~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/gnome-applets/hardy

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
# translation of gnome-applets to Russian
# Copyright (C) 1998-2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Alexandre Prokhudine, 2002.
# Max Valianskiy <maxcom@vinchi.ru>, 1998,99.
# Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000-2002.
# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2002-2004, 2005, 2006, 2007.
# Alexander Ovcharenko <sarulezzz@inbox.ru>, 2003.
# Sergey V. Udaltsov<svu@users.sourceforge.net>, 2003.
# Michael Yakhontov <mvy@asplinux.ru>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-03 23:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 19:52+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:1
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:1
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:1
#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1
#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:4
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:2
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "_Об апплете"

#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:2
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:2
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:2
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:2
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2
#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2
#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:6
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:4
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:3
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"

#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:3
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "_Параметры специальных возможностей клавиатуры"

#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "Фабрика состояния AccessX"

#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
#: ../accessx-status/applet.c:1325
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Состояние специальных возможностей клавиатуры"

#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "Фабрика состояния специальных возможностей клавиатуры"

#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr "Показывает состояние специальных возможностей клавиатуры"

#: ../accessx-status/applet.c:139
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Показывает состояние возможностей AccessX"

#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters",        documenters,
#: ../accessx-status/applet.c:144 ../battstat/battstat_applet.c:1244
#: ../charpick/charpick.c:601 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:653
#: ../drivemount/drivemount.c:119 ../geyes/geyes.c:195
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:477 ../gweather/gweather-about.c:57
#: ../invest-applet/invest/about.py:39 ../mini-commander/src/about.c:54
#: ../mixer/applet.c:1334 ../modemlights/modem-applet.c:1023
#: ../multiload/main.c:63 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:368
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:424
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Макс Валянский <maxcom@vinchi.ru>\n"
"Сергей Панов <sipan@mit.edu>\n"
"Валёк Филиппов <frob@df.ru>\n"
"Александр Прокудин\n"
"Дмитрий Мастрюков <dmitry@taurussoft.org>\n"
"Михаил Яхонтов <mvy@asplinux.ru>\n"
"Леонид Кантер <leon@asplinux.ru>"

#: ../accessx-status/applet.c:170
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Произошла ошибка при запуске программы просмотра справки: %s"

#: ../accessx-status/applet.c:218
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Произошла ошибка при запуске диалога настройки клавиатуры: %s"

#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
#: ../accessx-status/applet.c:466 ../accessx-status/applet.c:504
msgid "a"
msgstr "a"

#: ../accessx-status/applet.c:978 ../accessx-status/applet.c:1051
#: ../accessx-status/applet.c:1120 ../accessx-status/applet.c:1328
msgid "AccessX Status"
msgstr "Состояние AccessX"

#: ../accessx-status/applet.c:979 ../accessx-status/applet.c:1121
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr ""
"Показывает состояние клавиатуры, когда используются специальные возможности."

#: ../accessx-status/applet.c:1013
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "Расширение XKB не включено"

#: ../accessx-status/applet.c:1018
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"

#: ../accessx-status/applet.c:1026
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Ошибка: %s"

#: ../accessx-status/applet.c:1330
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Отображает текущее состояние специальных возможностей клавиатуры"

#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
#: ../battstat/battstat_applet.c:1608 ../battstat/battstat_applet.c:1661
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Индикатор состояния батареи"

#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:2
msgid "Battstat Factory"
msgstr "Фабрика апплета состояния батареи"

#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3
#: ../battstat/battstat_applet.c:1662
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Отслеживает уровень заряда батареи лаптопа"

#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:4
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:5
#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:4
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:7
msgid "_Preferences"
msgstr "_Параметры"

#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Система работает от сети переменного тока"

#: ../battstat/battstat_applet.c:74
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Система работает от батареи"

#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Батарея заряжена (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Оставшееся время (%d%%) неизвестно"

#: ../battstat/battstat_applet.c:381
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Оставшееся до полного заряда время (%d%%) неизвестно"

#: ../battstat/battstat_applet.c:386
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d минута (%d%%) остаётся"
msgstr[1] "%d минуты (%d%%) остаётся"
msgstr[2] "%d минут (%d%%) остаётся"

#: ../battstat/battstat_applet.c:391
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d минута (%d%%) до полного заряда"
msgstr[1] "%d минуты (%d%%) до полного заряда"
msgstr[2] "%d минут (%d%%) до полного заряда"

#: ../battstat/battstat_applet.c:397
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d час (%d%%) остаётся"
msgstr[1] "%d часа (%d%%) остаётся"
msgstr[2] "%d часов (%d%%) остаётся"

#: ../battstat/battstat_applet.c:402
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d час (%d%%) до полного заряда"
msgstr[1] "%d часа (%d%%) до полного заряда"
msgstr[2] "%d часов (%d%%) до полного заряда"

#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:409
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) остаётся"

#: ../battstat/battstat_applet.c:410 ../battstat/battstat_applet.c:417
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "час"
msgstr[1] "часа"
msgstr[2] "часов"

#: ../battstat/battstat_applet.c:411 ../battstat/battstat_applet.c:418
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минута"
msgstr[1] "минуты"
msgstr[2] "минут"

#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:416
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s до полного заряда (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:430
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Индикатор батареи"

#: ../battstat/battstat_applet.c:440 ../battstat/battstat_applet.c:500
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Батарея полностью заряжена"

#: ../battstat/battstat_applet.c:476 ../battstat/battstat_applet.c:632
msgid "Battery Notice"
msgstr "Уведомление от батареи"

#. we don't know the remaining time
#: ../battstat/battstat_applet.c:577
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "У вас осталось %d%% заряда батареи."

#: ../battstat/battstat_applet.c:583
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] ""
"Оставшееся время работы на батарее - %d минута (%d%% от общей емкости)."
msgstr[1] ""
"Оставшееся время работы на батарее - %d минуты (%d%% от общей емкости)."
msgstr[2] ""
"Оставшееся время работы на батарее - %d минут (%d%% от общей емкости)."

#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
#: ../battstat/battstat_applet.c:595
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
"Чтобы не потерять результаты работы:\n"
" • подключите ноутбук к источнику питания, или\n"
" • сохраните открытые документы и выключите ноутбук."

#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
#: ../battstat/battstat_applet.c:603
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
"Чтобы не потерять результаты работы:\n"
" • переведите компьютер в ждущий режим,\n"
" • подключите компьютер к источнику питания, или\n"
" • сохраните открытые документы и выключите компьютер."

#: ../battstat/battstat_applet.c:611
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Батарея разряжена"

#: ../battstat/battstat_applet.c:708
msgid "No battery present"
msgstr "Батарея отсутствует"

#: ../battstat/battstat_applet.c:711
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Состояния батареи неизвестно"

#: ../battstat/battstat_applet.c:870
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1191 ../drivemount/drivemount.c:143
#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:257 ../gweather/gweather-applet.c:63
#: ../gweather/gweather-pref.c:721 ../mini-commander/src/preferences.c:370
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:333
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:540
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:390
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Произошла ошибка при отображении справки: %s"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1231
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Эта утилита показывает состояние батареи вашего лаптопа."

#. true
#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Включена драйвер HAL."

#. false
#: ../battstat/battstat_applet.c:1234
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Включен устаревший драйвер (не HAL)."

#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Внешний вид</b>"

#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:2
msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>Уведомления</b>"

#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3
msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
msgstr "<small>(показывает один значок для состояния и заряда)</small>"

#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4
msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
msgstr "<small>(два значка: один для состояния, один для заряда)</small>"

#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "Параметры индикатора состояния батареи"

#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6
msgid "Show _percentage remaining"
msgstr "Показывать оставшиеся _проценты"

#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7
msgid "Show _time remaining"
msgstr "Показывать оставшееся _время"

#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:8
msgid "_Compact view"
msgstr "_Компактый вид"

#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9
msgid "_Expanded view"
msgstr "_Расширенный вид"

#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10
msgid "_Notify when battery is fully recharged"
msgstr "Сооб_щать о полном заряде батареи"

#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "_Показывать оставшееся время/проценты:"

#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "Пр_едупреждать о разряде батареи до:"

#: ../battstat/battstat-hal.c:350 ../battstat/battstat-hal.c:375
msgid "HAL error"
msgstr "Ошибка HAL"

#: ../battstat/battstat-hal.c:350
msgid "Could not create libhal_ctx"
msgstr "Не удалось создать libhal_ctx"

#: ../battstat/battstat-hal.c:375
msgid "No batteries found"
msgstr "Батарея отсутствует."

#: ../battstat/battstat-hal.c:424
#, c-format
msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "Невозможно инициализировать HAL: %s: %s"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
msgstr "0 - без метки, 1 - проценты, 2 - оставшееся время."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
msgid "Beep for warnings"
msgstr "Предупреждать звуковым сигналом"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
msgid "Beep when displaying a warning."
msgstr "Сопровождать вывод предупреждений звуковым сигналом."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
msgid "Drain from top"
msgstr "Уменьшается сверху"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
msgid "Full Battery Notification"
msgstr "Уведомление о полном заряде"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Уведомление о низком уровне заряда"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
msgid "Notify user when the battery is full."
msgstr "Уведомлять о полном заряде батареи."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
msgid "Notify user when the battery is low."
msgstr "Уведомлять о низком уровне заряда батареи."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
msgid "Red value level"
msgstr "Уровень для красного цвета"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
msgid ""
"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
"implemented for traditional battery view."
msgstr ""
"При разряде батареи индикатор опускается сверху вниз. Реализовано только в "
"традиционном виде батареи."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
msgid "Show the horizontal battery"
msgstr "Показывать горизонтальную батарею"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
msgid "Show the time/percent label"
msgstr "Показывать метку времени/процентов"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
msgstr "Показывать традиционную горизонтальную батарею на панели."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Показывать маленькую вертикальную батарею на панели."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
msgid ""
"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
"value at which the low battery warning is displayed."
msgstr ""
"Уровень заряда, ниже которого батарея отображается оранжевым цветом. Также "
"значение, при котором выводится предупреждение о низком уровне батареи."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
msgid "Upright (small) battery"
msgstr "Вертикальная (маленькая) батарея"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
msgid ""
"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
"dialog rather than a percentage."
msgstr ""
"Использовать значение, определенное параметром red_value, как оставшееся "
"время для отображения предупреждения, вместо процентов."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
msgstr "Предупреждать о малом оставшемся времени, а не о малом проценте заряда"

#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
#.
#: ../battstat/properties.c:321
msgid "Percent"
msgstr "Процентов"

#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
#.
#: ../battstat/properties.c:327
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "Оставшихся минут"

#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Индикатор состояния батареи"

#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery fully re-charged"
msgstr "Батарея полностью заряжена"

#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
msgid "Battery power low"
msgstr "Батарея разряжена"

#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
#: ../charpick/charpick.c:731 ../charpick/charpick.c:743
#: ../charpick/properties.c:464
msgid "Character Palette"
msgstr "Касса символов"

#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "Фабрика апплета выбора символов"

#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
#: ../charpick/charpick.c:731
msgid "Insert characters"
msgstr "Апплет даёт возможность вставить специальные символы"

#: ../charpick/charpick.c:426
msgid "Available palettes"
msgstr "Доступные шаблоны"

#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. *             hopefully, the name of the unicode character has already
#. *             been translated.
#.
#: ../charpick/charpick.c:473
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Вставить \"%s\""

#: ../charpick/charpick.c:476
msgid "Insert special character"
msgstr "Вставить специальный символ"

#: ../charpick/charpick.c:480
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "вставить специальный символ %s"

#: ../charpick/charpick.c:596
msgid ""
"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr ""
"Апплет для набора специальных символов, которых нет на клавиатуре. Выпущен "
"под  лицензией GNU General Public Licence."

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Символы, показываемые при запуске"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
msgstr "НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ - Символы, показываемые при запуске апплета"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
msgid "List of available palettes"
msgstr "Список доступных шаблонов символов"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Список строк, содержащих доступные шаблоны."

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid ""
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
"string will be displayed when the user starts the applet."
msgstr ""
"Строка, выбранная пользователем при последнем использовании. Эта строка "
"будет показываться при дальнейших запусках."

#: ../charpick/properties.c:40
msgid "_Edit"
msgstr "_Изменить"

#: ../charpick/properties.c:129
msgid "_Palette:"
msgstr "_Шаблон:"

#: ../charpick/properties.c:137
msgid "Palette entry"
msgstr "Элемент шаблона"

#: ../charpick/properties.c:138
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Измените шаблон, добавив или удалив символы"

#: ../charpick/properties.c:252
msgid "Add Palette"
msgstr "Добавление шаблона"

#: ../charpick/properties.c:289
msgid "Edit Palette"
msgstr "Редактирование шаблона"

#: ../charpick/properties.c:390
msgid "Palettes list"
msgstr "Список шаблонов"

#: ../charpick/properties.c:469
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Шаблоны:"

#: ../charpick/properties.c:485
msgid "Add button"
msgstr "Кнопка добавления"

#: ../charpick/properties.c:486
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Нажмите кнопку для добавления нового шаблона"

#: ../charpick/properties.c:493
msgid "Edit button"
msgstr "Кнопка обновления"

#: ../charpick/properties.c:494
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Нажмите кнопку для редактирования выбранного шаблона"

#: ../charpick/properties.c:501
msgid "Delete button"
msgstr "Кнопка удаления"

#: ../charpick/properties.c:502
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Нажмите кнопку для удаления выбранного шаблона"

#: ../charpick/properties.c:554
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Параметры кассы символов"

#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:972 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1030
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "Монитор изменения частоты процессора"

#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
msgstr "Отслеживает изменение частоты процессора"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
msgid ""
"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
"to show percentage instead of frequency."
msgstr ""
"0 - показывать частоту ЦП, 1 - частоту и единицы, 2 - проценты вместо "
"частоты."

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
"graphic and text mode."
msgstr ""
"0 - показывать апплет в графическом режиме (только изображение), 1 - "
"текстовый режим (не показывать изображение), 2 - показывать и текст, и "
"изображение."

#
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
msgid "CPU to Monitor"
msgstr "Отслеживаемый процессор"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Режим показа использования ЦП"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid ""
"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
"change it."
msgstr ""
"Устанавливает отслеживаемый процессор. На однопроцессорной системе изменять "
"не надо."

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Тип отображаемого текста (если текст разрешен)."

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:1
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Display Settings</b>"
msgstr "<b>Параметры отображения</b>"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Monitor Settings</b>"
msgstr "<b>Параметры монитора</b>"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:4
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Параметры монитора частоты ЦП"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:5
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "Показывать частоту ЦП как _частоту"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:6
msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr "Показывать частоту ЦП в _процентах"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:7
msgid "Show frequency _units"
msgstr "Показывать _единицы частоты"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:8
msgid "_Appearance:"
msgstr "В_нешний вид:"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:9
msgid "_Monitored CPU:"
msgstr "_Отслеживаемый процессор:"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:620 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "Не удается открыть документ справки"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:648
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Эта утилита показывает текущую частоту процессора."

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1031
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Эта утилита показывает текущую частоту ЦП"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
msgid "Graphic"
msgstr "График"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
msgid "Graphic and Text"
msgstr "График и текст"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Изменение частоты не поддерживается"

#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Изменение частоты процессора не поддерживается"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
msgstr ""
"Вы не сможете изменить частоту процессора на вашей машине.  Ваша машина "
"может быть неправильно настроена, или не иметь аппаратной поддержки "
"изменения частоты ЦП."

#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
#: ../drivemount/drivemount.c:170 ../drivemount/drivemount.c:202
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Подключение диска"

#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "Фабрика апплета подключения диска"

#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "Фабрика для апплета подключения диска"

#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "Подключает локальные диски и устройства"

#: ../drivemount/drive-button.c:331 ../drivemount/drive-button.c:339
msgid "(mounted)"
msgstr "(подключен)"

#: ../drivemount/drive-button.c:333 ../drivemount/drive-button.c:341
msgid "(not mounted)"
msgstr "(не подключен)"

#: ../drivemount/drive-button.c:335
msgid "(not connected)"
msgstr "(не подключен)"

#: ../drivemount/drive-button.c:529
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "Не удается выполнить '%s'"

#
#: ../drivemount/drive-button.c:552
msgid "Mount Error"
msgstr "Ошибка подключения"

#: ../drivemount/drive-button.c:555
msgid "Unmount Error"
msgstr "Ошибка отключения"

#: ../drivemount/drive-button.c:558
msgid "Eject Error"
msgstr "Ошибка извлечения"

#: ../drivemount/drive-button.c:561
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"

#: ../drivemount/drive-button.c:898
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Воспроизводить DVD"

#: ../drivemount/drive-button.c:903
msgid "_Play CD"
msgstr "_Воспроизводить CD"

#: ../drivemount/drive-button.c:908
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Открыть %s"

#: ../drivemount/drive-button.c:919
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Подключить %s"

#: ../drivemount/drive-button.c:926
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "О_тключить %s"

#: ../drivemount/drive-button.c:938
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Извлечь %s"

#: ../drivemount/drivemount.c:116
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Апплет для подключения и отключения блочных томов."

#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "Время таймера на проверку состояния точки подключения"

#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Время в секундах между обновлениями состояния"

#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:1
msgid "A set of eyeballs for your panel"
msgstr "Апплет устанавливает \"Глазки\" на панель"

#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
msgid "Eyes"
msgstr "Глазки"

#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:3
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "Фабрика апплета \"Глазки\""

#: ../geyes/geyes.c:190
msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
msgstr "Бестолковые глаза для панели GNOME, следящие за курсором мыши."

#: ../geyes/geyes.c:418
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Глазки смотрят в направлении указателя мыши"

#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Каталог, где расположены темы"

#: ../geyes/themes.c:140
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Невозможно запустить апплет глазок."

#: ../geyes/themes.c:141
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Произошла ошибка при попытке загрузки темы."

#: ../geyes/themes.c:317
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Параметры апплета \"Глазки\""

#: ../geyes/themes.c:351
msgid "Themes"
msgstr "Темы"

#: ../geyes/themes.c:372
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Выберите тему:"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
msgid "Alt+Control changes layout."
msgstr "Alt+Control переключает раскладку."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
msgid "Alt+Shift changes layout."
msgstr "Alt+Shift переключает раскладку."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
msgid "Arabic keymap"
msgstr "Раскладка клавиатуры для арабского"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
msgid "Armenian"
msgstr "Армянский"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
msgid "Basque"
msgstr "Баскский"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
msgid "Belgian"
msgstr "Бельгийский"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
msgid "Both Alt keys together change layout."
msgstr "Две клавиши Alt переключают раскладку."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
msgid "Both Ctrl keys together change layout."
msgstr "Две клавиши Ctrl переключают раскладку."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
msgid "Both Shift keys together change layout."
msgstr "Две клавиши Shift переключают раскладку."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
msgid "Brazil Portuguese keymap"
msgstr "Раскладка клавиатуры для бразильского португальского"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
msgid "Bulgarian Cyrillic"
msgstr "Болгарская кириллица"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
msgid "Bulgarian keymap"
msgstr "Раскладка клавиатуры для болгарского"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
msgid "CapsLock key changes layout."
msgstr "CapsLock переключает раскладку."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
msgid "Control+Shift changes layout."
msgstr "Control+Shift переключает раскладку."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
msgid "Czech keymap"
msgstr "Чешская раскладка клавиатуры"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
msgid "Danish keymap"
msgstr "Датская раскладка клавиатуры"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
msgid "Dutch keymap"
msgstr "Голландская раскладка"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
msgid "English keymap"
msgstr "Английская раскладка клавиатуры"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
msgid "Estonian keymap"
msgstr "Эстонская раскладка клавиатуры"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
msgid "Finnish keymap"
msgstr "Финская раскладка клавиатуры"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
msgid "French Swiss"
msgstr "Швейцарский французский"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
msgid "French Swiss keymap"
msgstr "Французская раскладка клавиатуры (Швейцария)"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
msgid "French keymap"
msgstr "Французская раскладка клавиатуры"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
msgid "French-Canadian 105-key"
msgstr "Французская клавиатура (Канада 105кл.)"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
msgid "GB 102-key"
msgstr "Английская клавиатура (Великобритания, 102кл.)"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
msgid "GB 105-key"
msgstr "Английская клавиатура (Великобритания, 105кл.)"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
msgid "Generic Keyboard"
msgstr "Стандартная клавиатура"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
msgid "Georgian Latin"
msgstr "Грузинская латынь"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
msgid "Georgian Russian layout"
msgstr "Грузинский русский"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
msgid "Georgian keymap"
msgstr "Грузинская раскладка"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
msgid "German"
msgstr "Немецкий"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
msgid "German Swiss with Euro"
msgstr "Швейцарский немецкий с поддержкой символа евро"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
msgid "German keymap"
msgstr "Немецкая раскладка"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
msgid "Greek keymap"
msgstr "Греческая раскладка"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
msgid "Hebrew keymap"
msgstr "Иврит"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
msgid "Hungarian 101-key latin 1"
msgstr "Венгерская раскладка (101кл. latin1)"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
msgid "Hungarian 101-key latin 2"
msgstr "Венгерская раскладка (101кл. latin2)"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
msgid "Hungarian 105-key latin 1"
msgstr "Венгерская раскладка (105кл. latin1)"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
msgid "Hungarian 105-key latin 2"
msgstr "Венгерская раскладка (105кл. latin2)"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
msgstr "Венгерская клавиатура PC/AT 101"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
msgid "Hungarian latin1"
msgstr "Венгерский latin1"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
msgid "Icelandic keymap"
msgstr "Исландская раскладка"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
msgid "Italian keymap"
msgstr "Итальянская раскладка"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
msgid "Japanese keymap"
msgstr "Японская раскладка"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
msgid "Lao keymap"
msgstr "Лаосская раскладка"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
msgid "Layout shift behavior"
msgstr "Поведение переключателя раскладок"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
msgid "Left Alt key changes layout."
msgstr "Левый Alt переключает раскладку."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
msgid "Left Ctrl key changes group."
msgstr "Левый Ctrl переключает раскладку."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
msgid "Left Shift key changes group."
msgstr "Левый Shift переключает раскладку."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
msgid "Left Win-key changes layout."
msgstr "Левая клавиша Win переключает раскладку."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
msgid "Lithuanian keymap"
msgstr "Раскладка клавиатуры для литовского"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
msgid "Macedonian"
msgstr "Македонский"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
msgid "Menu key changes layout."
msgstr "Клавиша Menu переключает раскладку."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
msgid "Mongolian alt keymap"
msgstr "Монгольская (альернативная) раскладка"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
msgid "Mongolian keymap"
msgstr "Монгольская раскладка"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
msgid "Mongolian phonetic keymap"
msgstr "Монгольская фонетическая раскладка"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвежский"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
msgid "Plain Russian keymap"
msgstr "Русская раскладка"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
msgid "Polish"
msgstr "Польский"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
msgid "Polish deadkeys"
msgstr "Польские устаревшие символы"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
msgid "Portugal"
msgstr "Португалия"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
msgid "Portugal Deadkeys"
msgstr "Португальские устаревшие символы"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
msgid "Portuguese keymap"
msgstr "Раскладка клавиатуры для португальского"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
msgid "Right Alt key changes layout."
msgstr "Правый Alt переключает раскладку."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
msgid "Right Ctrl key changes group."
msgstr "Правый Ctrl переключает раскладку."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
msgid "Right Shift key changes group."
msgstr "Правый Shift переключает группу."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
msgid "Right Win-key changes layout."
msgstr "Правая клавиша Win переключает группу."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
msgid "Russian Cyrillic"
msgstr "Русская кириллица"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
msgid "Russian keymap"
msgstr "Раскладка раскладка"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
msgid "Serbian keymap"
msgstr "Сербская раскладка"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
msgid "Shift+CapsLock changes layout."
msgstr "Shift+CapsLock переключает раскладку."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
msgid "Slovak keymap"
msgstr "Словацкая раскладка"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенский"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
msgid "Slovenian keymap"
msgstr "Словенская раскладка"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
msgid "Spanish keymap"
msgstr "Испанская раскладка"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
msgstr "Венгерская раскладка Sun (!не для PC!) latin 2"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
msgid "Swedish"
msgstr "Шведский"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
msgid "Swedish keymap"
msgstr "Шведская раскладка"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
msgid "Swiss keymap"
msgstr "Швейцарская раскладка"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
msgid "Thai"
msgstr "Тайский"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
msgid "Thai Kedmanee"
msgstr "Тайский кидманийский"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
msgid "Thai keymap"
msgstr "Тайская раскладка"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
msgid "Turkish \"F\" keyboard"
msgstr "Турецка клавиатура \"F\""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
msgstr "Турецкая клавиатура \"Q\""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
msgid "Turkish keymap"
msgstr "Турецкая раскладка"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
msgid "UK 105-key"
msgstr "Великобритания (105кл.)"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
msgid "UK PC/AT keyboard"
msgstr "Великобритания (раскладка PC/AT)"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
msgid "US 101-key keyboard"
msgstr "США 101кл. раскладка"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
msgstr "США 105кл. (с клавишами windows)"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
msgid "US 84-key"
msgstr "США 84кл."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
msgid "US DEC 450"
msgstr "США DEC 450"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
msgid "US IBM RS/6000"
msgstr "США IBM RS/6000"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
msgid "US International"
msgstr "США международная"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
msgid "US Macintosh"
msgstr "США Macintosh"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
msgid "US PC/AT 101 keyboard"
msgstr "США PC/AT 101-кнопочная"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
msgid "US Silicon Graphics 101-key"
msgstr "США Silicon Graphics 101кл."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
msgid "US Sun type5"
msgstr "США Sun type5"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
msgid "Armenian Sun keymap"
msgstr "Армянская клавиатура Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
msgstr "Азербайджанская (турецкий) раскладка Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
msgid "Belarusian Sun keymap"
msgstr "Белорусская клавиатура Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
msgstr "Португальская (Бразилия) раскладка Sun USB"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
msgstr "Португальская (Бразилия) раскладка"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
msgid "British Sun Type-4 keymap"
msgstr "Британская раскладка Sun Type-4"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
msgid "British Sun USB keymap"
msgstr "Британская раскладка Sun USB"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
msgid "British Sun keymap"
msgstr "Британская раскладка Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
msgid "Bulgarian Sun keymap"
msgstr "Болгарская раскладка Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
msgid "Canadian Sun keymap"
msgstr "Канадская раскладка Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
msgid "Czech Sun keymap"
msgstr "Чешская раскладка Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
msgstr "Датская раскладка Sun Type-4"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
msgid "Danish Sun USB keymap"
msgstr "Датская раскладка Sun USB"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
msgid "Danish Sun keymap"
msgstr "Датская клавиатура Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
msgid "Dutch Sun keymap"
msgstr "Голландская клавиатура Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
msgid "Estonian Sun keymap"
msgstr "Эстонская раскладка Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
msgid "Finnish Sun keymap"
msgstr "Финская раскладка Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
msgid "French Sun USB keymap"
msgstr "Французская раскладка Sun USB"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
msgid "French Sun keymap"
msgstr "Французская раскладка Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
msgid "German Sun Type-4 keymap"
msgstr "Немецкая раскладка Sun Type-4"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
msgid "German Sun USB keymap"
msgstr "Немецкая раскладка Sun USB"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
msgid "German Sun keymap"
msgstr "Немецкая раскладка Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
msgid "Hebrew Sun keymap"
msgstr "Раскладка Sun для иврита"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
msgstr "Венгерская раскладка Sun latin2"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
msgstr "Венгерская раскладка type5 latin1"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
msgid "Icelandic Sun keymap"
msgstr "Исландская раскладка Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
msgstr "Итальянская раскладка Sun Type-4"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
msgid "Italian Sun USB keymap"
msgstr "Итальянская раскладка Sun USB"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
msgid "Italian Sun keymap"
msgstr "Итальянская раскладка Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
msgstr "Японская раскладка Sun Type-4"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
msgid "Japanese Sun keymap"
msgstr "Японская раскладка Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
msgid "Latvian Sun keymap"
msgstr "Латышская раскладка Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
msgid "Lithuanian Sun keymap"
msgstr "Литовская раскладка Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
msgid "Macedonian Sun keymap"
msgstr "Македонская раскладка Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
msgid "Norwegian Sun keymap"
msgstr "Норвежская раскладка Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
msgid "Polish Sun keymap"
msgstr "Польская раскладка Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
msgstr "Португальская раскладка Sun Type-4"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
msgid "Portuguese Sun keymap"
msgstr "Португальская раскладка Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
msgid "Romanian Sun keymap"
msgstr "Румынская раскладка Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
msgid "Russian Sun keymap"
msgstr "Русская раскладка Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
msgid "Serbian Sun standard keymap"
msgstr "Сербская раскладка Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
msgid "Slovak Sun keymap"
msgstr "Словацкая раскладка Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
msgid "Slovenian Sun keymap"
msgstr "Словенская раскладка Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
msgstr "Испанская раскладка Sun Type-4"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
msgid "Spanish Sun USB keymap"
msgstr "Испанская раскладка Sun USB"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
msgid "Spanish Sun keymap"
msgstr "Испанская раскладка Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
msgstr "Шведская раскладка Sun Type-4"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
msgid "Swedish Sun USB keymap"
msgstr "Шведская раскладка Sun USB"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
msgid "Swedish Sun keymap"
msgstr "Шведская раскладка Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
msgid "Swiss German Sun keymap"
msgstr "Шведская (немецкий) раскладка Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
msgid "Thai Sun keymap"
msgstr "Тайская раскладка Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
msgid "Turkish Sun keymap"
msgstr "Турецкая раскладка Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
msgid "US Sun Type-4 keymap"
msgstr "Раскладка Sun Type-4 для США"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
msgid "US Sun USB keymap"
msgstr "Раскладка Sun USB для США"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
msgid "US Sun type5 keymap"
msgstr "Раскладка Sun type5 для США"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
msgid "Ukrainian Sun keymap"
msgstr "Раскладка Sun для украинского"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
msgid "Vietnamese Sun keymap"
msgstr "Раскладка Sun для вьетнамского"

#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:1
msgid "Keyboard _Preferences"
msgstr "_Параметры клавиатуры"

#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:2
msgid "Pl_ugins"
msgstr "_Модули"

#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:3
msgid "Show Current _Layout"
msgstr "Отобразить текущую _раскладку"

#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:5
msgid "_Groups"
msgstr "_Группы"

#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:601
msgid "Keyboard Indicator"
msgstr "Индикатор раскладок клавиатуры"

#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
msgid "Keyboard applet factory"
msgstr "Фабрика апплета клавиатуры"

#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
msgid "Keyboard layout indicator"
msgstr "Индикатор раскладок клавиатуры"

#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:264
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"

#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:324
#, c-format
msgid "Keyboard Layout \"%s\""
msgstr "Раскладка клавиатуры \"%s\""

#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:483
msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
msgstr "Copyright (c) Сергей В. Удальцов 1999-2004"

#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:486
msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
msgstr "Апплет индикатора раскладок клавиатуры для среды Гном"

#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:617
#, c-format
msgid "Keyboard Indicator (%s)"
msgstr "Индикатор раскладок клавиатуры (%s)"

#: ../gswitchit/gswitchit.glade.h:1
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Раскладка клавиатуры"

#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2
msgid "_Details"
msgstr "По_дробнее"

#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 ../gweather/gweather-dialog.c:213
msgid "_Update"
msgstr "Об_новить"

#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Factory for creating the weather applet."
msgstr "Фабрика для создания апплета \"Сводка погоды\"."

#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Gweather Applet Factory"
msgstr "Фабрика апплета \"сводка погоды\""

#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "Апплет отображает текущую сводку погоды и прогнозы"

#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
#: ../gweather/gweather-applet.c:312
msgid "Weather Report"
msgstr "Сводка погоды"

#: ../gweather/gweather-about.c:52
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr "© 1999 S. Papadimitriou и другие"

#: ../gweather/gweather-about.c:53
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "Апплет для отображения местных погодных условий."

#: ../gweather/gweather-applet.c:330 ../gweather/gweather-applet.c:334
msgid "GNOME Weather"
msgstr "Апплет \"Сводка погоды\" для среды Гном"

#: ../gweather/gweather-applet.c:433
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Прогноз погоды"

#: ../gweather/gweather-applet.c:445
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
msgstr ""
"Город: %s\n"
"Небо: %s\n"
"Температура: %s"

#: ../gweather/gweather-applet.c:495
msgid "Updating..."
msgstr "Обновляется..."

#: ../gweather/gweather-dialog.c:211
msgid "Details"
msgstr "Подробности"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:254
msgid "City:"
msgstr "Город:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:262
msgid "Last update:"
msgstr "Последнее обновление:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:270
msgid "Conditions:"
msgstr "Условия:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:278
msgid "Sky:"
msgstr "Небо:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:286
msgid "Temperature:"
msgstr "Температура:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:294
msgid "Feels like:"
msgstr "Комфортность:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:302
msgid "Dew point:"
msgstr "Точка росы:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:310
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Относительная влажность:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:318
msgid "Wind:"
msgstr "Ветер:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:326
msgid "Pressure:"
msgstr "Давление:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:334
msgid "Visibility:"
msgstr "Видимость:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:342
msgid "Sunrise:"
msgstr "Восход солнца:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:350
msgid "Sunset:"
msgstr "Заход солнца:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:484
msgid "Current Conditions"
msgstr "Текущие условия"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:501
msgid "Forecast Report"
msgstr "Прогноз погоды"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:501
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Посмотреть подробный прогноз"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:511
msgid "Forecast"
msgstr "Прогноз"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:519
msgid "Radar Map"
msgstr "Радарная карта"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:550
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "Посе_тите сайт Weather.com"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:551
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Посетите сайт Weather.com"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:551
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Щёлкните для посещения сайта Weather.com"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:636
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Прогноз для этого местоположения в настоящий момент не доступен."

#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
#: ../gweather/gweather-pref.c:175
msgid "Location view"
msgstr "Просмотр местоположения"

#: ../gweather/gweather-pref.c:175
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Выберите местоположение из списка"

#: ../gweather/gweather-pref.c:176
msgid "Update spin button"
msgstr "Кнопка обновления"

#: ../gweather/gweather-pref.c:176
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Кнопка для обновления"

#: ../gweather/gweather-pref.c:177
msgid "Address Entry"
msgstr "Строка адреса"

#: ../gweather/gweather-pref.c:177
msgid "Enter the URL"
msgstr "Введите ссылку (URL)"

#: ../gweather/gweather-pref.c:298
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
msgstr ""
"Не удается загрузить базу данных адресов в формате XML.  Пожалуйста, "
"сообщите об этой ошибке."

#: ../gweather/gweather-pref.c:781
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Параметры апплета \"Сводка Погоды\""

#: ../gweather/gweather-pref.c:813 ../gweather/gweather-pref.c:998
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Автоматически обновлять каждые:"

#.
#. * Units settings page.
#.
#. Temperature Unit
#: ../gweather/gweather-pref.c:826
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Единица _температуры:"

#: ../gweather/gweather-pref.c:835 ../gweather/gweather-pref.c:855
#: ../gweather/gweather-pref.c:881 ../gweather/gweather-pref.c:909
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"

#: ../gweather/gweather-pref.c:836
msgid "Kelvin"
msgstr "по Кельвину"

#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
#: ../gweather/gweather-pref.c:838
msgid "Celsius"
msgstr "по Цельсию"

#: ../gweather/gweather-pref.c:839
msgid "Fahrenheit"
msgstr "по Фаренгейту"

#. Speed Unit
#: ../gweather/gweather-pref.c:846
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Единица скорости _ветра:"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
#: ../gweather/gweather-pref.c:857
msgid "m/s"
msgstr "м/с"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
#: ../gweather/gweather-pref.c:859
msgid "km/h"
msgstr "км/ч"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
#: ../gweather/gweather-pref.c:861
msgid "mph"
msgstr "миля/ч"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
#: ../gweather/gweather-pref.c:863
msgid "knots"
msgstr "узел"

#: ../gweather/gweather-pref.c:865
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Шкала Бофорта"

#. Pressure Unit
#: ../gweather/gweather-pref.c:872
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Единица _давления:"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
#: ../gweather/gweather-pref.c:883
msgid "kPa"
msgstr "килоПаскаль"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
#: ../gweather/gweather-pref.c:885
msgid "hPa"
msgstr "гектоПаскаль"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
#: ../gweather/gweather-pref.c:887
msgid "mb"
msgstr "милибар"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
#: ../gweather/gweather-pref.c:889
msgid "mmHg"
msgstr "мм рт.ст."

#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
#: ../gweather/gweather-pref.c:891
msgid "inHg"
msgstr "дюйм рт.ст."

#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
#: ../gweather/gweather-pref.c:893
msgid "atm"
msgstr "атм"

#. Distance Unit
#: ../gweather/gweather-pref.c:900
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Единица _видимости:"

#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
#: ../gweather/gweather-pref.c:911
msgid "meters"
msgstr "метры"

#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
#: ../gweather/gweather-pref.c:913
msgid "km"
msgstr "километры"

#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
#: ../gweather/gweather-pref.c:915
msgid "miles"
msgstr "мили"

#: ../gweather/gweather-pref.c:949
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Включить _радарную карту"

#: ../gweather/gweather-pref.c:963
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Использовать _свои адреса для радарной карты"

#: ../gweather/gweather-pref.c:980
msgid "A_ddress:"
msgstr "А_дрес:"

#: ../gweather/gweather-pref.c:994
msgid "Update"
msgstr "Обновление"

#: ../gweather/gweather-pref.c:1018
msgid "minutes"
msgstr "минут"

#: ../gweather/gweather-pref.c:1034
msgid "Display"
msgstr "Отображение"

#: ../gweather/gweather-pref.c:1049
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
msgid "General"
msgstr "Общие"

#: ../gweather/gweather-pref.c:1062
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Выберите адрес:"

#: ../gweather/gweather-pref.c:1089
msgid "_Find:"
msgstr "_Найти:"

#: ../gweather/gweather-pref.c:1096
msgid "Find _Next"
msgstr "Найти _далее"

#: ../gweather/gweather-pref.c:1118
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"

#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
#: ../invest-applet/invest/about.py:27
msgid "Invest"
msgstr "Invest"

#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
#: ../invest-applet/invest/about.py:30
msgid "Track your invested money."
msgstr "Отслеживает ваши инвестиции"

#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
msgid "_Refresh"
msgstr "_Обновить"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:1
msgid "10"
msgstr "10"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:2
msgid "100"
msgstr "100"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:3
msgid ""
"1d\n"
"5d\n"
"3m\n"
"6m\n"
"1y\n"
"3y"
msgstr ""
"1д\n"
"5д\n"
"3м\n"
"6м\n"
"1г\n"
"3г"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:9
msgid "20"
msgstr "20"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:10
msgid "200"
msgstr "200"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:11
msgid "5"
msgstr "5"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:12
msgid "50"
msgstr "50"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:13
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Авто_обновление"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:14
msgid "Bollinger"
msgstr "Боллинжер"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:15
msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
msgstr "Загрузка графика с <b>Yahoo!</b>"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:16
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Экспоненциальное скользящее среднее: "

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:17
msgid "Fast stoch"
msgstr "Fast stoch"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:18
#: ../invest-applet/invest/chart.py:54
msgid "Financial Chart"
msgstr "Финансовый график"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:19
msgid "Indicators: "
msgstr "Индикаторы: "

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:20
msgid "MACD"
msgstr "MACD"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:21
msgid "MFI"
msgstr "MFI"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:22
msgid "Moving average: "
msgstr "Скользящее среднее: "

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Наложения: "

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:24
msgid "ROC"
msgstr "ROC"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:25
msgid "RSI"
msgstr "RSI"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:26
msgid "SAR"
msgstr "SAR"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:27
msgid "Slow stoch"
msgstr "Slow stoch"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:28
msgid "Splits"
msgstr "Splits"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:29
msgid "Vol"
msgstr "Vol"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:30
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:31
msgid "Volumes"
msgstr "Volumes"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:33
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:34
msgid "_Graph style: "
msgstr "Стиль _графика: "

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:35
msgid "_Options"
msgstr "_Параметры"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:36
msgid "_Ticker symbol: "
msgstr "Символ _тиккера: "

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:37
msgid ""
"l\n"
"b\n"
"c"
msgstr ""
"l\n"
"b\n"
"c"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Stocks</b>"
msgstr "<b>Акции</b>"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:2
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
msgstr ""
"<i><small><b>Примечание:</b>Квоты задерживаются как минимум на 15 минут.\n"
"<b>Источник: </b> Yahoo!</small></i>"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:4
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Параметры апплета \"Invest\""

#: ../invest-applet/invest/chart.py:102
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Финансовая диаграмма - %s"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:168
msgid "Opening Chart"
msgstr "Открывается график"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:180 ../invest-applet/invest/chart.py:203
msgid "Downloading Chart"
msgstr "Загружается график"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:192
msgid "Reading Chart chunk"
msgstr "Чтение части графика"

#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
msgid "Invest Applet"
msgstr "Апплет Invest"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
msgid "Symbol"
msgstr "Символ"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:51
msgid "Amount"
msgstr "Количество"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:58
msgid "Price"
msgstr "Стоимость"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:65
msgid "Commission"
msgstr "Комиссия"

#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (бывший Mini-Commander)"

#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (прозрачное обновление Mini-Commander)"

#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:363
msgid "Command Line"
msgstr "Командная строка"

#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
msgid "Mini-Commander"
msgstr "Даёт возможность вводить команды оболочки"

#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
msgid "MiniCommander Applet Factory"
msgstr "Фабрика апплета \"Командная строка\""

#: ../mini-commander/src/about.c:49
msgid ""
"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
msgstr ""
"Этот апплет GNOME добавляет на панель командную строку. В нём реализованы "
"завершение команд, история команд и изменяемые макросы."

#: ../mini-commander/src/command_line.c:353
msgid "No items in history"
msgstr "Элементы истории отсутствуют"

#. build file select dialog
#: ../mini-commander/src/command_line.c:477
msgid "Start program"
msgstr "Запуск программы"

#: ../mini-commander/src/command_line.c:529
msgid "Command line"
msgstr "Командная строка"

#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
msgstr "Введите здесь команду и среда Гном выполнит её"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80
#, c-format
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "Невозможно получить схему для %s: %s"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "Невозможно изменить схему для %s: %s"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "Установить значение списка по умолчанию для \"%s\"\n"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
#, c-format
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr ""
"Переменная окружения GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL установлена, "
"схема не будет установлена\n"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
#, c-format
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "Необходимо установить переменную окружения GCONF_CONFIG_SOURCE\n"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr ""
"Произошёл сбой при попытке связаться с источником(ами) конфигурации: %s\n"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Произошла ошибка при синхронизации конфигурационных данных: %s"

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
msgstr "Список значений GConfValue, содержащих строки записей макрокоманд."

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "Список значений GConfValue, содержащих строки шаблонов макрокоманд."

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
msgid "Macro command list"
msgstr "Список макрокоманд"

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
msgid "Macro pattern list"
msgstr "Список макрошаблонов"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
msgid "<b>Auto Completion</b>"
msgstr "<b>Автодополнение</b>"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Цвета</b>"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Размер</b>"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
msgid "Add New Macro"
msgstr "Добавить новый макрос"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Команда:"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
msgid "Command Line Preferences"
msgstr "Параметры апплета \"Командная строка\""

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
msgid "Command line _background:"
msgstr "_Фон командной строки:"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
msgid "Command line _foreground:"
msgstr "_Цвет командной строки:"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
msgid "E_nable history-based auto completion"
msgstr "Включить _автодополнение, основанное на истории командной строки"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13
msgid "Macros"
msgstr "Макрос"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
msgid "Pick a color"
msgstr "Выберите цвет"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
msgid "_Add Macro..."
msgstr "Доб_авить макрос..."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
msgid "_Delete Macro"
msgstr "У_далить макрос"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
msgid "_Macros:"
msgstr "_Макрос:"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Шаблон:"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
msgid "_Use default theme colors"
msgstr "Использовать ис_ходные цвета темы"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48
msgid "_Width:"
msgstr "_Ширина:"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
#: ../multiload/properties.c:537
msgid "pixels"
msgstr "пикселей"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
msgstr "Пытаться автодополнять команды на основе истории командной строки."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
msgid "Background color, blue component"
msgstr "Цвет фона, синий компонент"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
msgid "Background color, green component"
msgstr "Цвет фона, зеленый компонент"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
msgid "Background color, red component"
msgstr "Цвет фона, красный компонент"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
msgid "Foreground color, blue component"
msgstr "Цвет переднего плана, синий компонент"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
msgid "Foreground color, green component"
msgstr "Цвет переднего плана, зеленый компонент"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
msgid "Foreground color, red component"
msgstr "Цвет переднего плана, красный компонент"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
msgid "History list"
msgstr "История команд"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
msgstr "Список значений GConfValue, содержащих строки записей истории."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Больше не используется"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
msgid "Perform history autocompletion"
msgstr "Производить автодополнение на основе истории команд"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
msgid "Show a frame surrounding the applet."
msgstr "Показывать рамку вокруг строки."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
msgstr "Показывать заголовок так, что строку можно убрать из панели."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
msgid "Show frame"
msgstr "Показывать рамку"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
msgid "Show handle"
msgstr "Показывать заголовок"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
msgid "The blue component of the background color."
msgstr "Синий компонент цвета фона."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
msgid "The blue component of the foreground color."
msgstr "Синий компонент цвета основного экрана."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
msgid "The green component of the background color."
msgstr "Зеленый компонент цвета фона."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
msgid "The green component of the foreground color."
msgstr "Зеленый компонент цвета основного экрана."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
msgid "The red component of the background color."
msgstr "Красный компонент цвета фона."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
msgid "The red component of the foreground color."
msgstr "Красный компонент цвета основного экрана."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
msgid ""
"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
"mini-commander-global/macro_patterns."
msgstr ""
"Этот индивидуальный ключ устарел, вместо него используется глобальный ключ /"
"schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
msgid "Use the default theme colors"
msgstr "Использовать цвета темы по умолчанию"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
msgid "Use theme colors instead of custom ones."
msgstr "Использовать цвета темы вместо определенных пользователем."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
msgid "Width"
msgstr "Ширина"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Width of the applet"
msgstr "Ширина апплета"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
msgid "Browser"
msgstr "Браузер"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Нажмите на эту кнопку для запуска браузера"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
msgid "History"
msgstr "История"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Нажмите на эту кнопку для получения списка ранее исполнявшихся команд"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:348
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Апплет командной строки был запрещён вашим системным администратором"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:410
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Апплет \"Командная строка\""

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:411
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Этот апплет добавляет командную строку на панель"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Необходимо указать шаблон"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "Необходимо указать шаблон и команду"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:410
msgid "You must specify a command"
msgstr "Необходимо указать команду"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:413
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "Нельзя определять повторяющиеся шаблоны"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:775
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:785
msgid "Command"
msgstr "Команда"

#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:1
msgid "Adjust the sound volume"
msgstr "Апплет регулирует громкость звука"

#. tooltip over applet
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:199
#: ../mixer/applet.c:220
msgid "Volume Control"
msgstr "Регулятор громкости"

#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:1
msgid "Mu_te"
msgstr "При_глушить"

#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:4
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "О_ткрыть регулятор громкости"

#: ../mixer/applet.c:183
msgid "Volume Applet"
msgstr "Регулятор громкости"

#: ../mixer/applet.c:501
msgid ""
"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
msgstr ""
"Регулятору громкости не удается найти ни одного управляемого элемента и/или "
"устройства. Это означает, что либо не установлен правильный модуль "
"GStreamer, либо не настроена звуковая карта."

#: ../mixer/applet.c:505
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
msgstr ""
"Вы можете удалить регулятор громкости с панели, нажав правую кнопку на "
"значке динамика и выбрав \"Удалить с панели\" из меню."

#: ../mixer/applet.c:688
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Не удается запустить регулятор громкости: %s"

#: ../mixer/applet.c:1105
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: приглушен"

#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
#: ../mixer/applet.c:1111
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"

#: ../mixer/applet.c:1308
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Не удается отобразить справку: %s"

#: ../mixer/applet.c:1321
msgid "Volume control for your GNOME Panel."
msgstr "Регулятор громкости для вашей панели GNOME."

#: ../mixer/applet.c:1323
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Использует GStreamer 0.10."

#: ../mixer/applet.c:1325
msgid "Using GStreamer 0.8."
msgstr "Использует GStreamer 0.8."

#: ../mixer/dock.c:98
msgid "+"
msgstr "+"

#: ../mixer/dock.c:127
msgid "-"
msgstr "-"

#. FIXME:
#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
#. *     if we've found that?
#.
#. create element
#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187
#: ../mixer/load.c:279
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "Неизвестный регулятор громкости %d"

#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
msgstr "Канал, управляемый апплетом. Только для настроек OSS"

#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
msgid "Saved mute state"
msgstr "Сохранённое состояние выключенного звука"

#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3
msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "Сохранённый уровень громкости для восстановления при следующем запуске"

#. make window look cute
#: ../mixer/preferences.c:106
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Параметры регулятора громкости"

#: ../mixer/preferences.c:119
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Выберите устройство и канал для регулировки"

#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:1
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr "Активирует и отображает состояние диалап-соединения"

#
#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:2
#: ../modemlights/modem-applet.c:177
msgid "Modem Monitor"
msgstr "Монитор модема"

#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:2
msgid "_Activate"
msgstr "_Активировать"

#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:3
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Деактивировать"

#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:45
msgid "_Properties"
msgstr "_Свойства"

#: ../modemlights/modem-applet.c:706
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Соединение активно, но время соединения получить не удается"

#: ../modemlights/modem-applet.c:722
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Время соединения: %.1d:%.2d"

#: ../modemlights/modem-applet.c:726
msgid "Not connected"
msgstr "Не подсоединён"

#: ../modemlights/modem-applet.c:748
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr ""
"Чтобы установить соединение с провайдером, необходимы административные "
"привилегии"

#: ../modemlights/modem-applet.c:749
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr ""
"Чтобы разорвать соединение с провайдером, необходимы административные "
"привилегии"

#: ../modemlights/modem-applet.c:824
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "Введенный пароль неверен"

#: ../modemlights/modem-applet.c:826
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
msgstr ""
"Убедитесь, что пароль был введен правильно и что клавиша \"caps lock\" не "
"была активирована"

#: ../modemlights/modem-applet.c:928
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Установить соединение?"

#: ../modemlights/modem-applet.c:929
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Разорвать соединение?"

#: ../modemlights/modem-applet.c:938
msgid "C_onnect"
msgstr "_Подключиться"

#: ../modemlights/modem-applet.c:938
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Отключиться"

#: ../modemlights/modem-applet.c:994
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Не удается запустить утилиту настройки сети"

#: ../modemlights/modem-applet.c:996
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
msgstr ""
"Убедитесь, что она установлена в пути поиска и имеет правильные права доступа"

#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "Активирует и отображает состояние удаленного подключения к сети."

#: ../modemlights/modemlights.glade.h:1
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
"Provider</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Подключение к провайдеру</span>\n"
"%s"

#: ../modemlights/modemlights.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Требуется пароль root%s'</span>\n"
"%s"

#: ../modemlights/modemlights.glade.h:3
msgid "Enter password"
msgstr "Введите пароль"

#: ../modemlights/modemlights.glade.h:4
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "A system load indicator"
msgstr "Апплет отображает текущую загрузку системы"

#
#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
#: ../multiload/main.c:473
msgid "System Monitor"
msgstr "Системный монитор"

#
#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:3
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "О_ткрыть \"Системный монитор\""

#: ../multiload/main.c:58
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr ""
"Системный монитор способен отображать графики загрузки процессора, памяти, "
"файла подкачки и сетевого трафика."

#: ../multiload/main.c:121
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Произошла ошибка при выполнении команды '%s': %s"

#: ../multiload/main.c:283 ../multiload/properties.c:607
msgid "Processor"
msgstr "Процессор"

#: ../multiload/main.c:285 ../multiload/properties.c:615
msgid "Memory"
msgstr "Память"

#: ../multiload/main.c:287 ../multiload/properties.c:623
msgid "Network"
msgstr "Сеть"

#: ../multiload/main.c:289 ../multiload/properties.c:631
msgid "Swap Space"
msgstr "Подкачка"

#: ../multiload/main.c:291 ../multiload/main.c:362
msgid "Load Average"
msgstr "Средняя загрузка"

#: ../multiload/main.c:293
msgid "Disk"
msgstr "Диск"

#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
#.
#: ../multiload/main.c:312
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
msgstr ""
"%s:\n"
"%u%% используется программами\n"
"%u%% используется как кэш"

#: ../multiload/main.c:320
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Средняя загрузка системы %0.02f"

#: ../multiload/main.c:333
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgstr[0] ""
"%s:\n"
"%u%% используется"
msgstr[1] ""
"%s:\n"
"%u%% используется"
msgstr[2] ""
"%s:\n"
"%u%% используется"

#: ../multiload/main.c:358
msgid "CPU Load"
msgstr "Загрузка процессора"

#: ../multiload/main.c:359
msgid "Memory Load"
msgstr "Загрузка памяти"

#: ../multiload/main.c:360
msgid "Net Load"
msgstr "Загрузка сети"

#: ../multiload/main.c:361
msgid "Swap Load"
msgstr "Загрузка подкачки"

#: ../multiload/main.c:363
msgid "Disk Load"
msgstr "Загрузка диска"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgstr "Частота обновления в миллисекундах"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
msgid "Background color for disk load graph"
msgstr "Цвет фона для графика загрузки диска"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
msgid "CPU graph background color"
msgstr "Цвет фона графика загрузки процессора"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
msgid "Enable CPU load graph"
msgstr "Включить график загрузки процессора"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
msgid "Enable disk load graph"
msgstr "Включить график загрузки диска"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Включить график средней загрузки"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
msgid "Enable memory load graph"
msgstr "Включить график загрузки памяти"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
msgid "Enable network load graph"
msgstr "Включить график загрузки сети"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
msgid "Enable swap load graph"
msgstr "Включить график загрузки подкачки"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr ""
"Для горизонтальной панели - ширина в пикселях. Для вертикальной панели - "
"высота графиков."

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
msgid "Graph color for Ethernet network activity"
msgstr "Цвет графика для отображения активности сети Ethernet"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
msgid "Graph color for PLIP network activity"
msgstr "Цвет графика для отображения активности сети PLIP"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
msgid "Graph color for SLIP network activity"
msgstr "Цвет графика для отображения активности сети SLIP"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
msgid "Graph color for buffer memory"
msgstr "Цвет графика для отображения буфера памяти"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
msgid "Graph color for cached memory"
msgstr "Цвет графика для отображения кэшированной памяти"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
msgid "Graph color for disk read"
msgstr "Цвет графика для чтения с диска"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
msgid "Graph color for disk write"
msgstr "Цвет графика для записи на диск"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
msgstr "Цвет графика для отображения загрузки процессора с учетом iowait"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
msgid "Graph color for load average"
msgstr "Цвет графика для отображения средней загрузки"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
msgstr "Цвет графика для отображения загрузки процессора с учетом приоритета"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
msgid "Graph color for other network usage"
msgstr "Цвет графика для отображения другой загрузки сети"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
msgid "Graph color for shared memory"
msgstr "Цвет графика для отображения разделяемой памяти"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
msgstr "Цвет графика для отображения системной загрузки процессора"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
msgstr "Цвет графика для отображения загрузки процессора пользователем"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related memory usage"
msgstr "Цвет графика для отображения использования памяти пользователем"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Цвет графика для отображения использования подкачки пользователем"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Graph size"
msgstr "Размер графика"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
msgid "Load graph background color"
msgstr "Цвет фона графика для отображения загрузки системы"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
msgid "Memory graph background color"
msgstr "Цвет фона графика для отображения загрузки памяти"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
msgid "Network graph background color"
msgstr "Цвет фона графика для отображения загрузки сети"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "Swap graph background color"
msgstr "Цвет фона графика для отображения загрузки подкачки"

#: ../multiload/properties.c:368
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Отслеживаемые ресурсы"

#: ../multiload/properties.c:393
msgid "_Processor"
msgstr "Про_цессор"

#: ../multiload/properties.c:406
msgid "_Memory"
msgstr "Па_мять"

#: ../multiload/properties.c:419
msgid "_Network"
msgstr "_Сеть"

#: ../multiload/properties.c:432
msgid "S_wap Space"
msgstr "Под_качки"

#: ../multiload/properties.c:445
msgid "_Load"
msgstr "За_грузка системы"

#: ../multiload/properties.c:458
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Жесткий диск"

#: ../multiload/properties.c:474
msgid "Options"
msgstr "Параметры"

#: ../multiload/properties.c:504
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "_Ширина системного монитора: "

#: ../multiload/properties.c:506
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "_Высота системного монитора: "

#: ../multiload/properties.c:545
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Скорость об_новления системного монитора: "

#: ../multiload/properties.c:571
msgid "milliseconds"
msgstr "миллисекунд"

#: ../multiload/properties.c:582
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"

#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
msgid "_User"
msgstr "По_льзователь"

#: ../multiload/properties.c:610
msgid "S_ystem"
msgstr "С_истема"

#: ../multiload/properties.c:611
msgid "N_ice"
msgstr "При_оритет"

#: ../multiload/properties.c:612
msgid "I_OWait"
msgstr "I_OWait"

#: ../multiload/properties.c:613
msgid "I_dle"
msgstr "Просто_й"

#: ../multiload/properties.c:618
msgid "Sh_ared"
msgstr "Раз_деляемая"

#: ../multiload/properties.c:619
msgid "_Buffers"
msgstr "Б_уфера"

#: ../multiload/properties.c:620
msgid "Cach_ed"
msgstr "К_эшированная"

#: ../multiload/properties.c:621
msgid "F_ree"
msgstr "Сво_бодная"

#: ../multiload/properties.c:625
msgid "_SLIP"
msgstr "_SLIP"

#: ../multiload/properties.c:626
msgid "PL_IP"
msgstr "PL_IP"

#: ../multiload/properties.c:627
msgid "_Ethernet"
msgstr "_Ethernet"

#: ../multiload/properties.c:628
msgid "Othe_r"
msgstr "Пр_очая"

#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
#: ../multiload/properties.c:645
msgid "_Background"
msgstr "_Фон"

#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Used"
msgstr "Ис_пользуется"

#: ../multiload/properties.c:634
msgid "_Free"
msgstr "Сво_бодно"

#: ../multiload/properties.c:636
msgid "Load"
msgstr "Загрузка"

#: ../multiload/properties.c:638
msgid "_Average"
msgstr "С_редняя"

#: ../multiload/properties.c:641
msgid "Harddisk"
msgstr "Жесткий диск"

#: ../multiload/properties.c:643
msgid "_Read"
msgstr "_Чтение"

#: ../multiload/properties.c:644
msgid "_Write"
msgstr "_Запись"

#: ../multiload/properties.c:670
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Параметры системного монитора"

#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:1
msgid "CD Player (Deprecated)"
msgstr "CD-проигрыватель (устаревший)"

#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:2
msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Апплет для воспроизведения звуковых компакт-дисков"

#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr "Уведомлять о прибытии новой почты"

#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Монитор входящей почты (устаревший)"

#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Factory for deprecating applets"
msgstr "Фабрика для устаревших апплетов"

#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Фабрика нулевого апплета"

#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "Отслеживает качество беспроводного сетевого соединения"

#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Монитор беспроводной связи"

#: ../null_applet/null_applet.c:149
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "Некоторые элементы панели более недоступны"

#: ../null_applet/null_applet.c:150
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the GNOME desktop."
msgstr ""
"Один или более элементов панели (апплетов) более недоступны в среде GNOME."

#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "Эти элементы будут удалены из вашей конфигурации:"

#: ../null_applet/null_applet.c:155
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "Вы больше не получите это сообщение."

#: ../stickynotes/data/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.h:1
msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
msgstr "Tomboy (не Липкие записки)"

#: ../stickynotes/data/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.h:2
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (прозрачное обновление липких записок)"

#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "Создание, просмотра и управление липкими записками на рабочем столе"

#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:134
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:410
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Липкие записки"

#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Фабрика апплета липких записок"

#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:1
msgid "Hi_de Notes"
msgstr "С_крыть записки"

#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:3
msgid "_Delete Notes"
msgstr "У_далить записки"

#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:5
msgid "_Lock Notes"
msgstr "_Зафиксировать записки"

#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:44
msgid "_New Note"
msgstr "С_оздать записку"

#: ../stickynotes/stickynotes.c:617
msgid "This note is locked."
msgstr "Эта записка заблокирована."

#: ../stickynotes/stickynotes.c:621
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Эта записка разблокирована."

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:2
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Поведение</b>"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:3
msgid "<b>Default Note Properties</b>"
msgstr "<b>Cвойства записки по умолчанию</b>"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:4
msgid ""
"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
"\n"
"This cannot be undone."
msgstr ""
"<b>Удалить все липкие записки?</b>\n"
"\n"
"Отменить это измение будет невозможно."

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:7
msgid ""
"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
"\n"
"This cannot be undone."
msgstr ""
"<b>Удалить эту липкую записку?</b>\n"
"\n"
"Отменить это измение будет невозможно."

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:10
msgid "<b>Properties</b>"
msgstr "<b>Свойства</b>"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:11
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "Выберите основной цвет для всех липких записок"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12
msgid "Choose a color for the note"
msgstr "Выберите цвет записки"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:13
msgid "Choose a font for the note"
msgstr "Выберите шрифт записки"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:14
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
msgstr "Выберите шрифт для всех записок"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15
msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
msgstr "Показывать записки на ВСЕХ рабочих столах"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
msgstr "Применять стиль по умолчанию ко всем запискам"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17
msgid "Close note"
msgstr "Закрыть записку"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18
msgid "Font C_olor:"
msgstr "Ц_вет шрифта:"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "Цв_ет шрифта:"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "Применить ис_ходный цвет и шрифт ко всем запискам"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21
msgid "H_eight:"
msgstr "_Высота:"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22
msgid "Lock/Unlock note"
msgstr "Зафиксировать/Расфиксировать записку"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23
msgid "Note C_olor:"
msgstr "Ц_вет записки:"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24
msgid "Note _Color:"
msgstr "_Цвет записки:"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25
msgid "Pick a color for the sticky note"
msgstr "Выберите цвет для записки"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26
msgid "Pick a default sticky note color"
msgstr "Выберите цвет записок по умолчанию"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27
msgid "Pick a default sticky note font"
msgstr "Выберите шрифт записок по умолчанию"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28
msgid "Pick a font for the sticky note"
msgstr "Выберите шрифт записки"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29
msgid "Resize note"
msgstr "Изменить размер записки"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30
msgid "Specify a title for the note"
msgstr "Укажите заголовок записки"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
msgstr "Укажите высоту по умолчанию (в пикселях) новых записок"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
msgstr "Укажите ширину по умолчанию (в пикселях) новых записок"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33
msgid "Sticky Note"
msgstr "Липкая записка"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "Свойства липкой записки"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35
msgid "Sticky Notes Preferences"
msgstr "Параметры липких записок"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36
msgid "Use co_lor from the system theme"
msgstr "Использовать ц_вет из системной темы"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37
msgid "Use default co_lor"
msgstr "Использовать ц_вет по умолчанию"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "Использовать шриф_т по умолчанию"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39
msgid "Use fo_nt from the system theme"
msgstr "Использовать шриф_т из системной темы"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40
msgid "_Delete All"
msgstr "_Удалить все"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41
msgid "_Delete Note..."
msgstr "_Удалить Записку..."

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42
msgid "_Font:"
msgstr "_Шрифт:"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43
msgid "_Lock Note"
msgstr "_Зафиксировать записку"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:46
msgid "_Put notes on all workspaces"
msgstr "Прил_еплять записки на все рабочие места"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:47
msgid "_Title:"
msgstr "З_аголовок:"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
"is valid."
msgstr ""
"По умолчанию липким запискам при создании даётся заголовок с текущей датой. "
"Используется этот формат; всё, что может быть корректно проанализировано "
"функцией strftime() является правильным."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
msgid "Date format of note's title"
msgstr "Формат даты в заголовках записок"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
msgid "Default color for font"
msgstr "Цвет шрифта по умолчанию"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Цвет новых записок по умолчанию"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr ""
"Цвет по умолчанию для новых липких записок. Цвет должен соответствовать "
"шестнадцатиричной спецификации html, например \"#30FF50\"."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
msgstr ""
"Цвет шрифта по умолчанию для новых липких записок. Цвет должен "
"соответствовать шестнадцатиричной спецификации html, например \"#000000\"."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Шрифт по умолчанию для новых записок"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
"Шрифт по умолчанию для новых липких записок. Название шрифта должно "
"указываться в формате Pango, например \"Sans Italic 10\"."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default height for new notes"
msgstr "Высота по умолчанию для новых записок"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
msgstr "Высота по умолчанию для новых липких записок в пикселях."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
msgid "Default width for new notes"
msgstr "Ширина по умолчанию для новых записок"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
msgstr "Ширина по умолчанию для новых липких записок в пикселях."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
msgstr "Пустые записки всегда удаляются без подтверждения."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
msgstr ""
"Если этот ключ не установлен, то цвет пользователя может быть использован "
"как цвет по умолчанию для всех липких записок."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
msgstr ""
"Если этот ключ не установлен, то шрифт пользователя может быть использован "
"как исходный шрифт для всех липких записок."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr ""
"Если этот ключ установлен, то будут игнорироваться цвет и шрифт "
"пользователя, назначенные отдельным запискам."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
msgstr ""
"Указывает, зафиксированы липкие записки (недоступны для изменений) или нет."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
msgstr "Указывает, видимы липкие записки на ВСЕХ рабочих местах или нет."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
msgid "Sticky notes' locked state"
msgstr "Состояние фиксации липких записок"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
msgstr "Прилипчивость записок к рабочим местам"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr "Запрашивать ли подтверждение на удаление записки"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "Применять ли цвет и шрифт по умолчанию ко всем запискам"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
msgid "Whether to use the default system color"
msgstr "Использовать ли системный цвет по умолчанию"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Whether to use the default system font"
msgstr "Использовать ли системный шрифт по умолчанию"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:588
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d записка"
msgstr[1] "%d записки"
msgstr[2] "%d записок"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:589
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Отображать липкие записки"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:364
msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
msgstr "Липкие записки для среды GNOME"

#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
msgid "Go to Trash"
msgstr "Перейти в корзину"

#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
msgid "Trash"
msgstr "Корзина"

#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:2
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:353
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Очистить корзину"

#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:4
msgid "_Open"
msgstr "_Открыть"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:137
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d элемент в корзине"
msgstr[1] "%d элемента в корзине"
msgstr[2] "%d элементов в корзине"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:145
msgid "No Items in Trash"
msgstr "В корзине нет элементов"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:370
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning nautilus:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ошибка запуска nautilus:\n"
"%s"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:419
msgid ""
"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
msgstr ""
"Корзина среды GNOME, которая живет в вашей панели. Вы можете использовать ее "
"для просмотра корзины или перетаскивания в нее элементов."

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:444
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Удалить окончательно?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:473
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Не удается переместить элементы в корзину, удалить их окончательно?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:476
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "Не удается переместить элементы в корзину, удалить их окончательно?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:630
msgid "Trash Applet"
msgstr "Апплет корзины"

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr "Удаляется элемент %s из %s"

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106
#, c-format
msgid "<i>Removing: %s</i>"
msgstr "<i>Удаляется: %s</i>"

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:327
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Очистить все элементы из корзины?"

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:334
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"Если вы очистите корзину, элементы будут окончательно удалены. Учтите, что "
"их также можно удалять по одному."

#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "<b>From:</b>"
msgstr "<b>Из:</b>"

#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
msgstr "<big><b>Очистка корзины</b></big>"

#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:3
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Очистка корзины"

#~ msgid "Invest Website"
#~ msgstr "Веб-сайт Invest"

#~ msgid "DEFAULT_LOCATION"
#~ msgstr "Москва - Шереметьево"

#~ msgid "DEFAULT_CODE"
#~ msgstr "UUEE"

#~ msgid "DEFAULT_ZONE"
#~ msgstr " "

#~ msgid "DEFAULT_RADAR"
#~ msgstr " "

#~ msgid "DEFAULT_COORDINATES"
#~ msgstr "55-59N 037-30E"

#~ msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
#~ msgstr "C"

#~ msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
#~ msgstr "m/s"

#~ msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
#~ msgstr "mmHg"

#~ msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
#~ msgstr "km"

#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Переменный"

#~ msgid "North"
#~ msgstr "Северный"

#~ msgid "North - NorthEast"
#~ msgstr "Северо-Северо-Восточный"

#~ msgid "Northeast"
#~ msgstr "Северо-Восточный"

#~ msgid "East - NorthEast"
#~ msgstr "Восточно-Северо-Восточный"

#~ msgid "East"
#~ msgstr "Восточный"

#~ msgid "East - Southeast"
#~ msgstr "Восточно-Юго-Восточный"

#~ msgid "Southeast"
#~ msgstr "Юго-Восточный"

#~ msgid "South - Southeast"
#~ msgstr "Юго-Юго-Восточный"

#~ msgid "South"
#~ msgstr "Южный"

#~ msgid "South - Southwest"
#~ msgstr "Юго-Юго-Западный"

#~ msgid "Southwest"
#~ msgstr "Юго-Западный"

#~ msgid "West - Southwest"
#~ msgstr "Западно-Юго-Западный"

#~ msgid "West"
#~ msgstr "Западный"

#~ msgid "West - Northwest"
#~ msgstr "Западно-Северо-Западный"

#~ msgid "Northwest"
#~ msgstr "Северо-Западный"

#~ msgid "North - Northwest"
#~ msgstr "Северо-Северо-Западный"

#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Недопустимый"

#~ msgid "Clear Sky"
#~ msgstr "Ясное небо"

#~ msgid "Broken clouds"
#~ msgstr "Облачно с прояснениями"

#~ msgid "Scattered clouds"
#~ msgstr "Рассеянные облака"

#~ msgid "Few clouds"
#~ msgstr "Незначительная облачность"

#~ msgid "Overcast"
#~ msgstr "Сплошная облачность"

#~ msgid "Thunderstorm"
#~ msgstr "Гроза"

#~ msgid "Drizzle"
#~ msgstr "Моросящий дождь"

#~ msgid "Light drizzle"
#~ msgstr "Небольшой моросящий дождь"

#~ msgid "Moderate drizzle"
#~ msgstr "Умеренный моросящий дождь"

#~ msgid "Heavy drizzle"
#~ msgstr "Сильный моросящий дождь"

#~ msgid "Freezing drizzle"
#~ msgstr "Моросящий дождь с градом"

#~ msgid "Rain"
#~ msgstr "Дождь"

#~ msgid "Light rain"
#~ msgstr "Слабый дождь"

#~ msgid "Moderate rain"
#~ msgstr "Умеренный дождь"

#~ msgid "Heavy rain"
#~ msgstr "Сильный дождь"

#~ msgid "Rain showers"
#~ msgstr "Ливневый дождь"

#~ msgid "Freezing rain"
#~ msgstr "Дождь с градом"

#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "Снег"

#~ msgid "Light snow"
#~ msgstr "Небольшой снег"

#~ msgid "Moderate snow"
#~ msgstr "Умеренный снег"

#~ msgid "Heavy snow"
#~ msgstr "Сильный снег"

#~ msgid "Snowstorm"
#~ msgstr "Метель"

#~ msgid "Blowing snowfall"
#~ msgstr "Снегопад"

#~ msgid "Snow showers"
#~ msgstr "Пурга"

#~ msgid "Drifting snow"
#~ msgstr "Снежные заносы"

#~ msgid "Snow grains"
#~ msgstr "Снежная крупа"

#~ msgid "Light snow grains"
#~ msgstr "Небольшая снежная крупа"

#~ msgid "Moderate snow grains"
#~ msgstr "Умеренная снежная крупа"

#~ msgid "Heavy snow grains"
#~ msgstr "Сильная снежная крупа"

#~ msgid "Ice crystals"
#~ msgstr "Кристаллы льда"

#~ msgid "Ice pellets"
#~ msgstr "Град"

#~ msgid "Few ice pellets"
#~ msgstr "Небольшой град"

#~ msgid "Moderate ice pellets"
#~ msgstr "Умеренный град"

#~ msgid "Heavy ice pellets"
#~ msgstr "Сильный град"

#~ msgid "Ice pellet storm"
#~ msgstr "Буря с градом"

#~ msgid "Showers of ice pellets"
#~ msgstr "Ливень с градом"

#~ msgid "Hail"
#~ msgstr "Град"

#~ msgid "Hailstorm"
#~ msgstr "Буря с градом"

#~ msgid "Hail showers"
#~ msgstr "Местами град"

#~ msgid "Small hail"
#~ msgstr "Мелкий град"

#~ msgid "Small hailstorm"
#~ msgstr "Небольшая буря с градом"

#~ msgid "Showers of small hail"
#~ msgstr "Ливневый мелкий град"

#~ msgid "Unknown precipitation"
#~ msgstr "Неизвестные осадки"

#~ msgid "Mist"
#~ msgstr "Приземный туман"

#~ msgid "Fog"
#~ msgstr "Туман"

#~ msgid "Fog in the vicinity"
#~ msgstr "В окрестностях туман"

#~ msgid "Shallow fog"
#~ msgstr "Ливневый туман"

#~ msgid "Patches of fog"
#~ msgstr "Местами туман"

#~ msgid "Partial fog"
#~ msgstr "Временами туман"

#~ msgid "Freezing fog"
#~ msgstr "Замерзающий туман"

#~ msgid "Smoke"
#~ msgstr "Дым"

#~ msgid "Volcanic ash"
#~ msgstr "Вулканический пепел"

#~ msgid "Sand"
#~ msgstr "Песчаная буря"

#~ msgid "Blowing sand"
#~ msgstr "Низовая песчаная буря"

#~ msgid "Drifting sand"
#~ msgstr "Песчаные заносы"

#~ msgid "Haze"
#~ msgstr "Пыльная мгла"

#~ msgid "Blowing sprays"
#~ msgstr "Порывы ветра с пылью"

#~ msgid "Dust"
#~ msgstr "Пыль"

#~ msgid "Blowing dust"
#~ msgstr "Пылевая буря"

#~ msgid "Drifting dust"
#~ msgstr "Пылевая буря"

#~ msgid "Squall"
#~ msgstr "Шквал"

#~ msgid "Sandstorm"
#~ msgstr "Песчаная буря"

#~ msgid "Sandstorm in the vicinity"
#~ msgstr "В окрестностях песчаная буря"

#~ msgid "Heavy sandstorm"
#~ msgstr "Сильная песчаная буря"

#~ msgid "Duststorm"
#~ msgstr "Пыльная буря"

#~ msgid "Duststorm in the vicinity"
#~ msgstr "В окрестностях пыльная буря"

#~ msgid "Heavy duststorm"
#~ msgstr "Сильная пыльная буря"

#~ msgid "Funnel cloud"
#~ msgstr "Смерч"

#~ msgid "Tornado"
#~ msgstr "Торнадо"

#~ msgid "Dust whirls"
#~ msgstr "Пыльные вихри"

#~ msgid "Dust whirls in the vicinity"
#~ msgstr "В окрестностях пыльные вихри"

#~ msgid "%a, %b %d / %H:%M"
#~ msgstr "%a, %d %b / %H:%M"

#~ msgid "Unknown observation time"
#~ msgstr "Неизвестное время наблюдения"

#~ msgid "%.1f °F"
#~ msgstr "%.1f °F"

#~ msgid "%d °F"
#~ msgstr "%d °F"

#~ msgid "%.1f °C"
#~ msgstr "%.1f °C"

#~ msgid "%d °C"
#~ msgstr "%d °C"

#~ msgid "%.1f K"
#~ msgstr "%.1f K"

#~ msgid "%d K"
#~ msgstr "%d K"

#~ msgid "%.f%%"
#~ msgstr "%.f%%"

#~ msgid "%0.1f knots"
#~ msgstr "%0.1f узлов"

#~ msgid "%.1f mph"
#~ msgstr "%.1f миль/ч"

#~ msgid "%.1f km/h"
#~ msgstr "%.1f км/ч"

#~ msgid "%.1f m/s"
#~ msgstr "%.1f м/с"

#~ msgid "Beaufort force %.1f"
#~ msgstr "%.1f баллов по шкале Бофорта"

#~ msgid "Calm"
#~ msgstr "Штиль"

#~ msgid "%s / %s"
#~ msgstr "%s/%s"

#~ msgid "%.2f inHg"
#~ msgstr "%.2f дюймов рт.ст."

#~ msgid "%.1f mmHg"
#~ msgstr "%.2f мм рт.ст."

#~ msgid "%.2f kPa"
#~ msgstr "%.2f кПа"

#~ msgid "%.2f hPa"
#~ msgstr "%.2f гПа"

#~ msgid "%.2f mb"
#~ msgstr "%.2f мбар"

#~ msgid "%.3f atm"
#~ msgstr "%.3f атм"

#~ msgid "%.1f miles"
#~ msgstr "%.1f миль"

#~ msgid "%.1f km"
#~ msgstr "%.1f км"

#~ msgid "%.0fm"
#~ msgstr "%.0f м"

#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M"

#~ msgid "Retrieval failed"
#~ msgstr "Произошёл сбой при получении"

#~ msgid "WeatherInfo missing location"
#~ msgstr "Отсутствует адрес WeatherInfo"

#~ msgid "Failed to get METAR data.\n"
#~ msgstr "Не удалось получить данные METAR.\n"

#~ msgid ""
#~ "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
#~ "from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/"
#~ "Locations.xml.in"
#~ msgstr ""
#~ "Трехзначный код для получения радарных карт от weather.com, найденный в "
#~ "http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations."
#~ "xml.in"

#~ msgid ""
#~ "A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
#~ "*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
#~ msgstr ""
#~ "Уникальная зона для города, найденная в http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
#~ "*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"

#~ msgid ""
#~ "Determines whether the applet automatically updates its weather "
#~ "statistics or not."
#~ msgstr "Определяет автоматическое обновление данных о погоде."

#~ msgid "Display radar map"
#~ msgstr "Показывать радарную карту"

#~ msgid "Distance unit"
#~ msgstr "Единицы расстояния"

#~ msgid "Fetch a radar map on each update."
#~ msgstr "Изменять радарную карту при каждом обновлении."

#~ msgid ""
#~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
#~ "\"radar\" key."
#~ msgstr ""
#~ "Если включено, то получать радарную карту из адреса, определенного ключом "
#~ "\"radar\"."

#~ msgid ""
#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
#~ "[EW]."
#~ msgstr "Ваши широта и долгота в формате DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."

#~ msgid "Location coordinates"
#~ msgstr "Локальные координаты"

#~ msgid "Nearby city"
#~ msgstr "Ближайший город"

#~ msgid ""
#~ "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.gnome."
#~ "org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
#~ msgstr ""
#~ "Ближайший крупный город, найденный в http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
#~ "*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"

#~ msgid "Pressure unit"
#~ msgstr "Единицы давления"

#~ msgid "Radar location"
#~ msgstr "Радарный адрес"

#~ msgid "Speed unit"
#~ msgstr "Единицы скорости"

#~ msgid "Temperature unit"
#~ msgstr "Единицы температуры"

#~ msgid "The city that gweather displays information for."
#~ msgstr "Город, погоду в котором показывает gweather."

#~ msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
#~ msgstr "Ссылка пользователя для получения радарной карты."

#~ msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
#~ msgstr "Интервал (в секундах) между автоматическими обновлениями."

#~ msgid "The unit to use for pressure."
#~ msgstr "Единицы давления для использования."

#~ msgid "The unit to use for temperature."
#~ msgstr "Единица измерения температуры."

#~ msgid "The unit to use for visibility."
#~ msgstr "Единицы видимости."

#~ msgid "The unit to use for wind speed."
#~ msgstr "Единицы скорости ветра."

#~ msgid "Update interval"
#~ msgstr "Период обновления"

#~ msgid "Update the data automatically"
#~ msgstr "Обновлять данные автоматически"

#~ msgid "Url for the radar map"
#~ msgstr "Ссылка для радарной карты"

#~ msgid "Use custom url for the radar map"
#~ msgstr "Использовать свой адрес для радарной карты"

#~ msgid "Use metric units"
#~ msgstr "Использовать метрическую систему"

#~ msgid "Use metric units instead of english units."
#~ msgstr "Использовать метрическую систему вместо английской системы."

#~ msgid "Weather for a city"
#~ msgstr "Погода для города"

#~ msgid "Weather location information"
#~ msgstr "Информация о погоде в местоположении"

#~ msgid "Weather location information."
#~ msgstr "Информация о погоде в местоположении."

#~ msgid "Zone location"
#~ msgstr "Местоположение зоны"

#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
#~ msgstr "Не удается найти каталог корзины: %s"

#~ msgid ""
#~ "Unable to move to trash:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Не удается переместить в корзину:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Secondary groups"
#~ msgstr "Дополнительные группы"

#~ msgid "Show flags in the applet"
#~ msgstr "Показывать флаги в апплете"

#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
#~ msgstr "Показывать флаги в апплете для индикации текущей раскладки"

#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
#~ msgstr "Список включенных модулей индикатора клавиатуры"

#~ msgid "Display yahoo charts"
#~ msgstr "Показывает диаграммы yahoo"

#~ msgid "Invest Chart"
#~ msgstr "Инвестиционный график"