~ubuntu-branches/ubuntu/gutsy/mdadm/gutsy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/ja.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Scott James Remnant
  • Date: 2007-07-11 10:31:39 UTC
  • mfrom: (1.2.1) (1.1.7 etch)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20070711103139-i4xr6bij2i0xbjho
Tags: 2.6.2-1ubuntu1
* Merge from debian unstable:
  - various Debian and Ubuntu changes dropped in favour of the changes
    outlined below.

* md activation:
  - We now have a single udev rule for both the real system and the
    initramfs, since doing things differently there will only result in bugs
    and confusion.
  - This rule runs "mdadm --assemble --scan --no-degraded", automatically
    activating any non-degraded device as their components are detected.
  - Drop the mdadm-raid init script, since this does the same thing.
  - Also drop mdadm-startall which uses the mdadm-raid init script, and its
    associated sgml file (thus dropping the build-dep on docbook-to-man)
  - Simplify the configuration, since we always autostart all devices so do
    not need to specify any required root devices, etc.
  - Drop the deprecated mdrun entirely.
  - Since udev autostarts arrays, much of the initramfs script can be
    dropped.

* Install a new udev rule at 65 which runs vol_id on clean raid arrays.
  This will cause lvm, etc. to be run (since there is vol_id information
  present for the enclosed filesystem).

* Depend on initramfs-tools, specifically a version that doesn't ship
  the mdrun script.  This way we can clean out a lot of the upgrade handling
  from the initramfs hook.
* Just get initramfs to load the modules for us

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
16
16
msgstr ""
17
17
"Project-Id-Version: mdadm 2.5.5-1\n"
18
18
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-mdadm-devel@lists.alioth.debian.org\n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2006-09-16 13:03+0200\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2007-07-11 10:46+0100\n"
20
20
"PO-Revision-Date: 2006-10-15 13:52+0900\n"
21
21
"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n"
22
22
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
24
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
26
 
27
 
#. Type: string
28
 
#. Description
29
 
#: ../mdadm.templates:1001
30
 
msgid "MD arrays needed for the root filesystem:"
31
 
msgstr "root ファイルシステムに必要な MD アレイ:"
32
 
 
33
 
#. Type: string
34
 
#. Description
35
 
#: ../mdadm.templates:1001
36
 
msgid "${msg}"
37
 
msgstr "${msg}"
38
 
 
39
 
#. Type: string
40
 
#. Description
41
 
#: ../mdadm.templates:1001
42
 
msgid ""
43
 
"Please enter a space-separated list of devices, 'all', or 'none'. You may "
44
 
"omit the leading '/dev/' and just enter e.g. \"md0 md1\", or \"md/1 md/d0\"."
45
 
msgstr ""
46
 
"デバイスのリストをスペースで区切って入力、あるいは 'all' または 'none' と入力"
47
 
"してください。前の '/dev/' を省略して、単に \"md0 md1\" あるいは \"md/1 md/d0"
48
 
"\" などとしても構いません。"
49
 
 
50
 
#. Type: text
51
 
#. Description
52
 
#: ../mdadm.templates:2001
53
 
msgid "for internal use - only the long description is needed."
54
 
msgstr "内部での利用について - でも、長い説明が必要です。"
55
 
 
56
 
#. Type: text
57
 
#. Description
58
 
#: ../mdadm.templates:2001
59
 
msgid ""
60
 
"If your system has its root filesystem on an MD array (RAID), it needs to be "
61
 
"started early during the boot sequence. If your root filesystem is on a "
62
 
"logical volume (LVM), which is on MD, all constituent arrays need to be "
63
 
"started."
64
 
msgstr ""
65
 
"あなたのシステムで root ファイルシステムを MD アレイ (RAID) 上に配置している"
66
 
"ならば、ブートシーケンスの初期段階で MD アレイを開始する必要があります。root "
67
 
"ファイルシステムが MD 上の論理ボリューム (LVM) 上にある場合、構成しているアレ"
68
 
"イ全ての開始が必要です。"
69
 
 
70
 
#. Type: text
71
 
#. Description
72
 
#: ../mdadm.templates:2001
73
 
msgid ""
74
 
"If you know exactly which arrays are needed to bring up the root filesystem, "
75
 
"and you want to postpone starting all other arrays to a later point in the "
76
 
"boot sequence, enter the arrays to start here. Alternatively, enter 'all' to "
77
 
"simply start all available arrays."
78
 
msgstr ""
79
 
"どのアレイが root ファイルシステムの立ち上げに必要かを正確に知っており、ブー"
80
 
"トシーケンスの後の時点まで意図しているもの以外全てのアレイ起動を遅らせたい場"
81
 
"合、ここで最初に起動するアレイを入力してください。そうでない場合、'all' と入"
82
 
"力して単に全ての利用可能なアレイを最初に立ち上げてください。"
83
 
 
84
 
#. Type: text
85
 
#. Description
86
 
#: ../mdadm.templates:2001
87
 
msgid ""
88
 
"If you do not need or want to start any arrays for the root filesystem, "
89
 
"leave the answer blank (or enter 'none'). This may be the case if you are "
90
 
"using kernel autostart or do not need any arrays to boot."
91
 
msgstr ""
92
 
"root ファイルシステムのために、どのアレイも必要ない、あるいはどのアレイも起動"
93
 
"したくは無いという場合は、空白のままに (あるいは 'none' と入力) してくださ"
94
 
"い。これは、カーネルで自動的に起動される場合や起動時にはアレイは不要であると"
95
 
"いう場合です。"
96
 
 
97
 
#. Type: text
98
 
#. Description
99
 
#: ../mdadm.templates:3001
100
 
msgid "An error occurred: device node does not exist"
101
 
msgstr "エラーが発生しました: デバイスノードが存在しません"
102
 
 
103
 
#. Type: text
104
 
#. Description
105
 
#: ../mdadm.templates:4001
106
 
msgid "An error occurred: not a block device"
107
 
msgstr "エラーが発生しました: ブロックデバイスではありません"
108
 
 
109
 
#. Type: text
110
 
#. Description
111
 
#: ../mdadm.templates:5001
112
 
msgid "An error occurred: not an MD array"
113
 
msgstr "エラーが発生しました: MD アレイではありません"
114
 
 
115
 
#. Type: text
116
 
#. Description
117
 
#: ../mdadm.templates:6001
118
 
msgid "An error occurred: array not listed in mdadm.conf file"
119
 
msgstr "エラーが発生しました: mdadm.conf ファイルに記述されていないアレイです"
120
 
 
121
 
#. Type: boolean
122
 
#. Description
123
 
#: ../mdadm.templates:7001
124
 
msgid "Proceed with starting arrays not listed in mdadm.conf?"
125
 
msgstr "mdadm.conf に記述されていないアレイの起動を続行しますか?"
126
 
 
127
 
#. Type: boolean
128
 
#. Description
129
 
#: ../mdadm.templates:7001
130
 
msgid ""
131
 
"The array you have specified (${array}) is not listed in the configuration "
132
 
"file ${config}. Therefore it cannot be started during boot, unless you "
133
 
"correct the configuration file and recreate the initial ramdisk."
134
 
msgstr ""
135
 
"指定したアレイ (${array}) は設定ファイル ${config} に記述されていません。その"
136
 
"ため、設定ファイルを修正して initrd を再生成しなければブート時に起動できませ"
137
 
"ん。"
138
 
 
139
 
#. Type: boolean
140
 
#. Description
141
 
#: ../mdadm.templates:7001
142
 
msgid ""
143
 
"Please refer to /usr/share/doc/mdadm/README.upgrading-2.5.3.gz if you intend "
144
 
"to continue."
145
 
msgstr ""
146
 
"続行したい場合は、/usr/share/doc/mdadm/README.upgrading-2.5.3.gz を参照してく"
147
 
"ださい。"
148
 
 
149
 
#. Type: boolean
150
 
#. Description
151
 
#: ../mdadm.templates:7001
152
 
msgid ""
153
 
"This warning is only relevant if you need arrays to be started from the "
154
 
"initial ramdisk to be able to boot. If you use kernel autostarting, or do "
155
 
"not need any arrays to be started as early as the initial ramdisk is loaded, "
156
 
"you can simply continue. Alternatively, choose not to continue and enter "
157
 
"'none' when prompted which arrays to start from the initial ramdisk."
158
 
msgstr ""
159
 
"この警告は、ブートできるようにアレイを initrd から起動する必要がある場合だけ"
160
 
"関係します。カーネルで自動的にアレイを起動するようにしている場合、あるいは "
161
 
"initrd がロードされる程早い段階でどのアレイも起動したくはない場合はそのまま続"
162
 
"行できます。他の選択肢としては、起動の続行を中止し、どのアレイを initrd から"
163
 
"起動するかを尋ねられた際に 'none' と入力します。"
164
 
 
165
 
#. Type: boolean
166
 
#. Description
167
 
#: ../mdadm.templates:8001
168
 
msgid "Do you want to start MD arrays automatically?"
169
 
msgstr "MD アレイを自動的に起動しますか?"
170
 
 
171
 
#. Type: boolean
172
 
#. Description
173
 
#: ../mdadm.templates:8001
174
 
msgid ""
175
 
"Once the base system has come up, mdadm can start all MD arrays (RAIDs) "
176
 
"specified in /etc/mdadm/mdadm.conf, which have not yet been started. Unless "
177
 
"you have compiled multiple device (MD) support into the kernel and marked "
178
 
"all partitions part of MD arrays with type 0xfd (as those and only those "
179
 
"will be started automatically by the kernel), this is probably what you want."
180
 
msgstr ""
181
 
"一旦ベースシステムが起動すると、mdadm は /etc/mdadm/mdadm.conf で指定されたま"
182
 
"だ起動していない全ての MD アレイ (RAID) を起動できます。複数のデバイス (MD) "
183
 
"をサポートするようにカーネルをコンパイルしており、MD アレイのすべてのパーティ"
184
 
"ションをパーティションタイプ 0xfd と設定しない限り、これを推奨します (このよ"
185
 
"うにした場合、そしてこの設定の場合のみ、アレイは自動的にカーネルから起動され"
186
 
"ます) 。"
187
 
 
188
 
#. Type: boolean
189
 
#. Description
190
 
#: ../mdadm.templates:9001
 
27
#. Type: boolean
 
28
#. Description
 
29
#: ../mdadm.templates:1001
191
30
msgid "Should mdadm run monthly redundancy checks of the MD arrays?"
192
31
msgstr "mdadm は、毎月 MD アレイの冗長性チェックを行いますか?"
193
32
 
194
33
#. Type: boolean
195
34
#. Description
196
 
#: ../mdadm.templates:9001
 
35
#: ../mdadm.templates:1001
197
36
msgid ""
198
37
"If your kernel supports it (>> 2.6.14), mdadm can periodically check the "
199
38
"redundancy of your MD arrays (RAIDs). This may be a resource-intensive "
211
50
 
212
51
#. Type: boolean
213
52
#. Description
214
 
#: ../mdadm.templates:9001
 
53
#: ../mdadm.templates:1001
215
54
msgid ""
216
55
"The default, if turned on, is to run the checks on the first Sunday of every "
217
56
"month at 01:06 o'clock."
220
59
 
221
60
#. Type: boolean
222
61
#. Description
223
 
#: ../mdadm.templates:10001
 
62
#: ../mdadm.templates:2001
224
63
msgid "Do you want to start the MD monitoring daemon?"
225
64
msgstr "MD 監視デーモンを起動しますか?"
226
65
 
227
66
#. Type: boolean
228
67
#. Description
229
 
#: ../mdadm.templates:10001
 
68
#: ../mdadm.templates:2001
230
69
msgid ""
231
70
"The MD (RAID) monitor daemon sends email notifications in response to "
232
71
"important MD events (such as a disk failure). You probably want to enable it."
236
75
 
237
76
#. Type: string
238
77
#. Description
239
 
#: ../mdadm.templates:11001
 
78
#: ../mdadm.templates:3001
240
79
msgid "Recipient for email notifications:"
241
80
msgstr "メール通知の宛先:"
242
81
 
243
82
#. Type: string
244
83
#. Description
245
 
#: ../mdadm.templates:11001
 
84
#: ../mdadm.templates:3001
246
85
msgid ""
247
86
"Please enter the email address of the user who should get the email "
248
87
"notification for important MD events."
250
89
"MD 関連の重大なイベントが発生した際、メールでの通知を受け取る必要があるユーザ"
251
90
"のメールアドレスを入力してください。"
252
91
 
 
92
#~ msgid "MD arrays needed for the root filesystem:"
 
93
#~ msgstr "root ファイルシステムに必要な MD アレイ:"
 
94
 
 
95
#~ msgid "${msg}"
 
96
#~ msgstr "${msg}"
 
97
 
 
98
#~ msgid ""
 
99
#~ "Please enter a space-separated list of devices, 'all', or 'none'. You may "
 
100
#~ "omit the leading '/dev/' and just enter e.g. \"md0 md1\", or \"md/1 md/d0"
 
101
#~ "\"."
 
102
#~ msgstr ""
 
103
#~ "デバイスのリストをスペースで区切って入力、あるいは 'all' または 'none' と"
 
104
#~ "入力してください。前の '/dev/' を省略して、単に \"md0 md1\" あるいは "
 
105
#~ "\"md/1 md/d0\" などとしても構いません。"
 
106
 
 
107
#~ msgid "for internal use - only the long description is needed."
 
108
#~ msgstr "内部での利用について - でも、長い説明が必要です。"
 
109
 
 
110
#~ msgid ""
 
111
#~ "If your system has its root filesystem on an MD array (RAID), it needs to "
 
112
#~ "be started early during the boot sequence. If your root filesystem is on "
 
113
#~ "a logical volume (LVM), which is on MD, all constituent arrays need to be "
 
114
#~ "started."
 
115
#~ msgstr ""
 
116
#~ "あなたのシステムで root ファイルシステムを MD アレイ (RAID) 上に配置してい"
 
117
#~ "るならば、ブートシーケンスの初期段階で MD アレイを開始する必要があります。"
 
118
#~ "root ファイルシステムが MD 上の論理ボリューム (LVM) 上にある場合、構成して"
 
119
#~ "いるアレイ全ての開始が必要です。"
 
120
 
 
121
#~ msgid ""
 
122
#~ "If you know exactly which arrays are needed to bring up the root "
 
123
#~ "filesystem, and you want to postpone starting all other arrays to a later "
 
124
#~ "point in the boot sequence, enter the arrays to start here. "
 
125
#~ "Alternatively, enter 'all' to simply start all available arrays."
 
126
#~ msgstr ""
 
127
#~ "どのアレイが root ファイルシステムの立ち上げに必要かを正確に知っており、"
 
128
#~ "ブートシーケンスの後の時点まで意図しているもの以外全てのアレイ起動を遅らせ"
 
129
#~ "たい場合、ここで最初に起動するアレイを入力してください。そうでない場"
 
130
#~ "合、'all' と入力して単に全ての利用可能なアレイを最初に立ち上げてください。"
 
131
 
 
132
#~ msgid ""
 
133
#~ "If you do not need or want to start any arrays for the root filesystem, "
 
134
#~ "leave the answer blank (or enter 'none'). This may be the case if you are "
 
135
#~ "using kernel autostart or do not need any arrays to boot."
 
136
#~ msgstr ""
 
137
#~ "root ファイルシステムのために、どのアレイも必要ない、あるいはどのアレイも"
 
138
#~ "起動したくは無いという場合は、空白のままに (あるいは 'none' と入力) してく"
 
139
#~ "ださい。これは、カーネルで自動的に起動される場合や起動時にはアレイは不要で"
 
140
#~ "あるという場合です。"
 
141
 
 
142
#~ msgid "An error occurred: device node does not exist"
 
143
#~ msgstr "エラーが発生しました: デバイスノードが存在しません"
 
144
 
 
145
#~ msgid "An error occurred: not a block device"
 
146
#~ msgstr "エラーが発生しました: ブロックデバイスではありません"
 
147
 
 
148
#~ msgid "An error occurred: not an MD array"
 
149
#~ msgstr "エラーが発生しました: MD アレイではありません"
 
150
 
 
151
#~ msgid "An error occurred: array not listed in mdadm.conf file"
 
152
#~ msgstr ""
 
153
#~ "エラーが発生しました: mdadm.conf ファイルに記述されていないアレイです"
 
154
 
 
155
#~ msgid "Proceed with starting arrays not listed in mdadm.conf?"
 
156
#~ msgstr "mdadm.conf に記述されていないアレイの起動を続行しますか?"
 
157
 
 
158
#~ msgid ""
 
159
#~ "The array you have specified (${array}) is not listed in the "
 
160
#~ "configuration file ${config}. Therefore it cannot be started during boot, "
 
161
#~ "unless you correct the configuration file and recreate the initial "
 
162
#~ "ramdisk."
 
163
#~ msgstr ""
 
164
#~ "指定したアレイ (${array}) は設定ファイル ${config} に記述されていません。"
 
165
#~ "そのため、設定ファイルを修正して initrd を再生成しなければブート時に起動で"
 
166
#~ "きません。"
 
167
 
 
168
#~ msgid ""
 
169
#~ "Please refer to /usr/share/doc/mdadm/README.upgrading-2.5.3.gz if you "
 
170
#~ "intend to continue."
 
171
#~ msgstr ""
 
172
#~ "続行したい場合は、/usr/share/doc/mdadm/README.upgrading-2.5.3.gz を参照し"
 
173
#~ "てください。"
 
174
 
 
175
#~ msgid ""
 
176
#~ "This warning is only relevant if you need arrays to be started from the "
 
177
#~ "initial ramdisk to be able to boot. If you use kernel autostarting, or do "
 
178
#~ "not need any arrays to be started as early as the initial ramdisk is "
 
179
#~ "loaded, you can simply continue. Alternatively, choose not to continue "
 
180
#~ "and enter 'none' when prompted which arrays to start from the initial "
 
181
#~ "ramdisk."
 
182
#~ msgstr ""
 
183
#~ "この警告は、ブートできるようにアレイを initrd から起動する必要がある場合だ"
 
184
#~ "け関係します。カーネルで自動的にアレイを起動するようにしている場合、あるい"
 
185
#~ "は initrd がロードされる程早い段階でどのアレイも起動したくはない場合はその"
 
186
#~ "まま続行できます。他の選択肢としては、起動の続行を中止し、どのアレイを "
 
187
#~ "initrd から起動するかを尋ねられた際に 'none' と入力します。"
 
188
 
 
189
#~ msgid "Do you want to start MD arrays automatically?"
 
190
#~ msgstr "MD アレイを自動的に起動しますか?"
 
191
 
 
192
#~ msgid ""
 
193
#~ "Once the base system has come up, mdadm can start all MD arrays (RAIDs) "
 
194
#~ "specified in /etc/mdadm/mdadm.conf, which have not yet been started. "
 
195
#~ "Unless you have compiled multiple device (MD) support into the kernel and "
 
196
#~ "marked all partitions part of MD arrays with type 0xfd (as those and only "
 
197
#~ "those will be started automatically by the kernel), this is probably what "
 
198
#~ "you want."
 
199
#~ msgstr ""
 
200
#~ "一旦ベースシステムが起動すると、mdadm は /etc/mdadm/mdadm.conf で指定され"
 
201
#~ "たまだ起動していない全ての MD アレイ (RAID) を起動できます。複数のデバイ"
 
202
#~ "ス (MD) をサポートするようにカーネルをコンパイルしており、MD アレイのすべ"
 
203
#~ "てのパーティションをパーティションタイプ 0xfd と設定しない限り、これを推奨"
 
204
#~ "します (このようにした場合、そしてこの設定の場合のみ、アレイは自動的にカー"
 
205
#~ "ネルから起動されます) 。"
 
206
 
253
207
#~ msgid "Initialise the superblock if you reuse hard disks"
254
208
#~ msgstr "ハードディスクを再利用する場合は superblock を初期化してください"
255
209