLS not supported"
2988
3074
msgstr "STARTTLS не підтримується"
2989
3075
 
2990
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:696
2991
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:363
2992
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:246
 
3076
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:695
 
3077
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:363
 
3078
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:244
2993
3079
msgid "SSL negotiations failed"
2994
3080
msgstr "Збій при встановленні сеансу SSL"
2995
3081
 
2996
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:702
2997
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:392
2998
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:252
2999
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:365
 
3082
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:701
 
3083
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:392
 
3084
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250
 
3085
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:362
3000
3086
msgid "SSL is not available in this build"
3001
3087
msgstr "SSL не підтримується у цій збірці"
3002
3088
 
3003
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:838
3004
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:273
 
3089
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:837
 
3090
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:273
3005
3091
#, c-format
3006
3092
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3007
3093
msgstr "Не вдається з'єднатись командою \"%s\": %s"
3008
3094
 
3009
3095
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3010
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1021
3011
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2429
3012
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368
3013
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1267
3014
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:75
3015
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
3016
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
3017
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511
3018
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:524
3019
 
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:460
 
3096
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1021
 
3097
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2397
 
3098
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368
 
3099
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1268
 
3100
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:75
 
3101
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
 
3102
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
 
3103
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511
 
3104
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:524
 
3105
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:460
 
3106
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:258
3020
3107
msgid "Inbox"
3021
3108
msgstr "Вхідні"
3022
3109
 
3023
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1277
 
3110
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1281
3024
3111
#, c-format
3025
3112
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3026
3113
msgstr "Сервер IMAP %s не підтримує запитаний тип автентифікації %s"
3027
3114
 
3028
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1287
3029
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:501
 
3115
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1291
 
3116
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:498
3030
3117
#, c-format
3031
3118
msgid "No support for authentication type %s"
3032
3119
msgstr "Автентифікація типу %s не підтримується"
3033
3120
 
3034
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1310
3035
 
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:364
 
3121
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1314
 
3122
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:364
3036
3123
#, c-format
3037
3124
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
3038
3125
msgstr "%sВведіть пароль IMAP для %s@%s"
3039
3126
 
3040
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1353
 
3127
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1357
3041
3128
#, c-format
3042
3129
msgid ""
3043
3130
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3048
3135
"%s\n"
3049
3136
"\n"
3050
3137
 
3051
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1893
3052
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2271
3053
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:856
 
3138
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1869
 
3139
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2239
 
3140
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:857
3054
3141
#, c-format
3055
 
msgid ""
3056
 
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
 
3142
msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3057
3143
msgstr "Назва теки \"%s\" некоректна, тому що містить символ \"%c\""
3058
3144
 
3059
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1951
3060
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2333
 
3145
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1932
 
3146
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2301
3061
3147
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
3062
3148
msgstr "Батьківська тека не дозволяє розміщувати підтеки"
3063
3149
 
3064
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2006
3065
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:190
3066
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:199
3067
 
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:237
 
3150
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1986
 
3151
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:190
 
3152
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:199
 
3153
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
3068
3154
#, c-format
3069
3155
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
3070
3156
msgstr "Не вдається створити теку: %s: тека вже існує."
3071
3157
 
3072
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2282
 
3158
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2250
3073
3159
#, c-format
3074
3160
msgid "Unknown parent folder: %s"
3075
3161
msgstr "Невідома батьківська тека: %s"
3076
3162
 
3077
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550
3078
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557
 
3163
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550
 
3164
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557
3079
3165
#, c-format
3080
3166
msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
3081
3167
msgstr "Не вдається надіслати команду на IMAP сервер %s: %s"
3082
3168
 
3083
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:660
 
3169
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:660
3084
3170
#, c-format
3085
3171
msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
3086
3172
msgstr "Неочікувана відповідь від сервера IMAP4 %s: %s"
3087
3173
 
3088
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:222
 
3174
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:222
3089
3175
#, c-format
3090
3176
msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
3091
3177
msgstr "Неочікувана привітання від сервера IMAP %s."
3092
3178
 
3093
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:432
 
3179
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:432
3094
3180
#, c-format
3095
3181
msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
3096
3182
msgstr "Не вдається вибрати теку `%s': Недопустима назва теки"
3097
3183
 
3098
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:438
 
3184
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:438
3099
3185
#, c-format
3100
3186
msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
3101
3187
msgstr "Не вдається вибрати теку `%s': Неправильна команда"
3102
3188
 
3103
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1549
3104
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1588
3105
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1633
3106
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1689
 
3189
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1549
 
3190
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1588
 
3191
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1633
 
3192
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1689
3107
3193
#, c-format
3108
3194
msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
3109
3195
msgstr "IMAP4 сервер %s несподівано розірвав з'єднання: %s"
3110
3196
 
3111
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:85
3112
 
msgid ""
3113
 
"Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
3114
 
msgstr ""
3115
 
"Увімкнення визначення списків розсилки вимагається для деяких фільтрів та "
3116
 
"правил vFolder"
 
3197
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:85
 
3198
msgid "Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
 
3199
msgstr "Увімкнення визначення списків розсилки вимагається для деяких фільтрів та правил vFolder"
3117
3200
 
3118
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:398
 
3201
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:398
3119
3202
#, c-format
3120
3203
msgid "Cannot access folder `%s': %s"
3121
3204
msgstr "Не вдається отримати доступ до теки: \"%s\": %s"
3122
3205
 
3123
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:457
 
3206
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:457
3124
3207
#, c-format
3125
3208
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
3126
3209
msgstr "Не вдається синхронізувати ознаки з текою `%s': Невідомо"
3127
3210
 
3128
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:463
 
3211
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:463
3129
3212
#, c-format
3130
3213
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
3131
3214
msgstr "Не вдається синхронізувати ознаки з текою `%s': Неправильна команда"
3132
3215
 
3133
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:604
 
3216
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:603
3134
3217
#, c-format
3135
3218
msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
3136
3219
msgstr "Не вдається очистити теку `%s': Невідомо"
3137
3220
 
3138
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:609
 
3221
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:608
3139
3222
#, c-format
3140
3223
msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
3141
3224
msgstr "Не вдається очистити теку `%s': Неправильна команда"
3142
3225
 
3143
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:865
 
3226
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:864
3144
3227
#, c-format
3145
3228
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
3146
 
msgstr ""
3147
 
"Не вдається отримати повідомлення %s з теки \"%s\": Немає такого повідомлення"
 
3229
msgstr "Не вдається отримати повідомлення %s з теки \"%s\": Немає такого повідомлення"
3148
3230
 
3149
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:870
 
3231
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:869
3150
3232
#, c-format
3151
3233
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
3152
 
msgstr ""
3153
 
"Не вдається отримати повідомлення \"%s\" з теки \"%s\": Неправильна команда"
3154
 
 
3155
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1003
 
3234
msgstr "Не вдається отримати повідомлення \"%s\" з теки \"%s\": Неправильна команда"
 
3235
 
 
3236
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:913
 
3237
#, c-format
 
3238
msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only"
 
3239
msgstr "Не вдається додати повідомлення у теку: %s: Тека лише для читання"
 
3240
 
 
3241
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1006
3156
3242
#, c-format
3157
3243
msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
3158
3244
msgstr "Не вдається додати повідомлення у теку `%s': Невідома помилка"
3159
3245
 
3160
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1032
 
3246
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1035
3161
3247
#, c-format
3162
3248
msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
3163
3249
msgstr "Не вдається додати повідомлення до теки `%s': Неправильна команда"
3164
3250
 
3165
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1144
 
3251
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1155
3166
3252
#, c-format
3167
3253
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3168
3254
msgstr "Не вдається перемістити повідомлення з теки `%s' у теку `%s': Невідомо"
3169
3255
 
3170
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1148
 
3256
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1159
3171
3257
#, c-format
3172
3258
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3173
 
msgstr ""
3174
 
"Не вдається копіювати повідомлення з теки \"%s\" у теку \"%s\": Невідомо"
 
3259
msgstr "Не вдається копіювати повідомлення з теки \"%s\" у теку \"%s\": Невідомо"
3175
3260
 
3176
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1156
 
3261
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1167
3177
3262
#, c-format
3178
3263
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3179
 
msgstr ""
3180
 
"Не вдається перемістити повідомлення з теки \"%s\" у теку \"%s\": "
3181
 
"Неправильна команда"
 
3264
msgstr "Не вдається перемістити повідомлення з теки \"%s\" у теку \"%s\": Неправильна команда"
3182
3265
 
3183
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1160
 
3266
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1171
3184
3267
#, c-format
3185
3268
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3186
 
msgstr ""
3187
 
"Не вдається копіювати повідомлення з теки \"%s\" у теку \"%s\": Неправильна "
3188
 
"команда"
 
3269
msgstr "Не вдається копіювати повідомлення з теки \"%s\" у теку \"%s\": Неправильна команда"
3189
3270
 
3190
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:71
 
3271
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:71
3191
3272
msgid "IMAP4rev1"
3192
3273
msgstr "IMAP4rev1"
3193
3274
 
3194
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:73
 
3275
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:73
3195
3276
msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
3196
3277
msgstr "Зчитування та збереження пошти на серверах IMAPv4rev1."
3197
3278
 
3198
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:90
3199
 
msgid ""
3200
 
"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
3201
 
msgstr ""
3202
 
"Цей параметр дозволяє з'єднуватись з сервером IMAP використовуючи "
3203
 
"нешифрований пароль."
 
3279
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:90
 
3280
msgid "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
 
3281
msgstr "Цей параметр дозволяє з'єднуватись з сервером IMAP використовуючи нешифрований пароль."
3204
3282
 
3205
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:477
 
3283
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:478
3206
3284
#, c-format
3207
 
msgid ""
3208
 
"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
3209
 
msgstr ""
3210
 
"Помилка автентифікації на IMAP сервері %s використовуючи %s механізм "
3211
 
"автентифікації"
 
3285
msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
 
3286
msgstr "Помилка автентифікації на IMAP сервері %s використовуючи %s механізм автентифікації"
3212
3287
 
3213
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:522
 
3288
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:523
3214
3289
#, c-format
3215
3290
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
3216
3291
msgstr "%sВведіть IMAP пароль для %s на вузлі %s"
3217
3292
 
3218
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:592
 
3293
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:593
3219
3294
#, c-format
3220
3295
msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
3221
3296
msgstr "Не вдається пройти реєстрацію на IMAP сервері %s використовуючи %s"
3222
3297
 
3223
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:754
3224
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:866
 
3298
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:755
 
3299
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:867
3225
3300
msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
3226
3301
msgstr "Не можна створювати теку IMAP у автономному режимі."
3227
3302
 
3228
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:793
 
3303
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:794
3229
3304
#, c-format
3230
3305
msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
3231
3306
msgstr "Не вдається отримати теку `%s' з IMAP сервера %s: Невідомо"
3232
3307
 
3233
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:914
 
3308
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:915
3234
3309
#, c-format
3235
3310
msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
3236
3311
msgstr "Не вдається створити теку \"%s\": Неправильна назва поштової скриньки"
3237
3312
 
3238
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:920
 
3313
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:921
3239
3314
#, c-format
3240
3315
msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
3241
3316
msgstr "Не вдається створити теку \"%s\": Неправильна команда"
3242
3317
 
3243
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:951
 
3318
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:952
3244
3319
#, c-format
3245
3320
msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
3246
3321
msgstr "Не вдається видалити теку %s: Спеціальна тека"
3247
3322
 
3248
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:958
 
3323
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:959
3249
3324
msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
3250
3325
msgstr "Не можна видаляти теку IMAP у автономному режимі."
3251
3326
 
3252
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1017
 
3327
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1018
3253
3328
#, c-format
3254
3329
msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
3255
3330
msgstr "Не вдається видалити теку %s: Неправильна назва поштової скриньки"
3256
3331
 
3257
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1022
 
3332
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1023
3258
3333
#, c-format
3259
3334
msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
3260
3335
msgstr "Не вдається видалити теку %s: Неправильна команда"
3261
3336
 
3262
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1042
 
3337
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1043
3263
3338
#, c-format
3264
3339
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
3265
3340
msgstr "Не вдається перейменувати теку `%s' на `%s': Спеціальна тека"
3266
3341
 
3267
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1049
 
3342
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1050
3268
3343
msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
3269
3344
msgstr "Не можна перейменовувати теку IMAP у автономному режимі."
3270
3345
 
3271
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1080
 
3346
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1081
3272
3347
#, c-format
3273
3348
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
3274
 
msgstr ""
3275
 
"Не вдається перейменувати теку `%s' на `%s': Неправильна назва поштової "
3276
 
"скриньки"
 
3349
msgstr "Не вдається перейменувати теку `%s' на `%s': Неправильна назва поштової скриньки"
3277
3350
 
3278
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1085
 
3351
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1086
3279
3352
#, c-format
3280
3353
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
3281
3354
msgstr "Не вдається перейменувати теку `%s' на `%s': Неправильна команда"
3282
3355
 
3283
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1432
 
3356
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1433
3284
3357
#, c-format
3285
3358
msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
3286
 
msgstr ""
3287
 
"Не вдається отримати %s інформацію про шаблон `%s' на IMAP сервері %s: %s"
 
3359
msgstr "Не вдається отримати %s інформацію про шаблон `%s' на IMAP сервері %s: %s"
3288
3360
 
3289
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1434
 
3361
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1435
3290
3362
msgid "Bad command"
3291
3363
msgstr "Неправильна команда"
3292
3364
 
3293
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1472
 
3365
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1473
3294
3366
msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
3295
3367
msgstr "Не можна підписуватись на теку IMAP у автономному режимі."
3296
3368
 
3297
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1517
 
3369
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1518
3298
3370
#, c-format
3299
3371
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
3300
 
msgstr ""
3301
 
"Не вдається підписатись на теку `%s': Неправильна назва поштової скриньки"
 
3372
msgstr "Не вдається підписатись на теку `%s': Неправильна назва поштової скриньки"
3302
3373
 
3303
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1522
 
3374
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1523
3304
3375
#, c-format
3305
3376
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
3306
3377
msgstr "Не вдається підписатись на теку `%s': Неправильна команда"
3307
3378
 
3308
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1544
 
3379
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1545
3309
3380
msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
3310
3381
msgstr "Не можна відписуватись від теки IMAP у автономному режимі."
3311
3382
 
3312
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1589
 
3383
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1590
3313
3384
#, c-format
3314
3385
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
3315
 
msgstr ""
3316
 
"Не вдається відписатись від теки `%s': Неправильна назва поштової скриньки"
 
3386
msgstr "Не вдається відписатись від теки `%s': Неправильна назва поштової скриньки"
3317
3387
 
3318
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1594
 
3388
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1595
3319
3389
#, c-format
3320
3390
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
3321
3391
msgstr "Не вдається відписатись від теки `%s': Неправильна команда"
3322
3392
 
3323
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1497
 
3393
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1497
3324
3394
msgid "Fetching envelopes for new messages"
3325
3395
msgstr "Отримання конвертів нових повідомлень"
3326
3396
 
3327
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:368
 
3397
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:368
3328
3398
#, c-format
3329
3399
msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
3330
3400
msgstr "Неочікувана лексема у відповіді від сервера IMAP: %s"
3331
3401
 
3332
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:391
 
3402
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:391
3333
3403
msgid "No data"
3334
3404
msgstr "Немає даних"
3335
3405
 
3336
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:574
 
3406
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:574
3337
3407
#, c-format
3338
3408
msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3339
3409
msgstr "IMAP сервер %s несподівано розірвав з'єднання: %s"
3340
3410
 
3341
 
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:40
3342
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
 
3411
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:40
 
3412
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
3343
3413
msgid "Message storage"
3344
3414
msgstr "Сховище повідомлень"
3345
3415
 
3346
 
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:48
 
3416
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:48
3347
3417
msgid "IMAP+"
3348
3418
msgstr "IMAP+"
3349
3419
 
3350
 
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:50
 
3420
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:50
3351
3421
msgid ""
3352
3422
"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
3353
3423
"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
3355
3425
" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
3356
3426
msgstr ""
3357
3427
"Експериментальний клієнт IMAP 4(.1)\n"
3358
 
"Це - неперевірений та непідтримуваний код. Натомість треба використовувати "
3359
 
"звичайний IMAP.\n"
 
3428
"Це - неперевірений та непідтримуваний код. Натомість треба використовувати звичайний IMAP.\n"
3360
3429
"\n"
3361
3430
" !!! ВИКОРИСТОВУЙТЕ ЛИШЕ ДЛЯ ТЕСТУВАННЯ  !!!\n"
3362
3431
 
3363
 
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:251
 
3432
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:251
3364
3433
#, c-format
3365
3434
msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
3366
3435
msgstr "Не вдається з'єднатись з %s (порт %s): %s"
3367
3436
 
3368
 
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:348
 
3437
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:348
3369
3438
#, c-format
3370
3439
msgid "Could not connect to POP server on %s"
3371
3440
msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером POP %s."
3372
3441
 
3373
 
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:173
 
3442
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:173
3374
3443
msgid "Index message body data"
3375
3444
msgstr "Індексувати дані вмісту повідомлення"
3376
3445
 
3377
3446
#. $HOME relative path + protocol string
3378
 
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:378
 
3447
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:381
3379
3448
#, c-format
3380
3449
msgid "~%s (%s)"
3381
3450
msgstr "~%s (%s)"
3382
3451
 
3383
3452
#. /var/spool/mail relative path + protocol
3384
 
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:382
3385
 
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:385
 
3453
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:385
 
3454
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:388
3386
3455
#, c-format
3387
3456
msgid "mailbox:%s (%s)"
3388
3457
msgstr "поштова скринька:%s (%s)"
3389
3458
 
3390
3459
#. a full path + protocol
3391
 
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:389
 
3460
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:392
3392
3461
#, c-format
3393
3462
msgid "%s (%s)"
3394
3463
msgstr "%s (%s)"
3395
3464
 
3396
 
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:45
 
3465
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:45
3397
3466
msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
3398
3467
msgstr "Використовуйте файл зведення тек \".folders\" (exmh)"
3399
3468
 
3400
 
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
 
3469
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
3401
3470
msgid "MH-format mail directories"
3402
3471
msgstr "Поштові каталоги формату UNIX MH"
3403
3472
 
3404
 
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:53
 
3473
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:53
3405
3474
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3406
3475
msgstr "Збереження локальної пошти у форматі поштових каталогів MH"
3407
3476
 
3408
 
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:68
 
3477
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:68
3409
3478
msgid "Local delivery"
3410
3479
msgstr "Локальна доставка"
3411
3480
 
3412
 
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
3413
 
msgid ""
3414
 
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
3415
 
"folders managed by Evolution."
3416
 
msgstr ""
3417
 
"Отримання (перенесення) локальної пошти зі стандартних файлів формату mbox у "
3418
 
"теки, які використовує Evolution."
 
3481
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
 
3482
msgid "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into folders managed by Evolution."
 
3483
msgstr "Отримання (перенесення) локальної пошти зі стандартних файлів формату mbox у теки, які використовує Evolution."
3419
3484
 
3420
 
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
3421
 
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:100
 
3485
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
 
3486
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:100
3422
3487
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
3423
3488
msgstr "Застосувати фільтри до нових повідомлень у теці \"Вхідні\""
3424
3489
 
3425
 
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
 
3490
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
3426
3491
msgid "Maildir-format mail directories"
3427
3492
msgstr "Поштові каталоги формату maildir"
3428
3493
 
3429
 
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:89
 
3494
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:89
3430
3495
msgid "For storing local mail in maildir directories."
3431
3496
msgstr "Збереження локальної пошти у форматі поштових каталогів maildir."
3432
3497
 
3433
 
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
 
3498
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
3434
3499
msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3435
3500
msgstr "Зберігати заголовки статусу в форматі Elm/Pine/Mutt"
3436
3501
 
3437
 
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
 
3502
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3438
3503
msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
3439
3504
msgstr "Стандартна для Unix скринька mbox або каталог"
3440
3505
 
3441
 
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:109
 
3506
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:109
3442
3507
msgid ""
3443
3508
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3444
3509
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3445
3510
msgstr ""
3446
3511
"Зчитування та збереження локальної пошти у стандартних файлах mbox.\n"
3447
 
"Також може використовуватись для читання дерева тек в стилі  Elm, Pine або "
3448
 
"Mutt."
 
3512
"Також може використовуватись для читання дерева тек в стилі  Elm, Pine або Mutt."
3449
3513
 
3450
 
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:150
3451
 
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:261
3452
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:342
3453
 
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:125
 
3514
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:150
 
3515
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:261
 
3516
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:342
 
3517
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:125
3454
3518
#, c-format
3455
3519
msgid "Store root %s is not an absolute path"
3456
3520
msgstr "Корінь сховища %s не є абсолютним шляхом"
3457
3521
 
3458
 
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:157
 
3522
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:157
3459
3523
#, c-format
3460
3524
msgid "Store root %s is not a regular directory"
3461
3525
msgstr "Сховище %s не є каталогом"
3462
3526
 
3463
 
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:166
3464
 
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:174
3465
 
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:272
 
3527
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:166
 
3528
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:174
 
3529
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:272
3466
3530
#, c-format
3467
3531
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3468
3532
msgstr "Не вдається отримати теку: %s: %s"
3469
3533
 
3470
 
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:186
 
3534
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:186
3471
3535
msgid "Local stores do not have an inbox"
3472
3536
msgstr "Локальне сховище не містить теку \"Вхідні\""
3473
3537
 
3474
 
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:232
 
3538
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232
3475
3539
#, c-format
3476
3540
msgid "Local mail file %s"
3477
3541
msgstr "Файл локальної пошти %s"
3478
3542
 
3479
 
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:341
 
3543
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:341
3480
3544
#, c-format
3481
3545
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3482
3546
msgstr "Не вдається перейменувати теку \"%s\" на \"%s\": %s"
3483
3547
 
3484
 
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:406
 
3548
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:406
3485
3549
#, c-format
3486
3550
msgid "Could not rename '%s': %s"
3487
3551
msgstr "Не вдається перейменувати теку \"%s\": %s"
3488
3552
 
3489
 
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:431
3490
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:271
 
3553
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:431
 
3554
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:271
3491
3555
#, c-format
3492
3556
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
3493
3557
msgstr "Не вдається видалити файл зведення теки \"%s\": %s"
3494
3558
 
3495
 
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:441
3496
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:283
 
3559
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:441
 
3560
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:283
3497
3561
#, c-format
3498
3562
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
3499
3563
msgstr "Не вдається видалити індексний файл теки \"%s\": %s"
3500
3564
 
3501
 
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:464
3502
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:307
 
3565
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:464
 
3566
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:307
3503
3567
#, c-format
3504
3568
msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
3505
3569
msgstr "Не вдається видалити метафайл теки \"%s\": %s"
3506
3570
 
3507
 
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:406
 
3571
#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:405
3508
3572
#, c-format
3509
3573
msgid "Could not save summary: %s: %s"
3510
3574
msgstr "Не вдається зберегти зведення %s: %s"
3511
3575
 
3512
 
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:464
 
3576
#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:463
3513
3577
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3514
3578
msgstr "Не вдається додати повідомлення до зведення: причина невідома"
3515
3579
 
3516
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215
 
3580
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215
3517
3581
msgid "Maildir append message cancelled"
3518
3582
msgstr "Відмінено додавання повідомлення у maildir"
3519
3583
 
3520
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
 
3584
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
3521
3585
#, c-format
3522
3586
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3523
3587
msgstr "Не вдається додати повідомлення у теку maildir: %s: %s"
3524
3588
 
3525
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244
3526
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:258
3527
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267
3528
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:339
3529
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:358
3530
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:389
3531
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:397
3532
 
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
3533
 
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
3534
 
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222
 
3589
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244
 
3590
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:258
 
3591
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267
 
3592
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:339
 
3593
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:358
 
3594
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:389
 
3595
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:397
 
3596
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
 
3597
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
 
3598
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222
3535
3599
#, c-format
3536
3600
msgid ""
3537
3601
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
3540
3604
"Не вдається отримати повідомлення \"%s\" з теки \"%s\"\n"
3541
3605
"  %s"
3542
3606
 
3543
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:268
 
3607
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:268
3544
3608
msgid "Invalid message contents"
3545
3609
msgstr "Неправильний вміст повідомлення"
3546
3610
 
3547
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:146
3548
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:171
3549
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:171
3550
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:183
 
3611
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:146
 
3612
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:171
 
3613
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:171
 
3614
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:183
3551
3615
#, c-format
3552
3616
msgid "Cannot create folder `%s': %s"
3553
3617
msgstr "Не вдається створити теку \"%s\": %s"
3554
3618
 
3555
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:159
3556
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:141
3557
 
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:205
 
3619
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:159
 
3620
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:141
 
3621
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
3558
3622
#, c-format
3559
3623
msgid "Cannot get folder `%s': %s"
3560
3624
msgstr "Не вдається отримати теку: \"%s\": %s"
3561
3625
 
3562
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:163
3563
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:149
3564
 
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:212
 
3626
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:163
 
3627
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:149
 
3628
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
3565
3629
#, c-format
3566
3630
msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
3567
3631
msgstr "Не вдається отримати теку: \"%s\": тека не існує."
3568
3632
 
3569
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:187
 
3633
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:187
3570
3634
#, c-format
3571
3635
msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
3572
3636
msgstr "Не вдається отримати теку \"%s\": не є каталогом Maildir."
3573
3637
 
3574
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:232
3575
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:270
3576
 
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:261
 
3638
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:232
 
3639
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:270
 
3640
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
3577
3641
#, c-format
3578
3642
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
3579
3643
msgstr "Не вдається видалити теку \"%s\": %s"
3580
3644
 
3581
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
 
3645
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
3582
3646
msgid "not a maildir directory"
3583
3647
msgstr "не є каталогом Maildir"
3584
3648
 
3585
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:436
3586
 
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:327
3587
 
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:341
 
3649
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:436
 
3650
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:327
 
3651
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:341
3588
3652
#, c-format
3589
3653
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
3590
3654
msgstr "Не вдається просканувати теку \"%s\": %s"
3591
3655
 
3592
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:425
3593
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
 
3656
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:425
 
3657
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
3594
3658
#, c-format
3595
3659
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3596
3660
msgstr "Не вдається відкрити шлях до теки поштового каталогу: %s: %s"
3597
3661
 
3598
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
 
3662
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
3599
3663
msgid "Checking folder consistency"
3600
3664
msgstr "Перевірити узгодженість тек"
3601
3665
 
3602
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:652
 
3666
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:652
3603
3667
msgid "Checking for new messages"
3604
3668
msgstr "Перевірка нових повідомлень"
3605
3669
 
3606
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741
3607
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:416
3608
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:589
3609
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:680
3610
 
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:140
 
3670
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741
 
3671
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:416
 
3672
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:589
 
3673
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:680
 
3674
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
3611
3675
msgid "Storing folder"
3612
3676
msgstr "Збереження теки"
3613
3677
 
3614
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:147
3615
 
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148
 
3678
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:147
 
3679
#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148
3616
3680
#, c-format
3617
3681
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3618
3682
msgstr "Не вдається заблокувати теку на %s: %s"
3619
3683
 
3620
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:206
 
3684
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:206
3621
3685
#, c-format
3622
3686
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
3623
3687
msgstr "Не вдається відкрити поштову скриньку: %s: %s\n"
3624
3688
 
3625
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266
 
3689
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266
3626
3690
msgid "Mail append cancelled"
3627
3691
msgstr "Додавання пошти відмінено"
3628
3692
 
3629
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:269
 
3693
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:269
3630
3694
#, c-format
3631
3695
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
3632
3696
msgstr "Не вдається додати повідомлення до файлу Mbox: %s: %s"
3633
3697
 
3634
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
 
3698
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
3635
3699
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3636
3700
msgstr "Схоже тека невиправно зіпсована."
3637
3701
 
3638
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:398
3639
 
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
 
3702
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:398
 
3703
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
3640
3704
msgid "Message construction failed."
3641
3705
msgstr "Помилка при створенні повідомлення."
3642
3706
 
3643
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:163
3644
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:348
 
3707
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:163
 
3708
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:348
3645
3709
msgid "Cannot create a folder by this name."
3646
3710
msgstr "Не вдається створити теку з цією назвою."
3647
3711
 
3648
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:193
 
3712
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:193
3649
3713
#, c-format
3650
3714
msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
3651
3715
msgstr "Не вдається отримати теку %s: не є звичайним файлом"
3652
3716
 
3653
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:223
3654
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:234
3655
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:257
 
3717
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:223
 
3718
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:234
 
3719
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:257
3656
3720
#, c-format
3657
3721
msgid ""
3658
3722
"Could not delete folder `%s':\n"
3661
3725
"Не вдається видалити теку \"%s\":\n"
3662
3726
"%s"
3663
3727
 
3664
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:242
 
3728
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:242
3665
3729
#, c-format
3666
3730
msgid "`%s' is not a regular file."
3667
3731
msgstr "\"%s\" не є звичайним файлом."
3668
3732
 
3669
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:249
 
3733
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:249
3670
3734
#, c-format
3671
3735
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
3672
3736
msgstr "Тека \"%s\" не порожня. Не видалена."
3673
3737
 
3674
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:361
 
3738
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:361
3675
3739
#, c-format
3676
3740
msgid "Cannot create directory `%s': %s."
3677
3741
msgstr "Не вдається створити каталог \"%s\": %s"
3678
3742
 
3679
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:375
 
3743
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:375
3680
3744
#, c-format
3681
3745
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3682
3746
msgstr "Не вдається створити теку: %s: %s"
3683
3747
 
3684
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
 
3748
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
3685
3749
msgid "Folder already exists"
3686
3750
msgstr "Тека вже існує"
3687
3751
 
3688
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:459
 
3752
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:459
3689
3753
msgid "The new folder name is illegal."
3690
3754
msgstr "Нова назва теки є некоректною."
3691
3755
 
3692
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:472
 
3756
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:472
3693
3757
#, c-format
3694
3758
msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
3695
3759
msgstr "Не вдається перейменувати теку `%s': `%s': %s"
3696
3760
 
3697
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:547
 
3761
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:547
3698
3762
#, c-format
3699
3763
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3700
3764
msgstr "Не вдається перейменувати \"%s\": у %s: %s"
3701
3765
 
3702
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:422
 
3766
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:422
3703
3767
#, c-format
3704
3768
msgid "Could not open folder: %s: %s"
3705
3769
msgstr "Не вдається відкрити теку %s: %s"
3706
3770
 
3707
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:470
 
3771
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:470
3708
3772
#, c-format
3709
3773
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
3710
3774
msgstr "Фатальна помилка поштового аналізатора поблизу позиції %ld в теці %s"
3711
3775
 
3712
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526
 
3776
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526
3713
3777
#, c-format
3714
3778
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3715
3779
msgstr "Не вдається перевірити теку: %s: %s"
3716
3780
 
3717
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:594
3718
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:685
3719
 
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145
 
3781
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:594
 
3782
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:685
 
3783
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:144
3720
3784
#, c-format
3721
3785
msgid "Could not open file: %s: %s"
3722
3786
msgstr "Не вдається відкрити файл %s: %s"
3723
3787
 
3724
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
3725
 
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:165
 
3788
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
 
3789
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:164
3726
3790
#, c-format
3727
3791
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3728
3792
msgstr "Не вдається відкрити тимчасову поштову скриньку: %s"
3729
3793
 
3730
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:619
3731
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:783
 
3794
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:619
 
3795
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:793
3732
3796
#, c-format
3733
3797
msgid "Could not close source folder %s: %s"
3734
3798
msgstr "Не вдається закрити вихідну теку %s: %s"
3735
3799
 
3736
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:628
 
3800
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:628
3737
3801
#, c-format
3738
3802
msgid "Could not close temp folder: %s"
3739
3803
msgstr "Не вдається закрити тимчасову теку: %s"
3740
3804
 
3741
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639
 
3805
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639
3742
3806
#, c-format
3743
3807
msgid "Could not rename folder: %s"
3744
3808
msgstr "Не вдається перейменувати теку: %s"
3745
3809
 
3746
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:723
3747
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:731
3748
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925
3749
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:933
 
3810
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696
 
3811
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:904
 
3812
#, c-format
 
3813
msgid "Could not store folder: %s"
 
3814
msgstr "Не вдається зберегти теку: %s"
 
3815
 
 
3816
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:733
 
3817
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741
 
3818
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:935
 
3819
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:943
3750
3820
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3751
3821
msgstr "Зведення і тека не співпадають, навіть після синхронізації"
3752
3822
 
3753
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859
3754
 
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:337
 
3823
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:869
 
3824
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:336
3755
3825
#, c-format
3756
3826
msgid "Unknown error: %s"
3757
3827
msgstr "Невідома помилка: %s"
3758
3828
 
3759
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:894
3760
 
#, c-format
3761
 
msgid "Could not store folder: %s"
3762
 
msgstr "Не вдається зберегти теку: %s"
3763
 
 
3764
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:988
3765
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1014
 
3829
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:998
 
3830
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1024
3766
3831
#, c-format
3767
3832
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
3768
3833
msgstr "Помилка запису в тимчасову пошту скриньку: %s"
3769
3834
 
3770
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1005
 
3835
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1015
3771
3836
#, c-format
3772
3837
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
3773
3838
msgstr "Збій запису в тимчасову поштову скриньку: %s: %s"
3774
3839
 
3775
 
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
 
3840
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
3776
3841
msgid "MH append message cancelled"
3777
3842
msgstr "Додавання повідомлення у MH скасоване"
3778
3843
 
3779
 
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
 
3844
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
3780
3845
#, c-format
3781
3846
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
3782
3847
msgstr "Не вдається додати повідомлення у теку MH: %s: %s"
3783
3848
 
3784
 
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:220
 
3849
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
3785
3850
#, c-format
3786
3851
msgid "Could not create folder `%s': %s"
3787
3852
msgstr "Не вдається створити теку \"%s\":%s"
3788
3853
 
3789
 
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
 
3854
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
3790
3855
#, c-format
3791
3856
msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
3792
3857
msgstr "Не вдається отримати теку `%s': не є каталогом."
3793
3858
 
3794
 
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:247
 
3859
#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:246
3795
3860
#, c-format
3796
3861
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3797
3862
msgstr "Не вдається відкрити каталог MH: %s: %s"
3798
3863
 
3799
 
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:131
 
3864
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:131
3800
3865
#, c-format
3801
3866
msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
3802
3867
msgstr "Не вдається відкрити сховище \"%s\": %s"
3803
3868
 
3804
 
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:143
 
3869
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:143
3805
3870
#, c-format
3806
3871
msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
3807
3872
msgstr "Сховище \"%s\" не є регулярним файлом або каталогом"
3808
3873
 
3809
 
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:162
 
3874
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:162
3810
3875
#, c-format
3811
3876
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
3812
3877
msgstr "Теки \"%s/%s\" не існує."
3813
3878
 
3814
 
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172
 
3879
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:172
3815
3880
#, c-format
3816
3881
msgid ""
3817
3882
"Could not open folder `%s':\n"
3820
3885
"Не вдається відкрити теку \"%s\":\n"
3821
3886
"%s"
3822
3887
 
3823
 
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
 
3888
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
3824
3889
#, c-format
3825
3890
msgid "Folder `%s' does not exist."
3826
3891
msgstr "Тека \"%s\" не існує."
3827
3892
 
3828
 
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:181
 
3893
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:181
3829
3894
#, c-format
3830
3895
msgid ""
3831
3896
"Could not create folder `%s':\n"
3834
3899
"Не вдається створити теку \"%s\":\n"
3835
3900
"%s"
3836
3901
 
3837
 
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:189
 
3902
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:189
3838
3903
#, c-format
3839
3904
msgid "`%s' is not a mailbox file."
3840
3905
msgstr "\"%s\" не є файлом поштової скриньки."
3841
3906
 
3842
 
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:206
 
3907
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:206
3843
3908
msgid "Store does not support an INBOX"
3844
3909
msgstr "Сховище не підтримує INBOX"
3845
3910
 
3846
 
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:218
 
3911
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:218
3847
3912
#, c-format
3848
3913
msgid "Spool mail file %s"
3849
 
msgstr "Накопичувальній файл пошти %s"
 
3914
msgstr "Накопичувальний файл пошти %s"
3850
3915
 
3851
 
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:218
 
3916
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:218
3852
3917
#, c-format
3853
3918
msgid "Spool folder tree %s"
3854
3919
msgstr "Дерево тек накопичувача %s"
3855
3920
 
3856
 
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:226
 
3921
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:226
3857
3922
msgid "Spool folders cannot be renamed"
3858
3923
msgstr "Накопичувальні теки не можна перейменовувати"
3859
3924
 
3860
 
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:234
 
3925
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:234
3861
3926
msgid "Spool folders cannot be deleted"
3862
3927
msgstr "Накопичувальні теки не можна видаляти"
3863
3928
 
3864
 
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:178
3865
 
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:188
3866
 
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:198
 
3929
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:177
 
3930
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:187
 
3931
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:197
3867
3932
#, c-format
3868
3933
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
3869
3934
msgstr "Не вдається синхронізувати тимчасову теку %s: %s"
3870
3935
 
3871
 
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:214
 
3936
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:213
3872
3937
#, c-format
3873
3938
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
3874
3939
msgstr "Не вдається синхронізувати накопичувальну теку %s: %s"
3875
3940
 
3876
 
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:245
3877
 
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:264
3878
 
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:277
 
3941
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244
 
3942
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
 
3943
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276
3879
3944
#, c-format
3880
3945
msgid ""
3881
3946
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
3884
3949
"Не вдається синхронізувати буферну теку %s: %s\n"
3885
3950
"Можливо тека пошкоджена, копію збережено у `%s'"
3886
3951
 
3887
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177
3888
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:209
 
3952
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177
 
3953
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:209
3889
3954
#, c-format
3890
3955
msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
3891
3956
msgstr "Внутрішня помилка: uid у неправильному форматі: %s"
3892
3957
 
3893
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:329
3894
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332
3895
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:374
3896
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:376
 
3958
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:329
 
3959
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332
 
3960
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:374
 
3961
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:376
3897
3962
#, c-format
3898
3963
msgid "Posting failed: %s"
3899
3964
msgstr "Помилка при надсиланні: %s"
3900
3965
 
3901
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:394
 
3966
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:394
3902
3967
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
3903
3968
msgstr "Ви не можете надсилати повідомлення при автономній роботі!"
3904
3969
 
3905
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:405
 
3970
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:405
3906
3971
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
3907
3972
msgstr "Ви не можете надсилати повідомлення з теки NNTP!"
3908
3973
 
3909
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
3910
 
msgid ""
3911
 
"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
3912
 
msgstr ""
3913
 
"Показувати теки у скороченому вигляді (наприклад c.o.linux замість comp.os."
3914
 
"linux)"
 
3974
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
 
3975
msgid "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
 
3976
msgstr "Показувати теки у скороченому вигляді (наприклад c.o.linux замість comp.os.linux)"
3915
3977
 
3916
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
 
3978
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
3917
3979
msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
3918
3980
msgstr "Показувати відносні імена тек у діалозі підписки"
3919
3981
 
3920
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
 
3982
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
3921
3983
msgid "USENET news"
3922
3984
msgstr "Новини USENET"
3923
3985
 
3924
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
3925
 
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
3926
 
msgstr "Це постачальник для читання та надсилання у групи новин USENET"
3927
 
 
3928
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
3929
 
msgid ""
3930
 
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
3931
 
"password."
3932
 
msgstr ""
3933
 
"З'єднання з NNTP сервером буде виконуватись використовуючи нешифрований "
3934
 
"пароль."
3935
 
 
3936
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:234
 
3986
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
 
3987
msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
 
3988
msgstr "Це постачальник для читання та надсилання у групи новин USENET."
 
3989
 
 
3990
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
 
3991
msgid "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext password."
 
3992
msgstr "З'єднання з NNTP сервером буде виконуватись використовуючи нешифрований пароль."
 
3993
 
 
3994
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:220
3937
3995
#, c-format
3938
3996
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
3939
3997
msgstr "Не вдається прочитати вітання %s: %s"
3940
3998
 
3941
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:246
 
3999
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:232
3942
4000
#, c-format
3943
4001
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
3944
4002
msgstr "NNTP сервер %s повернув код помилки %d: %s"
3945
4003
 
3946
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:422
 
4004
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:409
3947
4005
#, c-format
3948
4006
msgid "USENET News via %s"
3949
4007
msgstr "Новини USENET через %s"
3950
4008
 
3951
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:811
 
4009
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:799
3952
4010
#, c-format
3953
4011
msgid ""
3954
4012
"Error retrieving newsgroups:\n"
3959
4017
"\n"
3960
4018
"%s"
3961
4019
 
3962
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:905
 
4020
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:893
3963
4021
msgid ""
3964
4022
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
3965
4023
"\n"
3969
4027
"\n"
3970
4028
"Такої групи новин немає. Вибраний пункт можливо є батьківською текою."
3971
4029
 
3972
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:937
 
4030
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:925
3973
4031
msgid ""
3974
4032
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
3975
4033
"\n"
3979
4037
"\n"
3980
4038
"група новин не існує!"
3981
4039
 
3982
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:962
 
4040
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:950
3983
4041
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
3984
4042
msgstr "Не можна створювати теку у групах новин: натомість слід підписатись."
3985
4043
 
3986
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:970
 
4044
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:958
3987
4045
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
3988
4046
msgstr "Не можна перейменовувати теку у групах новин."
3989
4047
 
3990
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:978
 
4048
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:966
3991
4049
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
3992
4050
msgstr "Не можна переміщувати теку у групах новин: натомість слід відписатись."
3993
4051
 
3994
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1148
 
4052
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1147
3995
4053
msgid "Authentication requested but no username provided"
3996
4054
msgstr "Вимагається автентифікація, але не вказано обліковий запис користувача"
3997
4055
 
3998
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1156
 
4056
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1155
3999
4057
#, c-format
4000
4058
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
4001
4059
msgstr "Введіть NNTP пароль для %s@%s"
4002
4060
 
4003
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1160
 
4061
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1159
4004
4062
#, c-format
4005
4063
msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4006
4064
msgstr "Не вдається пройти реєстрацію на сервері: %s"
4007
4065
 
4008
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1276
 
4066
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1275
4009
4067
#, c-format
4010
4068
msgid "NNTP Command failed: %s"
4011
4069
msgstr "Збій команди NNTP: %s"
4012
4070
 
4013
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1332
 
4071
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1331
4014
4072
msgid "Not connected."
4015
4073
msgstr "Немає з'єднання."
4016
4074
 
4017
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1385
 
4075
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1384
4018
4076
#, c-format
4019
4077
msgid "No such folder: %s"
4020
4078
msgstr "Немає такої теки: %s"
4021
4079
 
4022
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:221
4023
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:317
 
4080
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:220
 
4081
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:316
4024
4082
#, c-format
4025
4083
msgid "%s: Scanning new messages"
4026
4084
msgstr "%s: пошук нових повідомлень"
4027
4085
 
4028
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:228
 
4086
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:227
4029
4087
#, c-format
4030
4088
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4031
4089
msgstr "Неочікувана відповідь сервера від xover: %s"
4032
4090
 
4033
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331
 
4091
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:330
4034
4092
#, c-format
4035
4093
msgid "Unexpected server response from head: %s"
4036
4094
msgstr "Неочікувана відповідь сервера від head: %s"
4037
4095
 
4038
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:371
 
4096
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:370
4039
4097
msgid "Use cancel"
4040
4098
msgstr "Використання скасовано"
4041
4099
 
4042
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:373
 
4100
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:372
4043
4101
#, c-format
4044
4102
msgid "Operation failed: %s"
4045
4103
msgstr "Збій операції: %s"
4046
4104
 
4047
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247
 
4105
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247
4048
4106
msgid "Retrieving POP summary"
4049
4107
msgstr "Отримання POP-зведення"
4050
4108
 
4051
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266
 
4109
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266
4052
4110
#, c-format
4053
4111
msgid "Cannot get POP summary: %s"
4054
4112
msgstr "Не вдається отримати зведення POP: %s"
4055
4113
 
4056
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:309
 
4114
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:309
4057
4115
msgid "Expunging deleted messages"
4058
4116
msgstr "Очищення повідомлень, що позначені видаленими"
4059
4117
 
4060
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:405
 
4118
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:405
4061
4119
#, c-format
4062
4120
msgid "No message with uid %s"
4063
4121
msgstr "Немає повідомлення з UID %s"
4064
4122
 
4065
4123
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
4066
 
#. returns the proper exception code.  Sigh.
4067
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:412
 
4124
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:412
4068
4125
#, c-format
4069
4126
msgid "Retrieving POP message %d"
4070
4127
msgstr "Отримання повідомлення POP %d"
4071
4128
 
4072
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
 
4129
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
4073
4130
msgid "Unknown reason"
4074
4131
msgstr "Невідома причина"
4075
4132
 
4076
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
 
4133
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
4077
4134
msgid "Leave messages on server"
4078
4135
msgstr "Залишати повідомлення на сервері"
4079
4136
 
4080
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
 
4137
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
4081
4138
#, c-format
4082
4139
msgid "Delete after %s day(s)"
4083
4140
msgstr "Видаляти по завершенню %s днів"
4084
4141
 
4085
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
 
4142
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4086
4143
msgid "Disable support for all POP3 extensions"
4087
4144
msgstr "Вимкнути підтримку усіх POP3 розширень"
4088
4145
 
4089
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
 
4146
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4090
4147
msgid "POP"
4091
4148
msgstr "POP"
4092
4149
 
4093
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
 
4150
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
4094
4151
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4095
4152
msgstr "З'єднання та завантаження пошти з серверів POP."
4096
4153
 
4097
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
4098
 
msgid ""
4099
 
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4100
 
"is the only option supported by many POP servers."
4101
 
msgstr ""
4102
 
"З'єднання з POP сервером буде виконуватись з використанням незашифрованого "
4103
 
"паролю. Більшість POP серверів підтримує лише цей варіант."
4104
 
 
4105
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
4106
 
msgid ""
4107
 
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4108
 
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4109
 
"claim to support it."
4110
 
msgstr ""
4111
 
"З'єднання з POP сервером буде виконуватись з використанням паролю "
4112
 
"зашифрованого згідно протоколу APOP. Це може спрацьовувати не для всіх "
4113
 
"користувачів, навіть якщо сервер нібито його підтримує."
4114
 
 
4115
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:204
 
4154
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
 
4155
msgid "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This is the only option supported by many POP servers."
 
4156
msgstr "З'єднання з POP сервером буде виконуватись з використанням незашифрованого паролю. Більшість POP серверів підтримує лише цей варіант."
 
4157
 
 
4158
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
 
4159
msgid "This option will connect to the POP server using an encrypted password via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that claim to support it."
 
4160
msgstr "З'єднання з POP сервером буде виконуватись з використанням паролю зашифрованого згідно протоколу APOP. Це може спрацьовувати не для всіх користувачів, навіть якщо сервер нібито його підтримує."
 
4161
 
 
4162
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:202
4116
4163
#, c-format
4117
4164
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4118
4165
msgstr "Не вдається отримати привітання від POP сервера %s"
4119
4166
 
4120
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:218
4121
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:235
4122
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:245
4123
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:251
 
4167
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:216
 
4168
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:233
 
4169
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:243
 
4170
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
4124
4171
#, c-format
4125
4172
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4126
4173
msgstr "Не вдається під'єднатися до POP серверу %s у захищеному режимі: %s"
4127
4174
 
4128
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219
 
4175
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217
4129
4176
msgid "STLS not supported"
4130
4177
msgstr "STLS не підтримується"
4131
4178
 
4132
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:363
 
4179
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361
4133
4180
#, c-format
4134
4181
msgid "Could not connect to POP server %s"
4135
4182
msgstr "Не вдається з'єднатись з POP сервером %s."
4136
4183
 
4137
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:404
4138
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:518
 
4184
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:402
 
4185
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:516
4139
4186
#, c-format
4140
 
msgid ""
4141
 
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4142
 
"mechanism."
4143
 
msgstr ""
4144
 
"Не вдається під'єднатись до POP серверу %s: Відсутня підтримка потрібного "
4145
 
"механізму автентифікації."
 
4187
msgid "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication mechanism."
 
4188
msgstr "Не вдається під'єднатись до POP серверу %s: Відсутня підтримка потрібного механізму автентифікації."
4146
4189
 
4147
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:420
 
4190
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:418
4148
4191
#, c-format
4149
4192
msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
4150
4193
msgstr "Не вдається під'єднатись через SASL \"%s\" до POP серверу %s: %s"
4151
4194
 
4152
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432
 
4195
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:430
4153
4196
#, c-format
4154
4197
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4155
4198
msgstr "Не вдається під'єднатись до POP серверу %s: помилка протоколу SASL"
4156
4199
 
4157
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:451
 
4200
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449
4158
4201
#, c-format
4159
4202
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4160
4203
msgstr "Не вдається пройти реєстрацію на POP сервері %s: %s"
4161
4204
 
4162
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:477
 
4205
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:475
4163
4206
#, c-format
4164
4207
msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
4165
4208
msgstr "%sВведіть пароль POP для %s на вузлі %s"
4166
4209
 
4167
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532
4168
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:545
 
4210
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:530
 
4211
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543
4169
4212
#, c-format
4170
4213
msgid ""
4171
4214
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4174
4217
"Не вдається з'єднатись з сервером POP %s.\n"
4175
4218
"Помилка відсилання пароля: %s"
4176
4219
 
4177
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:539
 
4220
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:537
4178
4221
#, c-format
4179
4222
msgid ""
4180
4223
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4183
4226
"Не вдається з'єднатись з сервером POP %s.\n"
4184
4227
"Помилка відсилання назви рахунку: %s"
4185
4228
 
4186
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:645
 
4229
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:643
4187
4230
#, c-format
4188
4231
msgid "No such folder `%s'."
4189
4232
msgstr "Тека\"%s\" не існує."
4190
4233
 
4191
 
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
 
4234
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
4192
4235
msgid "Sendmail"
4193
4236
msgstr "Sendmail"
4194
4237
 
4195
 
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39
4196
 
msgid ""
4197
 
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4198
 
"system."
 
4238
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39
 
4239
msgid "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local system."
4199
4240
msgstr "Доставка пошти програмою \"sendmail\" локальної системи."
4200
4241
 
4201
 
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:114
 
4242
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:114
4202
4243
msgid "Could not parse recipient list"
4203
4244
msgstr "Не вдається проаналізувати список отримувачів"
4204
4245
 
4205
 
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:145
 
4246
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:145
4206
4247
#, c-format
4207
4248
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4208
4249
msgstr "Не вдається створити канал до sendmail: %s: пошту не відіслано"
4209
4250
 
4210
 
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:166
 
4251
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:166
4211
4252
#, c-format
4212
4253
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4213
4254
msgstr "Не вдається виконати sendmail: %s: пошту не відіслано"
4214
4255
 
4215
 
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206
 
4256
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206
4216
4257
#, c-format
4217
4258
msgid "Could not send message: %s"
4218
4259
msgstr "Не вдається відіслати повідомлення: %s"
4219
4260
 
4220
 
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234
 
4261
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234
4221
4262
#, c-format
4222
4263
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4223
4264
msgstr "sendmail завершився сигналом %s: пошту не відіслано."
4224
4265
 
4225
 
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:241
 
4266
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:241
4226
4267
#, c-format
4227
4268
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4228
4269
msgstr "Не вдається виконати %s: пошту не відіслано."
4229
4270
 
4230
 
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
 
4271
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
4231
4272
#, c-format
4232
4273
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4233
4274
msgstr "sendmail завершився з станом %d: пошту не відіслано."
4234
4275
 
4235
 
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:260
 
4276
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:260
4236
4277
msgid "sendmail"
4237
4278
msgstr "sendmail"
4238
4279
 
4239
 
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:262
 
4280
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:262
4240
4281
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4241
4282
msgstr "Відправлення пошти через програму sendmail"
4242
4283
 
4243
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38
 
4284
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38
4244
4285
msgid "SMTP"
4245
4286
msgstr "SMTP"
4246
4287
 
4247
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
 
4288
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
4248
4289
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4249
4290
msgstr "Доставка пошти шляхом з'єднання з віддаленим поштовим сервером SMTP."
4250
4291
 
4251
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
 
4292
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162
4252
4293
msgid "Syntax error, command unrecognized"
4253
4294
msgstr "Синтаксична помилка, команду не розпізнано"
4254
4295
 
4255
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167
 
4296
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164
4256
4297
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4257
4298
msgstr "Синтаксична помилка у параметрах чи аргументах"
4258
4299
 
4259
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
 
4300
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
4260
4301
msgid "Command not implemented"
4261
4302
msgstr "Команди не реалізовано"
4262
4303
 
4263
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
 
4304
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
4264
4305
msgid "Command parameter not implemented"
4265
4306
msgstr "Параметр команди не реалізовано"
4266
4307
 
4267
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
 
4308
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
4268
4309
msgid "System status, or system help reply"
4269
4310
msgstr "Стан системи або відповідь довідки системи"
4270
4311
 
4271
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
 
4312
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
4272
4313
msgid "Help message"
4273
4314
msgstr "Довідкове повідомлення"
4274
4315
 
4275
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
 
4316
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
4276
4317
msgid "Service ready"
4277
4318
msgstr "Служба готова"
4278
4319
 
4279
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
 
4320
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
4280
4321
msgid "Service closing transmission channel"
4281
4322
msgstr "Служба закриває канал передачі"
4282
4323
 
4283
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
 
4324
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
4284
4325
msgid "Service not available, closing transmission channel"
4285
4326
msgstr "Служба не доступна, канал передачі закривається"
4286
4327
 
4287
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
 
4328
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
4288
4329
msgid "Requested mail action okay, completed"
4289
4330
msgstr "Запитана поштова дія успішно виконана"
4290
4331
 
4291
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
 
4332
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
4292
4333
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4293
4334
msgstr "Користувач не локальний; буде відправлено на <шлях-перенаправлення>"
4294
4335
 
4295
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
 
4336
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
4296
4337
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4297
4338
msgstr "Запитана дія з поштою не виконана: поштова скринька недоступна"
4298
4339
 
4299
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
 
4340
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
4300
4341
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4301
4342
msgstr "Запитана дія не виконана: поштова скринька недоступна"
4302
4343
 
4303
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
 
4344
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
4304
4345
msgid "Requested action aborted: error in processing"
4305
4346
msgstr "Запитану дію перервано: помилка при обробці"
4306
4347
 
4307
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
 
4348
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
4308
4349
msgid "User not local; please try <forward-path>"
4309
4350
msgstr "Користувач не локальний; встановіть <шлях-перенаправлення>"
4310
4351
 
4311
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
 
4352
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
4312
4353
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4313
4354
msgstr "Запитану дію не виконано: недостатньо місця у системному сховищі"
4314
4355
 
4315
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
 
4356
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
4316
4357
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4317
4358
msgstr "Запитану дію не виконано: скінчився вільний простір у сховищі"
4318
4359
 
4319
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
 
4360
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
4320
4361
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4321
4362
msgstr "Запитану дію не виконано: неприпустиме ім'я поштової скриньки"
4322
4363
 
4323
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
 
4364
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
4324
4365
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4325
4366
msgstr "Починається введення пошти; закінчення після  <CRLF>.<CRLF>"
4326
4367
 
4327
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
 
4368
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
4328
4369
msgid "Transaction failed"
4329
4370
msgstr "Збій транзакції"
4330
4371
 
4331
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
 
4372
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
4332
4373
msgid "A password transition is needed"
4333
4374
msgstr "Потрібно передати пароль"
4334
4375
 
4335
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
 
4376
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
4336
4377
msgid "Authentication mechanism is too weak"
4337
4378
msgstr "Механізм автентифікації надто слабкий"
4338
4379
 
4339
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
 
4380
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
4340
4381
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4341
4382
msgstr "Запитаний механізм автентифікації потребує шифрування"
4342
4383
 
4343
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
 
4384
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
4344
4385
msgid "Temporary authentication failure"
4345
4386
msgstr "Тимчасовий збій автентифікації"
4346
4387
 
4347
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:294
 
4388
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:291
4348
4389
msgid "Welcome response error"
4349
4390
msgstr "Помилка відповіді на запрошення"
4350
4391
 
4351
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:325
4352
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
4353
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:364
 
4392
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:322
 
4393
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:355
 
4394
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:361
4354
4395
#, c-format
4355
4396
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4356
4397
msgstr "Не вдається під'єднатись до POP серверу %s в безпечному режимі: %s"
4357
4398
 
4358
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:334
 
4399
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
4359
4400
#, c-format
4360
4401
msgid "STARTTLS command failed: %s"
4361
4402
msgstr "Помилка команди STARTTLS: %s"
4362
4403
 
4363
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:349
 
4404
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:346
4364
4405
msgid "STARTTLS command failed"
4365
4406
msgstr "Помилка команди STARTTLS"
4366
4407
 
4367
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:491
 
4408
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:488
4368
4409
#, c-format
4369
4410
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4370
4411
msgstr "SMTP сервер %s не підтримує автентифікацію %s типу."
4371
4412
 
4372
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:529
 
4413
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:526
4373
4414
#, c-format
4374
4415
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
4375
4416
msgstr "%sВведіть SMTP пароль для %s на вузлі %s"
4376
4417
 
4377
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:548
 
4418
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545
4378
4419
#, c-format
4379
4420
msgid ""
4380
4421
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4385
4426
"%s\n"
4386
4427
"\n"
4387
4428
 
4388
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:672
 
4429
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:669
4389
4430
#, c-format
4390
4431
msgid "SMTP server %s"
4391
4432
msgstr "Сервер SMTP %s"
4392
4433
 
4393
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:674
 
4434
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:671
4394
4435
#, c-format
4395
4436
msgid "SMTP mail delivery via %s"
4396
4437
msgstr "Постачання пошти SMTP через %s"
4397
4438
 
4398
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:692
 
4439
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:689
4399
4440
msgid "Cannot send message: service not connected."
4400
4441
msgstr "Не вдається відіслати повідомлення: немає зв'язку з службою."
4401
4442
 
4402
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698
 
4443
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:695
4403
4444
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4404
4445
msgstr "Не вдається відіслати повідомлення: неправильна адреса відправника."
4405
4446
 
4406
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
 
4447
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:699
4407
4448
msgid "Sending message"
4408
4449
msgstr "Відсилання повідомлення"
4409
4450
 
4410
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717
 
4451
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:714
4411
4452
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4412
4453
msgstr "Не вдається відіслати повідомлення: не визначені отримувачі."
4413
4454
 
4414
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728
 
4455
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725
4415
4456
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4416
 
msgstr ""
4417
 
"Не вдається відіслати повідомлення: один або більше неправильних отримувачів"
 
4457
msgstr "Не вдається відіслати повідомлення: один або більше неправильних отримувачів"
4418
4458
 
4419
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897
 
4459
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894
4420
4460
msgid "SMTP Greeting"
4421
4461
msgstr "Привітання SMTP"
4422
4462
 
4423
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:923
 
4463
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920
4424
4464
#, c-format
4425
4465
msgid "HELO command failed: %s"
4426
4466
msgstr "Помилка команди HELO: %s"
4427
4467
 
4428
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:940
 
4468
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937
4429
4469
msgid "HELO command failed"
4430
4470
msgstr "Помилка команди HELO"
4431
4471
 
4432
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1006
 
4472
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1003
4433
4473
msgid "SMTP Authentication"
4434
4474
msgstr "Автентифікація SMTP"
4435
4475
 
4436
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1012
 
4476
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1009
4437
4477
msgid "Error creating SASL authentication object."
4438
4478
msgstr "Помилка створення об'єкту автентифікації SASL"
4439
4479
 
4440
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1029
4441
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1040
 
4480
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1026
 
4481
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1037
4442
4482
#, c-format
4443
4483
msgid "AUTH command failed: %s"
4444
4484
msgstr "Помилка команди AUTH: %s"
4445
4485
 
4446
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1046
 
4486
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1043
4447
4487
msgid "AUTH command failed"
4448
4488
msgstr "Помилка команди AUTH"
4449
4489
 
4450
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1108
 
4490
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1105
4451
4491
msgid "Bad authentication response from server.\n"
4452
4492
msgstr "Неправильна відповідь автентифікації від сервера.\n"
4453
4493
 
4454
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133
 
4494
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1130
4455
4495
#, c-format
4456
4496
msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
4457
4497
msgstr "Помилка команди MAIL FROM: %s: пошту не відіслано"
4458
4498
 
4459
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1150
 
4499
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147
4460
4500
msgid "MAIL FROM command failed"
4461
4501
msgstr "Помилка команди MAIL FROM"
4462
4502
 
4463
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174
 
4503
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1171
4464
4504
#, c-format
4465
4505
msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
4466
4506
msgstr "Помилка команди RCPT TO: %s: пошту не відіслано"
4467
4507
 
4468
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1193
 
4508
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1190
4469
4509
#, c-format
4470
4510
msgid "RCPT TO <%s> failed"
4471
4511
msgstr "Помилка команди RCPT TO <%s>"
4472
4512
 
4473
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1232
4474
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290
4475
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1309
 
4513
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1229
 
4514
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1287
 
4515
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1306
4476
4516
#, c-format
4477
4517
msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
4478
4518
msgstr "Помилка команди DATA: %s: пошту не відіслано"
4479
4519
 
4480
4520
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
4481
 
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
4482
 
#.
4483
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1249
4484
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1325
 
4521
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1246
 
4522
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1322
4485
4523
msgid "DATA command failed"
4486
4524
msgstr "Помилка команди DATA"
4487
4525
 
4488
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1348
 
4526
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1345
4489
4527
#, c-format
4490
4528
msgid "RSET command failed: %s"
4491
4529
msgstr "Помилка команди RSET: %s"
4492
4530
 
4493
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1364
 
4531
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361
4494
4532
msgid "RSET command failed"
4495
4533
msgstr "Помилка команди RSET"
4496
4534
 
4497
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1387
 
4535
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384
4498
4536
#, c-format
4499
4537
msgid "QUIT command failed: %s"
4500
4538
msgstr "Помилка команди QUIT: %s"
4501
4539
 
4502
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1401
 
4540
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1398
4503
4541
msgid "QUIT command failed"
4504
4542
msgstr "Помилка команди QUIT"
4505
4543
 
4506
 
#: libedataserver/e-categories.c:227
 
4544
#: ../libedataserver/e-categories.c:238
4507
4545
msgid "Business"
4508
4546
msgstr "Бізнес"
4509
4547
 
4510
 
#: libedataserver/e-categories.c:228
 
4548
#: ../libedataserver/e-categories.c:239
4511
4549
msgid "Competition"
4512
4550
msgstr "Конкуренція"
4513
4551
 
4514
 
#: libedataserver/e-categories.c:229
 
4552
#: ../libedataserver/e-categories.c:240
4515
4553
msgid "Favorites"
4516
4554
msgstr "Улюблене"
4517
4555
 
4518
 
#: libedataserver/e-categories.c:230
 
4556
#: ../libedataserver/e-categories.c:241
4519
4557
msgid "Gifts"
4520
4558
msgstr "Подарунки"
4521
4559
 
4522
 
#: libedataserver/e-categories.c:231
 
4560
#: ../libedataserver/e-categories.c:242
4523
4561
msgid "Goals/Objectives"
4524
4562
msgstr "Цілі/завдання"
4525
4563
 
4526
 
#: libedataserver/e-categories.c:232
 
4564
#: ../libedataserver/e-categories.c:243
4527
4565
msgid "Holiday"
4528
4566
msgstr "Свято (вихідний)"
4529
4567
 
4530
 
#: libedataserver/e-categories.c:233
 
4568
#: ../libedataserver/e-categories.c:244
4531
4569
msgid "Holiday Cards"
4532
4570
msgstr "Святкові картки"
4533
4571
 
4534
 
#: libedataserver/e-categories.c:234
 
4572
#: ../libedataserver/e-categories.c:245
4535
4573
msgid "Hot Contacts"
4536
4574
msgstr "Гарячі контакти"
4537
4575
 
4538
 
#: libedataserver/e-categories.c:235
 
4576
#: ../libedataserver/e-categories.c:246
4539
4577
msgid "Ideas"
4540
4578
msgstr "Ідеї"
4541
4579
 
4542
 
#: libedataserver/e-categories.c:236
 
4580
#: ../libedataserver/e-categories.c:247
4543
4581
msgid "International"
4544
4582
msgstr "Міжнародне"
4545
4583
 
4546
 
#: libedataserver/e-categories.c:237
 
4584
#: ../libedataserver/e-categories.c:248
4547
4585
msgid "Key Customer"
4548
4586
msgstr "Ключовий замовник"
4549
4587
 
4550
 
#: libedataserver/e-categories.c:238
 
4588
#: ../libedataserver/e-categories.c:249
4551
4589
msgid "Miscellaneous"
4552
4590
msgstr "Різне"
4553
4591
 
4554
 
#: libedataserver/e-categories.c:239
 
4592
#: ../libedataserver/e-categories.c:250
4555
4593
msgid "Personal"
4556
4594
msgstr "Особисте"
4557
4595
 
4558
 
#: libedataserver/e-categories.c:240
 
4596
#: ../libedataserver/e-categories.c:251
4559
4597
msgid "Phone Calls"
4560
4598
msgstr "Телефонні дзвінки"
4561
4599
 
4562
 
#: libedataserver/e-categories.c:241
 
4600
#: ../libedataserver/e-categories.c:252
4563
4601
msgid "Status"
4564
4602
msgstr "Статус"
4565
4603
 
4566
 
#: libedataserver/e-categories.c:242
 
4604
#: ../libedataserver/e-categories.c:253
4567
4605
msgid "Strategies"
4568
4606
msgstr "Стратегії"
4569
4607
 
4570
 
#: libedataserver/e-categories.c:243
 
4608
#: ../libedataserver/e-categories.c:254
4571
4609
msgid "Suppliers"
4572
4610
msgstr "Постачальники"
4573
4611
 
4574
 
#: libedataserver/e-categories.c:244
 
4612
#: ../libedataserver/e-categories.c:255
4575
4613
msgid "Time & Expenses"
4576
4614
msgstr "Час та видатки"
4577
4615
 
4578
 
#: libedataserver/e-categories.c:245
 
4616
#: ../libedataserver/e-categories.c:256
4579
4617
msgid "VIP"
4580
4618
msgstr "VIP"
4581
4619
 
4582
 
#: libedataserver/e-categories.c:246
 
4620
#: ../libedataserver/e-categories.c:257
4583
4621
msgid "Waiting"
4584
4622
msgstr "Очікування"
4585
4623
 
4586
4624
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4587
 
#. in 12-hour format.
4588
4625
#. strftime format of a weekday, a date and a
4589
 
#. time, in 12-hour format.
4590
 
#: libedataserver/e-time-utils.c:173 libedataserver/e-time-utils.c:400
 
4626
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:179
 
4627
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:422
4591
4628
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4592
4629
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
4593
4630
 
4594
4631
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4595
 
#. in 24-hour format.
4596
4632
#. strftime format of a weekday, a date and a
4597
 
#. time, in 24-hour format.
4598
 
#: libedataserver/e-time-utils.c:178 libedataserver/e-time-utils.c:391
 
4633
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:184
 
4634
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:413
4599
4635
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4600
4636
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
4601
4637
 
4602
4638
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4603
 
#. in 12-hour format, without seconds.
4604
4639
#. strftime format of a weekday, a date and a
4605
 
#. time, in 12-hour format, without seconds.
4606
 
#: libedataserver/e-time-utils.c:183 libedataserver/e-time-utils.c:396
 
4640
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:189
 
4641
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:418
4607
4642
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4608
4643
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
4609
4644
 
4610
4645
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4611
 
#. in 24-hour format, without seconds.
4612
4646
#. strftime format of a weekday, a date and a
4613
 
#. time, in 24-hour format, without seconds.
4614
 
#: libedataserver/e-time-utils.c:188 libedataserver/e-time-utils.c:387
 
4647
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:194
 
4648
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:409
4615
4649
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4616
4650
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
4617
4651
 
4618
4652
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4619
 
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4620
 
#: libedataserver/e-time-utils.c:193
 
4653
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:199
4621
4654
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4622
4655
msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p"
4623
4656
 
4624
4657
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4625
 
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4626
 
#: libedataserver/e-time-utils.c:198
 
4658
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:204
4627
4659
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4628
4660
msgstr "%a %d/%m/%Y %H"
4629
4661
 
4630
4662
#. strptime format of a weekday and a date.
4631
 
#. strftime format of a weekday and a date.
4632
 
#: libedataserver/e-time-utils.c:201 libedataserver/e-time-utils.c:294
4633
 
#: libedataserver/e-time-utils.c:382
 
4663
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:207
 
4664
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:300
 
4665
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:404
4634
4666
msgid "%a %m/%d/%Y"
4635
4667
msgstr "%a %d/%m/%Y"
4636
4668
 
4637
4669
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4638
 
#: libedataserver/e-time-utils.c:209
 
4670
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:215
4639
4671
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4640
4672
msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
4641
4673
 
4642
4674
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4643
 
#: libedataserver/e-time-utils.c:213
 
4675
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:219
4644
4676
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4645
4677
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
4646
4678
 
4647
4679
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4648
 
#. without seconds.
4649
 
#: libedataserver/e-time-utils.c:218
 
4680
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:224
4650
4681
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4651
4682
msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p"
4652
4683
 
4653
4684
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4654
 
#. without seconds.
4655
 
#: libedataserver/e-time-utils.c:223
 
4685
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:229
4656
4686
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4657
4687
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M"
4658
4688
 
4659
4689
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4660
 
#. without minutes or seconds.
4661
 
#: libedataserver/e-time-utils.c:228
 
4690
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:234
4662
4691
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4663
4692
msgstr "%d/%m/%Y %I %p"
4664
4693
 
4665
4694
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4666
 
#. without minutes or seconds.
4667
 
#: libedataserver/e-time-utils.c:233
 
4695
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:239
4668
4696
msgid "%m/%d/%Y %H"
4669
4697
msgstr "%d/%m/%Y %H"
4670
4698
 
4671
4699
#. strptime format of a weekday and a date.
4672
 
#. This is the preferred date format for the locale.
4673
 
#: libedataserver/e-time-utils.c:236 libedataserver/e-time-utils.c:297
 
4700
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:242
 
4701
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:303
4674
4702
msgid "%m/%d/%Y"
4675
4703
msgstr "%d/%m/%Y"
4676
4704
 
4677
4705
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4678
 
#. strftime format of a time in 12-hour format.
4679
 
#: libedataserver/e-time-utils.c:337 libedataserver/e-time-utils.c:436
 
4706
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:348
 
4707
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:467
4680
4708
msgid "%I:%M:%S %p"
4681
4709
msgstr "%I:%M:%S %p"
4682
4710
 
4683
4711
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4684
 
#. strftime format of a time in 24-hour format.
4685
 
#: libedataserver/e-time-utils.c:341 libedataserver/e-time-utils.c:428
 
4712
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:352
 
4713
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:459
4686
4714
msgid "%H:%M:%S"
4687
4715
msgstr "%H:%M:%S"
4688
4716
 
4689
4717
#. strptime format for time of day, without seconds,
4690
 
#. in 12-hour format.
4691
4718
#. strftime format of a time in 12-hour format,
4692
 
#. without seconds.
4693
 
#: libedataserver/e-time-utils.c:346 libedataserver/e-time-utils.c:433
 
4719
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:357
 
4720
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:464
4694
4721
msgid "%I:%M %p"
4695
4722
msgstr "%I:%M %p"
4696
4723
 
4697
4724
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4698
 
#. strftime format of a time in 24-hour format,
4699
4725
#. without seconds.
4700
 
#: libedataserver/e-time-utils.c:350 libedataserver/e-time-utils.c:425
 
4726
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:361
 
4727
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:456
4701
4728
msgid "%H:%M"
4702
4729
msgstr "%H:%M"
4703
4730
 
4704
4731
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4705
 
#: libedataserver/e-time-utils.c:354
 
4732
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:365
4706
4733
msgid "%I %p"
4707
4734
msgstr "%I %p"
4708
4735
 
4709
 
#: libedataserverui/e-categories-dialog.c:91
4710
 
msgid "Category Icon"
4711
 
msgstr "Значок категорії"
4712
 
 
4713
 
#: libedataserverui/e-categories-dialog.c:238
 
4736
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:89
 
4737
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
 
4738
msgstr "Анонімний доступ до сервера LDAP"
 
4739
 
 
4740
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:185
 
4741
msgid "Failed to authenticate.\n"
 
4742
msgstr "Не вдається пройти автентифікацію.\n"
 
4743
 
 
4744
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:258
4714
4745
#, c-format
4715
 
msgid ""
4716
 
"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
4717
 
"name"
 
4746
msgid "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another name"
4718
4747
msgstr "Категорія з назвою '%s' вже існує. Використовуйте іншу назву"
4719
4748
 
4720
 
#: libedataserverui/e-categories-dialog.c:396
 
4749
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:422
4721
4750
msgid "Category"
4722
4751
msgstr "Категорія"
4723
4752
 
4724
 
#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
 
4753
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
 
4754
msgid "Category Icon"
 
4755
msgstr "Значок категорії"
 
4756
 
 
4757
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
4725
4758
msgid "Category Properties"
4726
4759
msgstr "Властивості категорії"
4727
4760
 
4728
 
#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
 
4761
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
4729
4762
msgid "Category _Color"
4730
4763
msgstr "_Колір категорії"
4731
4764
 
4732
 
#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
 
4765
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
4733
4766
msgid "Category _Icon"
4734
4767
msgstr "_Значок категорії"
4735
4768
 
4736
 
#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
 
4769
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
4737
4770
msgid "Category _Name"
4738
4771
msgstr "_Назва категорії"
4739
4772
 
4740
 
#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
 
4773
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
4741
4774
msgid "Item(s) belong to these _categories:"
4742
4775
msgstr "Елемент(и) належать до таких _категорій:"
4743
4776
 
4744
 
#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
 
4777
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
4745
4778
msgid "_Available Categories:"
4746
4779
msgstr "_Наявні категорії:"
4747
4780
 
4748
 
#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
 
4781
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
4749
4782
msgid "_Edit"
4750
4783
msgstr "_Правка"
4751
4784
 
4752
 
#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
 
4785
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:9
4753
4786
msgid "categories"
4754
4787
msgstr "категорії"
4755
4788
 
4756
 
#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:200
 
4789
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:211
4757
4790
msgid "Select Contacts from Address Book"
4758
4791
msgstr "Вибір контактів з адресної книги"
4759
4792
 
4760
 
#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
 
4793
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:502
 
4794
msgid "_Add"
 
4795
msgstr "_Додати"
 
4796
 
 
4797
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:527
 
4798
msgid "_Remove"
 
4799
msgstr "В_идалити"
 
4800
 
 
4801
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
4761
4802
msgid "\t\t\t\t\t\t"
4762
4803
msgstr "\t\t\t\t\t\t"
4763
4804
 
4764
 
#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
 
4805
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
4765
4806
msgid "*"
4766
4807
msgstr "*"
4767
4808
 
4768
 
#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
 
4809
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
4769
4810
msgid "<b>Show Contacts</b>"
4770
4811
msgstr "<b>Показати контакти</b>"
4771
4812
 
4772
 
#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
 
4813
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
4773
4814
msgid "<b>_Contacts</b>"
4774
4815
msgstr "<b>_Контакти</b>"
4775
4816
 
4776
 
#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
 
4817
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
4777
4818
msgid "Address Book"
4778
4819
msgstr "Адреса книга"
4779
4820
 
4780
 
#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
 
4821
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
4781
4822
msgid "Address _Book:"
4782
4823
msgstr "Адреса _книга:"
4783
4824
 
4784
 
#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
 
4825
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
 
4826
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:255
4785
4827
msgid "Contacts"
4786
4828
msgstr "Контакти"
4787
4829
 
4788
 
#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
 
4830
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
4789
4831
msgid "Search"
4790
4832
msgstr "Пошук"
4791
4833
 
4792
 
#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
 
4834
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
4793
4835
msgid "_Search:"
4794
4836
msgstr "_Шукати:"
4795
4837
 
4796
 
#: libedataserverui/e-passwords.c:471
 
4838
#. Edit Contact item
 
4839
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:1821
 
4840
#, c-format
 
4841
msgid "_Edit %s"
 
4842
msgstr "_Правка %s"
 
4843
 
 
4844
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:471
4797
4845
msgid "_Remember this password"
4798
 
msgstr ""
 
4846
msgstr "_Запам'ятати цей пароль"
4799
4847
 
4800
 
#: libedataserverui/e-passwords.c:472
 
4848
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:472
4801
4849
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
4802
 
msgstr ""
 
4850
msgstr "_Пам'ятати цей пароль до закінчення поточного сеансу"
4803
4851
 
4804
4852
#. prepare the dialog
4805
 
#: libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:101
 
4853
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:101
4806
4854
msgid "Select destination"
4807
4855
msgstr "Виберіть призначення"
4808
4856
 
4809
 
#: libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:154
 
4857
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:154
4810
4858
msgid "_Destination"
4811
4859
msgstr "_Призначення"
4812
4860
 
4813
 
#: servers/groupwise/e-gw-connection.c:157
 
4861
#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1573
 
4862
#, c-format
 
4863
msgid "Enter password for %s"
 
4864
msgstr "Введіть пароль для %s"
 
4865
 
 
4866
#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1574
 
4867
msgid "Enter password"
 
4868
msgstr "Ввід паролю"
 
4869
 
 
4870
#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
 
4871
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847
 
4872
msgid "Owner"
 
4873
msgstr "Власник"
 
4874
 
 
4875
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857
 
4876
msgid "Publishing Editor"
 
4877
msgstr "Видавничий Редактор"
 
4878
 
 
4879
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865
 
4880
msgid "Editor"
 
4881
msgstr "Редактор"
 
4882
 
 
4883
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872
 
4884
msgid "Publishing Author"
 
4885
msgstr "Видавничий автор"
 
4886
 
 
4887
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878
 
4888
msgid "Author"
 
4889
msgstr "Автор"
 
4890
 
 
4891
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883
 
4892
msgid "Non-editing Author"
 
4893
msgstr "Не-редагуючий автор"
 
4894
 
 
4895
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887
 
4896
msgid "Reviewer"
 
4897
msgstr "Рецензент"
 
4898
 
 
4899
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889
 
4900
msgid "Contributor"
 
4901
msgstr "Помічник"
 
4902
 
 
4903
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891
 
4904
msgid "None"
 
4905
msgstr "Немає"
 
4906
 
 
4907
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906
 
4908
msgid "Custom"
 
4909
msgstr "Інший"
 
4910
 
 
4911
#: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:144
 
4912
msgid "Select User"
 
4913
msgstr "Вибір користувача"
 
4914
 
 
4915
#: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:182
 
4916
msgid "Addressbook..."
 
4917
msgstr "Адресна книга..."
 
4918
 
 
4919
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:556
 
4920
msgid "Generic error"
 
4921
msgstr "Загальна помилка"
 
4922
 
 
4923
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:558
 
4924
msgid "A folder with the same name already exists"
 
4925
msgstr "Тека з цією навою вже існує"
 
4926
 
 
4927
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:560
 
4928
msgid "The specified folder type is not valid"
 
4929
msgstr "Тип вказаної теки не є правильним"
 
4930
 
 
4931
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:562
 
4932
msgid "I/O error"
 
4933
msgstr "Помилка вводу/виводу"
 
4934
 
 
4935
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:564
 
4936
msgid "Not enough space to create the folder"
 
4937
msgstr "Не вистачає простору для створення теки"
 
4938
 
 
4939
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:566
 
4940
msgid "The folder is not empty"
 
4941
msgstr "Тека не порожня"
 
4942
 
 
4943
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:568
 
4944
msgid "The specified folder was not found"
 
4945
msgstr "Вказана тека не існує"
 
4946
 
 
4947
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:570
 
4948
msgid "Function not implemented in this storage"
 
4949
msgstr "Функція не реалізована у цьому сховищі"
 
4950
 
 
4951
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:574
 
4952
msgid "Operation not supported"
 
4953
msgstr "Операція не підтримується"
 
4954
 
 
4955
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:576
 
4956
msgid "The specified type is not supported in this storage"
 
4957
msgstr "Вказаний тип не підтримується у цьому сховищі"
 
4958
 
 
4959
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:578
 
4960
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
 
4961
msgstr "Вказана тека не може бути змінена або видалена"
 
4962
 
 
4963
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:580
 
4964
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
 
4965
msgstr "Не можна робити теку вкладеною у одну з її вкладених тек"
 
4966
 
 
4967
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:582
 
4968
msgid "Cannot create a folder with that name"
 
4969
msgstr "Не вдається створити теку з цією назвою"
 
4970
 
 
4971
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:584
 
4972
msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
 
4973
msgstr "Ця операція не може бути виконана у автономному режимі"
 
4974
 
 
4975
#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
 
4976
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:620
 
4977
#, c-format
 
4978
msgid "%s's Folders"
 
4979
msgstr "Теки %s"
 
4980
 
 
4981
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1276
 
4982
msgid "Personal Folders"
 
4983
msgstr "Персональні теки"
 
4984
 
 
4985
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1291
 
4986
msgid "Favorite Public Folders"
 
4987
msgstr "Улюблені публічні теки"
 
4988
 
 
4989
#. i18n: Outlookism
 
4990
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1308
 
4991
msgid "All Public Folders"
 
4992
msgstr "Усі публічні теки"
 
4993
 
 
4994
#. i18n: Outlookism
 
4995
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1322
 
4996
msgid "Global Address List"
 
4997
msgstr "Глобальний список адрес"
 
4998
 
 
4999
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:256
 
5000
msgid "Deleted Items"
 
5001
msgstr "Видалені елементи"
 
5002
 
 
5003
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:257
 
5004
msgid "Drafts"
 
5005
msgstr "Чернетки"
 
5006
 
 
5007
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:259
 
5008
msgid "Journal"
 
5009
msgstr "Журнал"
 
5010
 
 
5011
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
 
5012
msgid "Notes"
 
5013
msgstr "Примітки"
 
5014
 
 
5015
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
 
5016
msgid "Outbox"
 
5017
msgstr "Вихідні"
 
5018
 
 
5019
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
 
5020
msgid "Sent Items"
 
5021
msgstr "Надіслані"
 
5022
 
 
5023
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
 
5024
msgid "Tasks"
 
5025
msgstr "Завдання"
 
5026
 
 
5027
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:159
4814
5028
msgid "Invalid connection"
4815
5029
msgstr "Неправильне з'єднання"
4816
5030
 
4817
 
#: servers/groupwise/e-gw-connection.c:161
 
5031
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:163
4818
5032
msgid "Invalid response from server"
4819
5033
msgstr "Неправильна відповідь від сервера."
4820
5034
 
4821
 
#: servers/groupwise/e-gw-connection.c:163
 
5035
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:165
4822
5036
msgid "No response from the server"
4823
5037
msgstr "Немає відповіді від сервера"
4824
5038
 
4825
 
#: servers/groupwise/e-gw-connection.c:169
 
5039
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:171
4826
5040
msgid "Bad parameter"
4827
5041
msgstr "Неправильний параметр"
4828
5042
 
4829
 
#: src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
 
5043
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
4830
5044
msgid "Evolution Addressbook file backend"
4831
5045
msgstr "Компонент Evolution для доступу до файлів"
4832
5046
 
4833
 
#: src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
 
5047
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
4834
5048
msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
4835
5049
msgstr "Компонент Evolution для доступу до файлів webcal"
4836
5050
 
 
5051
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
 
5052
msgid "Evolution Data Server interface check service"
 
5053
msgstr "Служба перевірки інтерфейсів сервера даних Evolution"
 
5054
 
 
5055
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
 
5056
msgid "Evolution Data Server logging service"
 
5057
msgstr "Служба журналу сервера даних Evolution"
 
5058
 
4837
5059
#. dialog display isn't working out
4838
 
#: src/server.c:101
 
5060
#: ../src/server.c:101
4839
5061
#, c-format
4840
5062
msgid "Multiple segmentation faults occurred; can't display error dialog\n"
4841
 
msgstr ""
4842
 
"Виникло декілька помилок сегментації; не вдається відобразити діалогове "
4843
 
"вікно помилки\n"
 
5063
msgstr "Виникло декілька помилок сегментації; не вдається відобразити діалогове вікно помилки\n"
 
5064