~ubuntu-branches/ubuntu/feisty/gimp/feisty

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
# Danish translation of the libgimp.
# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 03, 04 Free Software Foundation, Inc.
# Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1999.
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03, 04.
#
# Se ../po/da.po for en konventionsliste for hele Gimp'en.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP libgimp /gnome-cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-08 12:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-12 17:15+0100\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:129
msgid "Brush Selection"
msgstr "Penselvalg"

#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:158 ../libgimp/gimppatternmenu.c:142
msgid "_Browse..."
msgstr "_Gennemse..."

#: ../libgimp/gimpexport.c:215 ../libgimp/gimpexport.c:251
#, c-format
msgid "%s can't handle layers"
msgstr "%s kan ikke håndtere lag"

#: ../libgimp/gimpexport.c:216 ../libgimp/gimpexport.c:225
#: ../libgimp/gimpexport.c:234
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Forén synlige lag"

#: ../libgimp/gimpexport.c:224
#, c-format
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "%s kan ikke håndtere lagafsæt, -størrelse eller -uigennemsigtighed"

#: ../libgimp/gimpexport.c:233 ../libgimp/gimpexport.c:242
#, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
msgstr "%s kan kun håndtere lag som animationsbilleder"

#: ../libgimp/gimpexport.c:234 ../libgimp/gimpexport.c:243
msgid "Save as Animation"
msgstr "Gem som animation"

#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:252
#: ../libgimp/gimpexport.c:261
msgid "Flatten Image"
msgstr "Fladgør billede"

#: ../libgimp/gimpexport.c:260
#, c-format
msgid "%s can't handle transparency"
msgstr "%s kan ikke håndtere gennemsigtighed"

#: ../libgimp/gimpexport.c:269
#, c-format
msgid "%s can't handle layer masks"
msgstr "%s kan ikke håndtere lagmasker"

#: ../libgimp/gimpexport.c:270
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Anvend lagmasker"

#: ../libgimp/gimpexport.c:278
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB images"
msgstr "%s kan kun håndtere RGB-billeder"

#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:317
#: ../libgimp/gimpexport.c:326
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Omdan til RGB"

#: ../libgimp/gimpexport.c:287
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale images"
msgstr "%s kan kun håndtere gråtonebilleder"

#: ../libgimp/gimpexport.c:288 ../libgimp/gimpexport.c:317
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Omdan til gråtoner"

#: ../libgimp/gimpexport.c:296
#, c-format
msgid "%s can only handle indexed images"
msgstr "%s kan kun håndtere indekserede billeder"

#: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:326
#: ../libgimp/gimpexport.c:336
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Omdan til indekseret vha. standardindstillingerne\n"
"(gør det manuelt for at finindstille resultatet)"

#: ../libgimp/gimpexport.c:306
#, c-format
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "%s kan kun håndtere bitmap-indekserede (to farver) billeder"

#: ../libgimp/gimpexport.c:307
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Omdan til indekseret vha. bitmap-standardindstillingerne\n"
"(gør det manuelt for at finindstille resultatet)"

#: ../libgimp/gimpexport.c:316
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "%s kan kun håndtere RGB- eller gråtonebilleder"

#: ../libgimp/gimpexport.c:325
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
msgstr "%s kan kun håndtere RGB- eller indekserede billeder"

#: ../libgimp/gimpexport.c:335
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "%s kan kun håndtere gråtone- eller indekserede billeder"

#: ../libgimp/gimpexport.c:346
#, c-format
msgid "%s needs an alpha channel"
msgstr "%s kræver en alfakanel"

#: ../libgimp/gimpexport.c:347
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Tilføj alfakanel"

#: ../libgimp/gimpexport.c:381
msgid "Confirm Save"
msgstr "Bekræft gemning"

#: ../libgimp/gimpexport.c:387
msgid "Confirm"
msgstr "Bekræft"

#: ../libgimp/gimpexport.c:454
msgid "Export File"
msgstr "Eksportér fil"

#: ../libgimp/gimpexport.c:458
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorér"

#: ../libgimp/gimpexport.c:460
msgid "_Export"
msgstr "_Eksportér"

#. the headline
#: ../libgimp/gimpexport.c:482
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"Af følgende årsager skal billedet eksporteres før det kan gemmes som %s:"

#. the footline
#: ../libgimp/gimpexport.c:553
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Eksportkonverteringen vil ikke ændre det oprindelige billede."

#: ../libgimp/gimpexport.c:653
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Du er ved at gemme en lagmaske som %s.\n"
"Dette vil ikke gemme de synlige lag."

#: ../libgimp/gimpexport.c:659
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Du er ved at gemme en kanal (gemt markering) som %s.\n"
"Dette vil ikke gemme de synlige lag."

#: ../libgimp/gimpfontmenu.c:89
msgid "Font Selection"
msgstr "Skrifttypevalg"

#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:104
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Farveovergangsvalg"

#: ../libgimp/gimpmenu.c:406 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:167
msgid "(Empty)"
msgstr "(tom)"

#: ../libgimp/gimppalettemenu.c:91
msgid "Palette Selection"
msgstr "Paletvalg"

#: ../libgimp/gimppatternmenu.c:113
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Mønstervalg"

#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
msgid "percent"
msgstr "procent"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:23
msgid "Small"
msgstr "Lille"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:24
msgid "Medium"
msgstr "Mellem"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:25
msgid "Large"
msgstr "Stor"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:57
msgid "Light Checks"
msgstr "Lyse tern"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:58
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Mellem-tone tern"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:59
msgid "Dark Checks"
msgstr "Mørke tern"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:60
msgid "White Only"
msgstr "Hvid kun"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:61
msgid "Gray Only"
msgstr "Grå kun"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
msgid "Black Only"
msgstr "Sort kun"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:91
msgid "RGB color"
msgstr "RGB-farve"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:92 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
msgid "Grayscale"
msgstr "Gråtone"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:93
msgid "Indexed color"
msgstr "Indekseret farve"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:125
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:126
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB-alfa"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Gråtone-alfa"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
msgid "Indexed"
msgstr "Indekseret"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Indekseret-alfa"

#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:177
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d byte"

#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:182
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f kb"

#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f kb"

#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d kb"

#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:197
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f Mb"

#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f Mb"

#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
#, c-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d Mb"

#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:212
#, c-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f Gb"

#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f Gb"

#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
#, c-format
msgid "%d GB"
msgstr "%d Gb"

#: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(ugyldig UTF-8-streng)"

#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:177
#, c-format
msgid "Loading module: '%s'\n"
msgstr "Indlæser modul: '%s'\n"

#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:193 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:212
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:326 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:354
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:478
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "Indlæsningsfejl for modul '%s': %s"

#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:282
#, c-format
msgid "Skipping module: '%s'\n"
msgstr "Springer over modul: '%s'\n"

#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:422
msgid "Module error"
msgstr "Modulfejl"

#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:423
msgid "Loaded"
msgstr "Indlæst"

#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:424
msgid "Load failed"
msgstr "Indlæsning mislykkedes"

#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:425
msgid "Not loaded"
msgstr "Ikke indlæst"

#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine a valid home directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""

#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Kunne ikke oprette miniaturemappen '%s'."

#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:919
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette miniature for %s: %s"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:99
msgid "_Foreground Color"
msgstr "_Forgrundsfarve"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:103
msgid "_Background Color"
msgstr "_Baggrundsfarve"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:107
msgid "Blac_k"
msgstr "_Sort"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:111
msgid "_White"
msgstr "_Hvid"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133
msgid "Scales"
msgstr "Skalaer"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
msgid "_H"
msgstr "_T"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
msgid "_S"
msgstr "_M"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
msgid "_V"
msgstr "_V"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
msgid "_R"
msgstr "_R"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
msgid "_G"
msgstr "_G"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
msgid "_B"
msgstr "_B"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161
msgid "_A"
msgstr "_A"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:347
msgid "Hue"
msgstr "Farvetone"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:348 ../modules/cdisplay_proof.c:49
#: ../modules/cdisplay_proof.c:444
msgid "Saturation"
msgstr "Mætning"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349
msgid "Value"
msgstr "Værdi"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350
msgid "Red"
msgstr "Rød"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351
msgid "Green"
msgstr "Grøn"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352
msgid "Blue"
msgstr "Blå"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
msgstr "Hexadecimal farvenotation ligesom i HTML og CSS"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248
msgid "HTML _Notation:"
msgstr "HTML-_notation:"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
msgid "Current:"
msgstr "Nuværende:"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
msgid "Old:"
msgstr "Tidligere:"

#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
msgid "Select Folder"
msgstr "Vælg mappe"

#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353
msgid "Select File"
msgstr "Vælg fil"

#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
msgid "Kilobytes"
msgstr "Kilobyte"

#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
msgid "Megabytes"
msgstr "Megabyte"

#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
msgid "Gigabytes"
msgstr "Gigabyte"

#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
msgid "Writable"
msgstr "Kan skrives"

#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"

#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Klik på farvevælgeren og klik derefter på en hvilken som helst farve på "
"skærmen for at vælge den farve."

#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
msgid "Check Size"
msgstr "Ternstørrelse"

#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
msgid "Check Style"
msgstr "Ternstil"

#. toggle button to (des)activate the instant preview
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:240
msgid "_Preview"
msgstr "_Eksempel"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
msgid "Anchor"
msgstr "Anker"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
msgid "C_enter"
msgstr "C_entrum"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Kopiér"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
msgid "Linked"
msgstr "Sammenkædet"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
msgid "Paste as New"
msgstr "Indsæt som ny"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
msgid "Paste Into"
msgstr "Indsæt i"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
msgid "_Reset"
msgstr "_Nulstil"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:154 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:158
msgid "_Stroke"
msgstr "_Bestryg"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:170
msgid "L_etter Spacing"
msgstr "_Bogstavsmellemrum"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171
msgid "L_ine Spacing"
msgstr "_Linjemellemrum"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
msgid "_Resize"
msgstr "Æn_dr størrelse"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:292
msgid "_Scale"
msgstr "_Skalér"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:271
msgid "Crop"
msgstr "Beskær"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:288
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformér"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:291
msgid "_Rotate"
msgstr "_Rotér"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:293
msgid "_Shear"
msgstr "T_rapezér"

#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302
msgid "More..."
msgstr "Flere..."

#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612
msgid "Unit Selection"
msgstr "Enhedsvalg"

#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
msgid "Unit"
msgstr "Enhed"

#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1001
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Benyt denne værdi som startværdi til generatoren af tilfældige tal - dette "
"tillader dig at gentage en given \"tilfældig\" handling"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
msgid "_New Seed"
msgstr "_Ny startværdi"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1018
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "Start generatoren af tilfældige tal med et genereret tilfældigt tal"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
msgid "_Randomize"
msgstr "_Tilfældiggør"

#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:57 ../modules/cdisplay_colorblind.c:545
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "Protanopia (kan ikke se rød)"

#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:59 ../modules/cdisplay_colorblind.c:547
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "Protonopia (kan ikke se grøn)"

#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:61 ../modules/cdisplay_colorblind.c:549
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Protonopia (kan ikke se blå)"

#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:153
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "Farveblindhedsfilter (Brettel-Vienot-Mollon-algoritmen)"

#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:242
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Farveblindt syn"

#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:540
msgid "Color _Deficiency Type:"
msgstr "Farve_blindhedstype:"

#: ../modules/cdisplay_gamma.c:105
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Filter til gammafarvevisning"

#: ../modules/cdisplay_gamma.c:178
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: ../modules/cdisplay_gamma.c:352
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gamma:"

#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:105
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Filter til højkontrastfarvevisning"

#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:178
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"

#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:352
msgid "Contrast C_ycles:"
msgstr "Kontrastc_yklusser:"

#: ../modules/cdisplay_proof.c:45 ../modules/cdisplay_proof.c:440
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptisk"

#: ../modules/cdisplay_proof.c:47 ../modules/cdisplay_proof.c:442
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relativ kulørimetrisk"

#: ../modules/cdisplay_proof.c:51 ../modules/cdisplay_proof.c:446
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absolut kulørimetrisk"

#: ../modules/cdisplay_proof.c:138
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "Farveprøvefilter vha. ICC-farveprofil"

#: ../modules/cdisplay_proof.c:238
msgid "Color Proof"
msgstr "Farveprøve"

#: ../modules/cdisplay_proof.c:457
msgid "_Intent:"
msgstr "_Formål:"

#: ../modules/cdisplay_proof.c:460
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "Vælg en ICC-farveprofil"

#: ../modules/cdisplay_proof.c:463
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profil:"

#: ../modules/cdisplay_proof.c:471
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "_Sortpunktskompensation"

#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
msgid "CMYK color selector"
msgstr "CMYK-farvevælger"

#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"

#: ../modules/colorsel_cmyk.c:147
msgid "_C"
msgstr "_C"

#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
msgid "_M"
msgstr "_M"

#: ../modules/colorsel_cmyk.c:149
msgid "_Y"
msgstr "_Y"

#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
msgid "_K"
msgstr "_K"

#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"

#: ../modules/colorsel_cmyk.c:155
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"

#: ../modules/colorsel_cmyk.c:156
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"

#: ../modules/colorsel_cmyk.c:157
msgid "Black"
msgstr "Sort"

#: ../modules/colorsel_cmyk.c:191
msgid "Black _Pullout:"
msgstr "Sort _udtræk:"

#: ../modules/colorsel_cmyk.c:208
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
msgstr "Den procentdel sort der skal trækkes ud af det farvede blæk."

#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
msgid "Painter-style triangle color selector"
msgstr "Trekantet farvevælger"

#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
msgid "Triangle"
msgstr "Trekant"

#: ../modules/colorsel_water.c:88
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr "Vandfarve-farvevælger"

#: ../modules/colorsel_water.c:154
msgid "Watercolor"
msgstr "Vandfarve"

#: ../modules/colorsel_water.c:220
msgid "Pressure"
msgstr "Tryk"

#~ msgid "He_x Triplet:"
#~ msgstr "He_x-triplet:"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"

#~ msgid ""
#~ "No %s in gimprc:\n"
#~ "You need to add an entry like\n"
#~ "(%s \"%s\")\n"
#~ "to your %s file."
#~ msgstr ""
#~ "Ingen %s i gimprc:\n"
#~ "Du skal tilføje et punkt ligesom\n"
#~ "(%s \"%s\")\n"
#~ "til din %s-fil."

#~ msgid "None (normal vision)"
#~ msgstr "Ingen (normalt syn)"

#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "skærmpunkter"

#~ msgid "inches"
#~ msgstr "tommer"

#~ msgid "millimeter"
#~ msgstr "millimeter"

#~ msgid "millimeters"
#~ msgstr "millimeter"

#~ msgid "point"
#~ msgstr "punkt"

#~ msgid "points"
#~ msgstr "punkter"

#~ msgid "picas"
#~ msgstr "picaer"