~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/grub-installer/hardy-updates

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
# packages/po/pl.po
#
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
# 
# Polish messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Copyright (C) 2004-2006 Bartosz Feński <fenio@debian.org>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-01 22:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-17 15:07+0200\n"
"Last-Translator: Bartosz Fenski <fenio@debian.org>\n"
"Language-Team: Polish <pddp@debian.linux.org.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-installer.templates:4
msgid ""
"The following other operating systems have been detected on this computer: "
"${OS_LIST}"
msgstr ""
"Następujące systemy operacyjne zostały wykryte w komputerze: ${OS_LIST}"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-installer.templates:4
msgid ""
"If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to "
"install the boot loader to the master boot record of your first hard drive. "
"When your computer boots, you will be able to choose to load one of these "
"operating systems or your new system."
msgstr ""
"Jeśli powyższa lista zawiera wszystkie Twoje systemy operacyjne, to "
"instalacja programu uruchomieniowego w głównym rekordzie uruchomieniowym "
"pierwszego dysku twardego powinna być bezpieczna. Podczas uruchamiania "
"komputera będzie możliwość wyboru spośród tych systemów operacyjnych i "
"nowego systemu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-installer.templates:16
msgid "Install the GRUB boot loader to the master boot record?"
msgstr ""
"Zainstalować program uruchomieniowy GRUB w głównym rekordzie uruchomieniowym?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-installer.templates:16
msgid ""
"It seems that this new installation is the only operating system on this "
"computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the "
"master boot record of your first hard drive."
msgstr ""
"Wygląda na to, że ta instalacja jest jedynym systemem operacyjnym w tym "
"komputerze. Jeśli tak jest to instalacja programu uruchomieniowego w głównym "
"rekordzie uruchomieniowym pierwszego dysku twardego powinna być bezpieczna."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-installer.templates:16
msgid ""
"Warning: If the installer failed to detect another operating system that is "
"present on your computer, modifying the master boot record will make that "
"operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually "
"configured later to boot it."
msgstr ""
"Ostrzeżenie: Jeśli instalatorowi nie uda się wykryć innego systemu "
"operacyjnego dostępnego w tym komputerze, modyfikacja głównego rekordu "
"uruchomieniowego sprawi, że nie będzie można tego systemu uruchomić. Można "
"jednakże w późniejszym czasie ręcznie skonfigurować GRUBa odpowiednio."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-installer.templates:29
msgid "Install the GRUB boot loader to the Serial ATA RAID disk?"
msgstr "Zainstalować program uruchomieniowy GRUB na dysku Szeregowym ATA RAID?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-installer.templates:29
msgid "Installation of GRUB on Serial ATA RAID is experimental."
msgstr "Obsługa instalacji GRUBa na Szeregowym ATA RAID jest eksperymentalna."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-installer.templates:29
msgid ""
"GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the Serial ATA "
"RAID disk. It is also assumed that that disk is listed as the first hard "
"disk in the boot order defined in the system's BIOS setup."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-installer.templates:29
msgid "The GRUB root device is: ${GRUBROOT}."
msgstr "Głównym urządzeniem GRUBa jest: ${GRUBROOT}."

#. Type: error
#. Description
#: ../grub-installer.templates:41
msgid "An error occurred while setting up GRUB for your Serial ATA RAID disk."
msgstr "Wystąpił błąd podczas ustawiania GRUBa dla Szeregowego dysku ATA RAID."

#. Type: error
#. Description
#: ../grub-installer.templates:41
msgid "The GRUB installation has been aborted."
msgstr "Instalacja GRUBa została przerwana."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-installer.templates:49
msgid "Install the GRUB boot loader to XFS file system?"
msgstr "Zainstalować program uruchomieniowy GRUB na systemie plików XFS?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-installer.templates:49
msgid ""
"The GRUB boot loader installation often fails or hangs when /boot is on a "
"XFS file system. Using LILO in this situation is recommended."
msgstr ""
"Instalacja programu uruchomieniowego GRUB często nie udaje się gdy /boot "
"znajduje się na systemie plików XFS. Zalecane jest używanie LILO w takich "
"przypadkach."

#. Type: string
#. Description
#: ../grub-installer.templates:55
msgid "Device for boot loader installation:"
msgstr "Urządzenie do instalacji programu uruchomieniowego:"

#. Type: string
#. Description
#: ../grub-installer.templates:55
msgid ""
"You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB "
"boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install "
"GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you prefer, you "
"can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even to a "
"floppy."
msgstr ""
"Poprzez instalację programu uruchomieniowego GRUB, na uruchomieniowym "
"urządzeniu, musisz umożliwić samoczynne uruchamianie zainstalowanego "
"systemu. Najpopularniejszym sposobem by to osiągnąć, jest instalacja GRUBa w "
"głównym rekordzie uruchomieniowym pierwszego dysku twardego. Możesz jednakże "
"użyć innego miejsca na dysku, innego dysku czy nawet dyskietki jeśli chcesz."

#. Type: string
#. Description
#: ../grub-installer.templates:55
msgid ""
"The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
"device in /dev. Below are some examples:\n"
" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
"   of your first hard drive (IDE);\n"
" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
"   first IDE drive;\n"
" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
"   your third drive (SCSI here);\n"
" - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
msgstr ""
"Urządzenie może zostać określone używając notacji GRUBa \"(hdn,m)\" lub jako "
"urządzenie w /dev. Poniżej kilka przykładów:\n"
" - \"(hd0)\" lub \"/dev/hda\" zainstaluje GRUBa w głównym rekordzie \n"
"   uruchomieniowym pierwszego dysku twardego (IDE);\n"
" - \"(hd0,1)\" lub \"/dev/hda2\" użyje drugiej partycji pierwszego dysku "
"IDE;\n"
" - \"(hd2,4)\" lub \"/dev/sdc5\" użyje pierwszej rozszerzonej partycji \n"
"   trzeciego dysku (SCSI);\n"
" - \"(fd0)\" lub \"/dev/fd0\" zainstaluje GRUBa na dyskietce."

#. Type: password
#. Description
#: ../grub-installer.templates:74
msgid "GRUB password:"
msgstr "Hasło GRUBa:"

#. Type: password
#. Description
#: ../grub-installer.templates:74
msgid ""
"The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could "
"be used to compromise your system if unauthorized users have access to the "
"machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a "
"password which will be required before editing menu entries or entering the "
"GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to "
"start any menu entry without entering the password."
msgstr ""
"Program uruchomieniowy GRUB oferuje wiele interaktywnych funkcji, które mogą "
"zostać wykorzystane do przejęcia kontroli nad komputerem w momencie gdy "
"użytkownik będzie miał do niego dostęp w momencie uruchamiania. By obronić "
"się przed tym, możliwe jest ustawienie hasła, które będzie wymagane przed "
"dokonaniem edycji elementów menu lub przejściem do linii poleceń GRUBa. "
"Domyślnie każdy użytkownik nadal będzie miał możliwość uruchomienia systemu "
"bez wprowadzania hasła."

#. Type: password
#. Description
#: ../grub-installer.templates:74
msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank."
msgstr "Jeśli nie chcesz ustalić hasła GRUBa, zostaw puste miejsce."

#. Type: error
#. Description
#: ../grub-installer.templates:92
msgid "GRUB installation failed"
msgstr "Instalacja GRUBa nie powiodła się"

#. Type: error
#. Description
#: ../grub-installer.templates:92
msgid ""
"The '${GRUB}' package failed to install into /target/. Without the GRUB boot "
"loader, the installed system will not boot."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../grub-installer.templates:98
msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}"
msgstr "Nie można zainstalować GRUBa w ${BOOTDEV}"

#. Type: error
#. Description
#: ../grub-installer.templates:98
msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed."
msgstr "Uruchomienie 'grub install ${BOOTDEV}' nie powiodło się."

#. Type: error
#. Description
#: ../grub-installer.templates:105
msgid "Unable to configure GRUB"
msgstr "Nie można skonfigurować GRUBa"

#. Type: error
#. Description
#: ../grub-installer.templates:105
msgid "Executing 'update-grub' failed."
msgstr "Uruchomienie 'update-grub' nie powiodło się."

#. Type: error
#. Description
#: ../grub-installer.templates:105
msgid "This is a fatal error."
msgstr "Błąd krytyczny."

#. Type: text
#. Description
#: ../grub-installer.templates:136
msgid "Installing GRUB boot loader"
msgstr "Instalacja programu uruchomieniowego GRUB."

#. Type: text
#. Description
#: ../grub-installer.templates:140
msgid "Looking for other operating systems..."
msgstr "Poszukiwanie innych systemów operacyjnych..."

#. Type: text
#. Description
#: ../grub-installer.templates:144
msgid "Installing the '${GRUB}' package..."
msgstr "Instalowanie pakietu '${GRUB}'..."

#. Type: text
#. Description
#: ../grub-installer.templates:148
msgid "Determining GRUB boot device..."
msgstr "Ustalanie urządzenia uruchomieniowego GRUB..."

#. Type: text
#. Description
#: ../grub-installer.templates:152
msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."
msgstr "Uruchamianie \"grub install ${BOOTDEV}\"..."

#. Type: text
#. Description
#: ../grub-installer.templates:156
msgid "Running \"update-grub\"..."
msgstr "Uruchamianie \"update-grub\"..."

#. Type: text
#. Description
#: ../grub-installer.templates:160
msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..."
msgstr "Aktualizacja /etc/kernel-img.conf..."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../grub-installer.templates:165
msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk"
msgstr "Zainstaluj program uruchomieniowy GRUB na dysku twardym"

#. Type: text
#. Description
#. Rescue menu item
#: ../grub-installer.templates:170
msgid "Reinstall GRUB boot loader"
msgstr "Ponowna instalacja programu uruchomieniowego GRUB"