~ubuntu-branches/ubuntu/dapper/vino/dapper

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
# translation of vino.HEAD.po to Bangla
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Runa Bhattacharjee <runa@bengalinux.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vino.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 17:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-15 15:23+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runa@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bangla <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: capplet/vino-preferences.c:807
msgid "Send this command by email"
msgstr "এই কমান্ডটি ই-মেইলের দ্বারা প্রেরণ করো"

#: capplet/vino-preferences.c:842
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help:\n"
"%s"
msgstr ""
"সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা দেখা দিয়েছে:\n"
"%s"

#: capplet/vino-preferences.desktop.in.h:1
msgid "Remote Desktop"
msgstr "দূরবর্তী ডেস্কটপ"

#: capplet/vino-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your remote desktop access preferences"
msgstr "দূরবর্তী ডেস্কটপ ব্যবহার সংক্রান্ত অাপনার পছন্দ-সমূহ নির্ধারণ করুন"

# msgstr "দূরবর্তী ডেস্কটপ ব্যবহার সংক্রান্ত অাপনার বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন"
#: capplet/vino-preferences.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: capplet/vino-preferences.glade.h:2
msgid "        "
msgstr "        "

#: capplet/vino-preferences.glade.h:3
msgid "*"
msgstr "*"

#: capplet/vino-preferences.glade.h:4
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>নিরাপত্তা</b>"

#: capplet/vino-preferences.glade.h:5
msgid "<b>Sharing</b>"
msgstr "<b>শেয়ার করা</b>"

#: capplet/vino-preferences.glade.h:6
msgid "A_sk you for confirmation"
msgstr "নিশ্চিত করে নেওয়া হবে (_ন)"

#: capplet/vino-preferences.glade.h:7
msgid "Allow other users to _view your desktop"
msgstr "অন্যান্য ব্যবহারকারীদেরকে অাপনার ডেস্কটপ প্রত্যক্ষ করবার জন্য অনুমতি দিন (_প)"

# msgstr "অন্যান্য ব্যবহারকারীদেরকে অাপনার ডেস্কটপ প্রত্যক্ষ করবার অনুমতি প্রদান করুন (_প)"
#: capplet/vino-preferences.glade.h:8
msgid "Remote Desktop Preferences"
msgstr "দূরবর্তী ডেস্কটপ সংক্রান্ত পছন্দ সমূহ"

# msgstr "দূরবর্তী ডেস্কটপ সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী"
#: capplet/vino-preferences.glade.h:9
msgid "Some of these preferences are locked down"
msgstr "এর মধ্যে কিছু পছন্দ সমূহ লক করা অাছে"

# msgstr "এর মধ্যে কিছু বৈশিষ্ট্যাবলী লক করা অাছে"
#: capplet/vino-preferences.glade.h:10
msgid "Users can view your desktop using this command:"
msgstr "ব্যবহারকারীরা এই কমান্ড ব্যবহার করে অাপনার ডেস্কটপ প্রত্যক্ষ করতে পারবেন:"

#: capplet/vino-preferences.glade.h:11
msgid "When a user tries to view or control your desktop:"
msgstr ""
"যখন কোনো ব্যবহারকারী অাপনার ডেস্কটপ প্রত্যক্ষ অথবা নিয়ন্ত্রণ করবার চেষ্টা করবেন:"

#: capplet/vino-preferences.glade.h:12
msgid "_Allow other users to control your desktop"
msgstr "অন্যান্য ব্যবহারকারীদেরকে অাপনার ডেস্কটপ নিয়ন্ত্রন করবার অনুমতি দিন (_দ)"

# msgstr "অন্যান্য ব্যবহারকারীদেরকে অাপনার ডেস্কটপ নিয়ন্ত্রন করবার অনুমতি প্রদান করুন (_দ)"
#: capplet/vino-preferences.glade.h:13
msgid "_Password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড (_প):"

#: capplet/vino-preferences.glade.h:14
msgid "_Require the user to enter this password:"
msgstr "ব্যবহারকারীকে বাধ্যতামূলকভাবে পাসওয়ার্ড লিখতে হবে (_ব):"

#: capplet/vino-url.c:158
msgid "Address"
msgstr "ঠিকানা"

#: capplet/vino-url.c:159
msgid "The address pointed to by the widget"
msgstr "এই উইজেটটি যে ঠিকানাকে চিহ্নিত করে"

#: capplet/vino-url.c:166
msgid "Tooltip"
msgstr "টুলটিপ"

#: capplet/vino-url.c:167
msgid "A tooltip for this URL"
msgstr "এই URL-এর জন্য একটি টুলটিপ"

#: capplet/vino-url.c:173
msgid "URL color"
msgstr "ইউআরএল-এর রঙ"

#: capplet/vino-url.c:174
msgid "The color of the URL's label"
msgstr "ইউআরএল-এর লেবেলের রঙ"

#: server/vino-fb.c:947 server/vino-prompt.c:144 server/vino-server.c:851
msgid "Screen"
msgstr "পর্দা (স্ক্রীন)"

#: server/vino-fb.c:948
msgid "The screen to be monitored"
msgstr "যে পর্দাটি (স্ক্রীনটি) নিয়ন্ত্রন করা হবে"

#: server/vino-main.c:78
msgid ""
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
"will be view-only\n"
msgstr ""
"অাপনার XServer কোনো  XTest এক্সটেনশন সমর্থন করে না - দূরবর্তী ডেস্কটপ ব্যবহারের "
"সময়  শুধুমাত্র প্রত্যক্ষ করা সম্ভব হবে\n"

#: server/vino-prompt.c:145
msgid "The screen on which to display the prompt"
msgstr "যে পর্দাটিতে প্রম্পট প্রদর্শিত হবে"

#: server/vino-prompt.c:385
#, c-format
msgid ""
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
"desktop."
msgstr ""
"'%s' কম্পিউটারের এক ব্যবহারকারী দূরবর্তী অবস্থান থেকে অাপনার ডেস্কটপ প্রত্যক্ষ অথবা "
"নিয়ন্ত্রন করবার চেষ্টা করছেন."

#: server/vino-prompt.glade.h:1
msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
msgstr ""
"<big><b>অন্য এক ব্যবহারকারী অাপনার ডেস্কটপ প্রত্যক্ষ করবার চেষ্টা করছেন.</b></big>"

#: server/vino-prompt.glade.h:2
msgid ""
"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
"desktop."
msgstr ""
"অন্য কোনো কম্পিউটারের এক ব্যবহারকারী দূরবর্তী অবস্থান থেকে অাপনার ডেস্কটপ প্রত্যক্ষ "
"অথবা নিয়ন্ত্রন করবার চেষ্টা করছেন."

#: server/vino-prompt.glade.h:3
msgid "Do you want to allow them to do so?"
msgstr "অাপনি কি তাদেরকে এই কাজের জন্য অনুমতি প্রদান করতে ইচ্ছুক?"

#: server/vino-prompt.glade.h:4
msgid "Question"
msgstr "প্রশ্ন"

#: server/vino-prompt.glade.h:5 server/vino-util.c:64
msgid "_Allow"
msgstr "অনুমতি প্রদান করো (_প)"

#: server/vino-prompt.glade.h:6 server/vino-util.c:65
msgid "_Refuse"
msgstr "অস্বীকার করো (_ক)"

# লাথ মারো ;-)
#: server/vino-server.c:852
msgid "The screen for which to create a VNC server"
msgstr "যে পর্দার জন্য একটি ভিএনসি সার্ভার তৈরি করা হবে"

#: server/vino-server.c:859
msgid "On Hold"
msgstr "স্থগিত অাছে"

#: server/vino-server.c:860
msgid "Place all clients on hold"
msgstr "সকল ক্লায়েন্টদেরকে স্থগিত অবস্থায় রাখো"

#: server/vino-server.c:867
msgid "Prompt enabled"
msgstr "প্রম্পট্‌ সক্রিয় করা অাছে"

#: server/vino-server.c:868
msgid "Prompt the user about connection attempts"
msgstr "ব্যবহারকারীকে সংযোগের প্রচেষ্টা সম্পর্কে সচেতন করো"

#: server/vino-server.c:875
msgid "View Only"
msgstr "শুধুমাত্র প্রদর্শন করো"

#: server/vino-server.c:876
msgid "Disallow keyboard/pointer input from clients"
msgstr "ক্লায়েন্টের থেকে কীবোর্ড/পয়েন্টার ইনপুট অাহরণ করবার অনুমতি প্রদান করবে না"

#: server/vino-server.c:883
msgid "Require Encryption"
msgstr "এনক্রিপশন প্রয়োজন"

#: server/vino-server.c:884
msgid "Require clients to use encryption"
msgstr "ক্লায়েন্টদের এনক্রিপশন ব্যবহার করা প্রয়োজন"

#: server/vino-server.c:891
msgid "Authentication methods"
msgstr "অনুমোদন প্রক্রিয়া"

#: server/vino-server.c:892
msgid "The authentication methods this server should allow"
msgstr "এই  সার্ভারটি যে অনুমোদন প্রক্রিয়া ব্যবহার করবে"

#: server/vino-server.c:900
msgid "VNC Password"
msgstr "ভিএনসি-র পাসওয়ার্ড"

#: server/vino-server.c:901
msgid ""
"The password (base64 encoded) used to authenticate types using the VncAuth "
"method"
msgstr ""
"যে পাসওয়ার্ড (base64 এ এনকোড করা) VncAuth প্রক্রিয়া ব্যবহারকারী ধরনকে অনুমোদন করবে"

#: server/vino-server.schemas.in.h:1
msgid "Allowed authentication methods"
msgstr "যে অনুমোদন প্রক্রিয়াগুলো ব্যবহার করা যাবে"

#: server/vino-server.schemas.in.h:2
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
msgstr "যে ই-মেইল অ্যাড্রেস-এ দূরবর্তী ডেস্কটপের URL প্রেরণ করা হবে"

#: server/vino-server.schemas.in.h:3
msgid "Enable remote desktop access"
msgstr "দূরবর্তী অবস্থান থেকে ডেস্কটপ ব্যবহার সক্রিয় করো"

#: server/vino-server.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
msgstr ""
"মান সত্য হলে,  RFB প্রোটোকলের মাধ্যমে দূরবর্তী ডেস্কটপ ব্যবহার করবার অনুমতি প্রদান "
"করে. দূরবর্তী মেশিনের ব্যবহারকারীরা vncviewer-এর মাধ্যমে ডেস্কটপের সাথে সংযোগ "
"করতে পারবেন."

#: server/vino-server.schemas.in.h:5
msgid ""
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
"when access is not password protected."
msgstr ""
"মান সত্য হলে, হোস্ট মেশিনের অনুমতি ছাড়া,  ডেস্কটপ ব্যবহার করতে ইচ্ছুক দূরবর্তী "
"ব্যবহারকারীদের সংযোগ অনুমোদন করা হবে না. পাসওয়ার্ড দ্বারা সুরক্ষিত না থাকলে এটা "
"ব্যবহার করা বাঞ্ছনীয়."

#: server/vino-server.schemas.in.h:6
msgid ""
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
"desktop. Remote user's will not be able to use the mouse or keyboard."
msgstr ""
"সত্য হলে, দূরবর্তী ব্যবহারকারীরা ডেস্কটপ শুধুমাত্র প্রত্যক্ষ করতে সক্ষম হবেন. দূরবর্তী "
"ব্যবহারকারীরা মাউস অথবা কীবোর্ড ব্যবহার করতে সক্ষম হবেন না."

#: server/vino-server.schemas.in.h:7
msgid ""
"If true, remote users accessing the desktop are required to be able support "
"encyrption. It is highly recommended that you use a client which supports "
"encryption unless the intervening network is trusted."
msgstr ""
"মান সত্য হলে, দূরবর্তী ব্যবহারকারী যারা ডেস্কটপ ব্যবহার করছেন তারা এনক্রিপশন করতে "
"সক্ষম হবেন. মধ্যবর্তী নেটওয়ার্ক যদি নির্ভরযোগ্য (trusted) না হয় তাহলে এনক্রিপশন "
"সমর্থনকারী একটি ক্লায়েন্ট ব্যবহার করা বাঞ্ছনীয়."

#: server/vino-server.schemas.in.h:8
msgid ""
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
"vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
"user to connect."
msgstr ""
"দূরবর্তী ব্যবহারকারীরা যে সকল অনুমোদন প্রক্রিযার মাধ্যমে ডেস্কটপ ব্যবহার করতে সক্ষম "
"হবেন তা তালিকাভুক্ত করে. দুটি সম্ভাব্য অনুমোদন প্রক্রিয়া উপস্থিত অাছে; \"vnc\" -র "
"দ্বারা দূরবর্তী ব্যবহারকারীকে সংযোগের পূর্বে পাসওয়ার্ড-এর জন্য অনুরোধ করা হবে (এই "
"পাসওযার্ডটি vnc_password কী (key)-র দ্বারা নির্ধারিত হয়) এবং \"none\" যার দ্বারা "
"যে কোনো দূরবর্তী ব্যবহারকারী সংযোগ করবার অনুমতি পাবেন."

#: server/vino-server.schemas.in.h:9
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
msgstr "শুধুমাত্র দূরবর্তী ব্যবহারকারীদেরকে ডেস্কটপ প্রত্যক্ষ করবার অনুমোদন প্রদান করো"

#: server/vino-server.schemas.in.h:10
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
msgstr "\"vnc\" অনুমোদন প্রক্রিয়ার জন্য পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"

#: server/vino-server.schemas.in.h:11
msgid "Prompt the user before completing a connection"
msgstr "সংযোগ প্রক্রিয়া  সম্পন্ন করবার পূর্বে ব্যবহারকারীদেরকে সচেতন করো"

#: server/vino-server.schemas.in.h:12
msgid "Require encryption"
msgstr "এনক্রিপশন প্রয়োজন"

#: server/vino-server.schemas.in.h:13
msgid ""
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
"encoded."
msgstr ""
"\"vnc\" অনুমোদন  প্রক্রিয়া ব্যবহার করা হলে দূরবর্তী ব্যবহারকারীদেরকে যে পাসওয়ার্ড "
"লিখতে অনুরোধ করা  হবে."

#: server/vino-server.schemas.in.h:14
msgid ""
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
"dialog."
msgstr ""
"দূরবর্তী ডেস্কটপ -এর বৈশিষ্ট্যাবলী সংক্রান্ত ডায়লগ-এ ব্যবহারকারী ক্লিক করলে, যে ই-"
"মেইল অ্যাড্রেস-এ দূরবর্তী ডেস্কটপ-এর URL প্রেরিত হবে, তা এই কী (key) চিহ্নিত করে."

#: server/vino-shell.c:76
msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
msgstr "দূরবর্তী ডেস্কটপ সার্ভার বর্তমানে চলছে: প্রস্থান করা হবে ...\n"

#: server/vino-shell.c:79
msgid ""
"Problem registering the remote desktop server with bonobo-activation; "
"exiting ...\n"
msgstr ""
"bonobo-activation ব্যবহার করে দূরবর্তী ডেস্কটপ সার্ভার রেজিস্টার করতে সমস্যা হয়েছে; "
"প্রস্থান করা হবে ...\n"

#: session/vino-session.c:133
msgid "Remote desktop server died, restarting\n"
msgstr "দূরবর্তী ডেস্কটপ সার্ভার বন্ধ হয়ে গেছে, পুনরায অারম্ভ করা হচ্ছে\n"

#: session/vino-session.c:154
#, c-format
msgid "Activation of %s failed: %s\n"
msgstr "%s সক্রিয় করা সম্ভব হয় নি: %s\n"

#: session/vino-session.c:160
#, c-format
msgid "Activation of %s failed: Unknown Error\n"
msgstr "%s সক্রিয় করা সম্ভব হয় নি: অজানা সমস্যা\n"

#: session/vino-session.c:231
msgid "Failed to activate remote desktop server: tried too many times\n"
msgstr "দূরবর্তী ডেস্কটপ সার্ভার আরম্ভ করা যায়নি: অত্যাধিকবার প্রয়াস করা হয়েছে\n"

#: session/vino-session.c:295
msgid "Starting remote desktop server"
msgstr "দূরবর্তী ডেস্কটপ সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে"

#: session/vino-session.c:300
msgid "Not starting remote desktop server"
msgstr "দূরবর্তী ডেস্কটপ সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে না"