~ubuntu-branches/ubuntu/hoary/smb4k/hoary

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
# translation of bg.po to Bulgarian
# translation of smb4k.po to Bulgarian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Атанас Мавров <bugar@developer.bg>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-08 22:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-09 17:37+0300\n"
"Last-Translator: Атанас Мавров <bugar@developer.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: main.cpp:27
msgid ""
"Smb4K is an SMB share browser for KDE.\n"
"It uses Samba to access the local network neighborhood."
msgstr ""
"Smb4K е Самба ресурсен чете за КДЕ.\n"
"Той използва Самба за достъп до вашата локална мрежа."

#: main.cpp:33
msgid "file to open"
msgstr "Файл за отваряне"

#: main.cpp:40
msgid "Smb4K"
msgstr "Smb4K"

#: main.cpp:42
msgid ""
"(c) 2003, Alexander Reinholdt\n"
"(c) 2004, Alexander Reinholdt, Franck Babin"
msgstr ""
"(c) 2003, Александър Рейнхолдт\n"
"(c) 2004, Александър Рейнхолдт, Франк Бабин"

#: main.cpp:45 main.cpp:46
msgid "Developer"
msgstr "Разработчик"

#: main.cpp:50
msgid "Catalan translation"
msgstr "Каталонски превод"

#: main.cpp:51
msgid "Polish translation"
msgstr "Полски превод"

#: main.cpp:52
msgid "Chinese Simplified translation"
msgstr "Превод на традиционен китайски"

#: main.cpp:53
msgid "Russian translation"
msgstr "Руски превод"

#: main.cpp:54
msgid "Swedish translation and intensive testing"
msgstr "Шведски превод и усилено изпробване"

#: main.cpp:55
msgid "Brazilian Portuguese translation"
msgstr "Бразилски превод"

#: main.cpp:56
msgid "Ukrainian translation"
msgstr "Украински превод"

#: main.cpp:57
msgid "Hungarian translation"
msgstr "Унгарски превод"

#: main.cpp:58
msgid "Spanish translation"
msgstr "Испански превод"

#: main.cpp:59
msgid "Slovak translation"
msgstr "Словашки превод"

#: main.cpp:60
msgid "French translation"
msgstr "Френски превод"

#: main.cpp:61
msgid "Japanese translation"
msgstr "Японски превод"

#: main.cpp:62
msgid "Bulgarian translation"
msgstr "Български превод"

#: main.cpp:63
msgid "Italian translation"
msgstr "Италиански превод"

#: main.cpp:64
msgid "Norwegian translations"
msgstr "Норвежки превод"

#: main.cpp:65
msgid "Testing of Smb4K under FreeBSD"
msgstr "Изпробване на Smb4K върху FreeBSD"

#: rc.cpp:1
msgid "&Network"
msgstr "&Мрежа"

#: rc.cpp:2
msgid "Sh&ares"
msgstr "Ре&сурси"

#: smb4k.cpp:54
msgid "Smb4K - The SMB Share Browser"
msgstr "Smb4K - Самба ресурсен четец"

#: smb4k.cpp:95
msgid "&Abort"
msgstr "&Прекъсване"

#: smb4k.cpp:97
msgid "&Rescan"
msgstr "&Обновяване"

#: smb4k.cpp:99
msgid "&Search"
msgstr "&Търсене"

#: smb4k.cpp:101
msgid "Pre&view"
msgstr "Прег&лед"

#: smb4k.cpp:103
msgid "Au&thentication"
msgstr "Удо&стоверяване"

#: smb4k.cpp:105
msgid "&Print File"
msgstr "&Отпечатва файл"

#: smb4k.cpp:107
msgid "&Mount"
msgstr "&Монтиране"

#: smb4k.cpp:109
msgid "&Unmount"
msgstr "&Демонтиране"

#: smb4k.cpp:111
msgid "&Force Unmounting"
msgstr "&Принудително демонтиране"

#: smb4k.cpp:113
msgid "U&nmount All"
msgstr "Демонтира&не на всичко"

#: smb4k.cpp:115
msgid "&Konqueror"
msgstr "&Конкуерър"

#: smb4k.cpp:119
msgid "&Edit Bookmarks"
msgstr "&Редактиране на отметки"

#: smb4k.cpp:133
msgid "Ready."
msgstr "Готов."

#: smb4k.cpp:158
msgid "WINS server"
msgstr "WINS сървър"

#: smb4k.cpp:159
msgid "Browse list retrieval"
msgstr "Преглед на върнатия списък"

#: smb4k.cpp:160
msgid "Version"
msgstr "Версия"

#: smb4k.cpp:249 smb4kview.cpp:40 widgets/smb4kbrowserwidget.cpp:45
#: widgets/smb4kbrowserwidget.cpp:345 widgets/smb4koptionsdlg.cpp:75
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"

#: smb4k.cpp:256 widgets/smb4knetworkoptions.cpp:72
msgid "None"
msgstr "Нищо"

#: smb4k.cpp:304
msgid "Exiting..."
msgstr "Изход..."

#: smb4k.cpp:313
msgid "Aborting..."
msgstr "Прекъсване..."

#: smb4k.cpp:315 smb4k.cpp:388
msgid "Done."
msgstr "Готово."

#: smb4k.cpp:335
msgid "Searching network..."
msgstr "Търсене на мрежа..."

#: smb4k.cpp:338
msgid "Opening workgroup..."
msgstr "Отваряне на работна група..."

#: smb4k.cpp:341
msgid "Opening host..."
msgstr "Отваряне на хост..."

#: smb4k.cpp:344
msgid "Retrieving information..."
msgstr "Получаване на информация..."

#: smb4k.cpp:347
msgid "Retrieving preview..."
msgstr "Получаване на преглед..."

#: smb4k.cpp:350
msgid "Searching for host..."
msgstr "Търсене на хост..."

#: smb4k.cpp:353
msgid "Looking for IP addresses..."
msgstr "Преглед за IP адреси..."

#: smb4k.cpp:356
msgid "Mounting share..."
msgstr "Монтиране на ресурс..."

#: smb4k.cpp:359
msgid "Unmounting share..."
msgstr "Демонтиране на ресурс..."

#: smb4k.cpp:362
msgid "Unmounting all shares..."
msgstr "Демонтиране на всички ресурси..."

#: smb4k.cpp:365
msgid "Sending file to printer..."
msgstr "Изпращане на файл към принтер..."

#: smb4k.cpp:368
msgid "Converting file to Postscript..."
msgstr "Преобразуване на файл в постскрипт..."

#: smb4kview.cpp:44 widgets/smb4kauthoptions.cpp:147
#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:236 widgets/smb4kauthoptions.cpp:326
msgid "Share"
msgstr "Ресурси"

#: smb4kview.cpp:48 widgets/smb4kbrowserwidget.cpp:349
msgid "Search"
msgstr "Търсене"

#: smb4kview.cpp:55
msgid "Show network tab"
msgstr "Показване на лентата за мрежа"

#: smb4kview.cpp:57
msgid "Show Share tab"
msgstr "Показване на лентата за ресурси"

#: smb4kview.cpp:59
msgid "Show Search tab"
msgstr "Показване на лентата за търсене"

#: smb4kview.cpp:70
msgid "Network neighborhood"
msgstr "Мрежово обкръжение"

#: smb4kview.cpp:71
msgid "Mounted network shares"
msgstr "Монтирани мрежови ресурси"

#: smb4kview.cpp:72
msgid "Search results"
msgstr "Резултат от търсенето"

#: smb4kview.cpp:73
msgid "Enter host here"
msgstr "Въвеждане на хост тук"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Атанас Мавров"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bugar@developer.bg"

#: core/smb4kbookmarkhandler.cpp:130
msgid "Bookmark Editor"
msgstr "Редактор на бележки"

#: core/smb4kbookmarkhandler.cpp:192
msgid "Remove All"
msgstr "Изтриване на всичко"

#: core/smb4kcore.cpp:196
msgid "An error occurred while trying to get the browse list!"
msgstr "Възникнала е грешка при опит за получаване на списъка!"

#: core/smb4kcore.cpp:199
msgid "An error occurred while trying to get the list of workgroup members!"
msgstr ""
"Възникнала е грешка при опит за получаване на списъка от членовете на "
"работната група!"

#: core/smb4kcore.cpp:202
msgid "An error occurred while trying to get the list of shares!"
msgstr "Възникнала е грешка при опит за получаване на списъка на ресурсите!"

#: core/smb4kcore.cpp:205
msgid "An error occurred while trying to get the preview!"
msgstr "Възникнала е грешка при опит за преглед!"

#: core/smb4kcore.cpp:208
msgid "An error occurred while trying to get additional information from the host!"
msgstr ""
"Възникнала е грешка при опит за получаване на допълнителна информация за "
"хост!"

#: core/smb4kcore.cpp:211
msgid "This share has already been mounted!"
msgstr "Този ресурс вече е монтиран!"

#: core/smb4kcore.cpp:214
msgid "You are not allowed to unmount this share!"
msgstr "Нямате разрешение за демонтиране на този ресурс!"

#: core/smb4kcore.cpp:217
msgid "An error occurred while trying to mount the share!"
msgstr "Възникнала е грешка при опит за монтиране на ресурс!"

#: core/smb4kcore.cpp:220
msgid "An error occurred while trying to unmount the share!"
msgstr "Възникнала е грешка при опит за демонтиране на ресурс!"

#: core/smb4kcore.cpp:223
msgid "An error occurred while trying to unmount all shares!"
msgstr "Възникнала е грешка при опит за демонтиране на всички ресурси!"

#: core/smb4kcore.cpp:226 core/smb4kstarter.cpp:393
msgid "Could not find file %1!"
msgstr "Не може да намери файл %1!"

#: core/smb4kcore.cpp:229 core/smb4kstarter.cpp:396
msgid "Could not read from file %1!"
msgstr "Не може да чете от файл %1!"

#: core/smb4kcore.cpp:232
msgid "An error occurred!"
msgstr "Възникнала е грешка!"

#: core/smb4kcore.cpp:235
msgid "Could not get hostname!"
msgstr "Не може да получи име на хост!"

#: core/smb4kcore.cpp:238
msgid ""
"The mimetype \"%1\" is not supported! Please convert the file to PostScript "
"or PDF."
msgstr "Вида \"%1\" не се подържа! Моля преобразувахте дайла в PostScript или PDF."

#: core/smb4kcore.cpp:241
msgid ""
"Another user is currently editing one of the system files, that Smb4K wants "
"to write to. Please try again later."
msgstr ""
"В момента друг потребител редактира системен файл в който Smb4К иска да "
"пише. Моля опитайте по - късно."

#: core/smb4kfileio.cpp:221
msgid ""
"The file super.tab contains entries, that might conflict with those, that "
"are needed by Smb4K. They are listed below for you to check. You should "
"overwrite them to enable Smb4K to work properly.\n"
"Do you want to overwrite them now?"
msgstr ""
"Файлът super.tab съдържа елементи които могат да доведат до конфликт с тези "
"нужни на Smb4K. Те са описани по - долу за да може да ги проверите. Трябва "
"да се презапишат за да работи Smb4K правилно.\n"
"Да се презапишат ли сега?"

#: core/smb4kmounter.cpp:693 core/smb4kmounter.cpp:707
msgid "Do you really want to force the unmounting of this share?"
msgstr "Наистина ли желаете принудително демонтиране на този ресурс?"

#: core/smb4kpasswdreader.cpp:308 widgets/smb4kbrowserwidget.cpp:352
#: widgets/smb4koptionsdlg.cpp:125
msgid "Authentication"
msgstr "Удостоверяване"

#: core/smb4kpasswdreader.cpp:328 widgets/smb4kauthoptions.cpp:93
#: widgets/smb4knetworktab.cpp:168 widgets/smb4knetworktab.cpp:203
#: widgets/smb4knetworktab.cpp:261 widgets/smb4kprintdialog.cpp:65
msgid "Workgroup:"
msgstr "Работна група:"

#: core/smb4kpasswdreader.cpp:330 widgets/smb4kauthoptions.cpp:97
#: widgets/smb4knetworktab.cpp:225 widgets/smb4knetworktab.cpp:278
msgid "Host:"
msgstr "Хост:"

#: core/smb4kpasswdreader.cpp:332 widgets/smb4kauthoptions.cpp:101
#: widgets/smb4knetworktab.cpp:309 widgets/smb4ksharetab.cpp:168
msgid "Share:"
msgstr "Ресурс:"

#: core/smb4kpasswdreader.cpp:344 widgets/smb4kauthoptions.cpp:53
#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:106 widgets/smb4kbrowserwidget.cpp:202
#: widgets/smb4ksharetab.cpp:170
msgid "User:"
msgstr "Потребител:"

#: core/smb4kpasswdreader.cpp:369 widgets/smb4kauthoptions.cpp:56
#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:110
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"

#: core/smb4kpasswdreader.cpp:376
msgid "Use authentication for all shares."
msgstr "Използване на удостоверяване за всички ресурси."

#: core/smb4kprint.cpp:97
msgid ""
"The mimetype (%1) indicates that this is a text file. Printing it, however, "
"might fail. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Вида на \"%1\" показва че е текстов файл. Отпечатването в текущото състояние "
"може да доведе до грешка. Желаете ли да продължите?"

#: core/smb4kprint.cpp:278
msgid ""
"The command %1 could not be found!\n"
"%2 won't be printed."
msgstr ""
"Команда %1 не може да бъде намерена!\n"
"%2 не може да бъде отпечатано."

#: core/smb4kscanner.cpp:916
msgid "UNKNOWN"
msgstr "НЕПОЗНАТ"

#: core/smb4kstarter.cpp:399
msgid ""
"Either your PATH variable is not set correctly or there are the following "
"programs missing on your system:\n"
"%1\n"
"Please correct this and start Smb4K again."
msgstr ""
"Вашият път (PATH) не е зададен правилно или липсват някои програми във "
"вашата система:\n"
"%1\n"
"Моля поправете грешките и стартирайте приложението отново."

#: core/smb4kstarter.cpp:402
msgid ""
"You previously chose to use the program super, but now it is missing on your "
"system. Smb4K will disable this feature!"
msgstr ""
"Вие предварително избрахте да ползвте програмата \"супер\", но сега тя "
"липсва във вашата система. Smb4K ще отмени тази възможност!"

#: widgets/smb4kappearanceoptions.cpp:37
msgid "Network Browser"
msgstr "Мрежов четец"

#: widgets/smb4kappearanceoptions.cpp:39
msgid "Show hidden shares."
msgstr "Показване на скритите ресурси"

#: widgets/smb4kappearanceoptions.cpp:42
msgid "Show IPC$ shares."
msgstr "Показване на IPC$ ресурсите."

#: widgets/smb4kappearanceoptions.cpp:45
msgid "Show ADMIN$ shares."
msgstr "Показване на ADMIN$ ресурсите"

#: widgets/smb4kappearanceoptions.cpp:48
msgid "Show printer shares."
msgstr "Показване на присъединените принтери."

#: widgets/smb4kappearanceoptions.cpp:51
msgid "Show type."
msgstr "Показване на вида."

#: widgets/smb4kappearanceoptions.cpp:54
msgid "Show IP address."
msgstr "Показване на IP адресите."

#: widgets/smb4kappearanceoptions.cpp:57
msgid "Show comment."
msgstr "Показване на коментар."

#: widgets/smb4kappearanceoptions.cpp:61
msgid "Shares View"
msgstr "Преглед на ресурсите."

#: widgets/smb4kappearanceoptions.cpp:64
msgid "Show mount point instead of share name."
msgstr "Показване на точката на монтиране вместо име на ресурс."

#: widgets/smb4kappearanceoptions.cpp:66
msgid "Show shares as list instead of as icons."
msgstr "Показване на ресурсите като списък вместо като икони."

#: widgets/smb4kappearanceoptions.cpp:68
msgid "Show all shares that are mounted on the system."
msgstr "Показване на всички ресурси които са монтирани към системата."

#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:40
msgid "Default Login"
msgstr "Свързване по подразбиране"

#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:43
msgid "This login will be used, if none has been defined for a share."
msgstr "Това свързване ще бъде използувано, ако няма нищо определено за този дял."

#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:46
msgid "Use default login."
msgstr "Използване на свързване по подразбиране."

#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:72 widgets/smb4ksambaoptions.cpp:82
msgid "General"
msgstr "Главен"

#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:82
msgid "Input"
msgstr "Въвеждане"

#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:126 widgets/smb4ksearchtab.cpp:48
msgid "A&dd"
msgstr "&Добавяне"

#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:127
msgid "C&lear"
msgstr "&Изчистване"

#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:145 widgets/smb4kauthoptions.cpp:224
#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:314
msgid "Workgroup"
msgstr "Работна група"

#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:146 widgets/smb4kauthoptions.cpp:230
#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:320
msgid "Host"
msgstr "Хост"

#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:148 widgets/smb4kauthoptions.cpp:241
#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:331
msgid "User"
msgstr "Потребител"

#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:155
msgid "Hosts and Shares"
msgstr "Хостове и ресурси"

#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:218 widgets/smb4kauthoptions.cpp:308
msgid ""
"You left the following entries blank:\n"
"%1\n"
"Please fill them out!"
msgstr ""
"Оставили сте празни полета:\n"
"%1\n"
"Моля попълнете ги!"

#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:261
msgid ""
"Authentication data for this share is already in the list.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Удостоверяващите данни са този ресурс са вече в списъка.\n"
"Искате ли да ги замените?"

#: widgets/smb4kbrowserwidget.cpp:46
msgid "Type"
msgstr "Вид"

#: widgets/smb4kbrowserwidget.cpp:47
msgid "IP Address"
msgstr "IP адреси"

#: widgets/smb4kbrowserwidget.cpp:48
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"

#: widgets/smb4kbrowserwidget.cpp:114
msgid "This computer is already in the list!"
msgstr "Този компютър вече е в списъка!"

#: widgets/smb4kbrowserwidget.cpp:189
msgid "Specify User"
msgstr "Определяне на потребител"

#: widgets/smb4kbrowserwidget.cpp:200
msgid "Please specify a user name."
msgstr "Моля определете потребителско име"

#: widgets/smb4kbrowserwidget.cpp:346
msgid "Rescan"
msgstr "Обновяване"

#: widgets/smb4kbrowserwidget.cpp:347
msgid "Abort"
msgstr "Прекъсване"

#: widgets/smb4kbrowserwidget.cpp:351
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Добавяне към отметките"

#: widgets/smb4kbrowserwidget.cpp:353 widgets/smb4kpreviewdialog.cpp:36
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"

#: widgets/smb4kbrowserwidget.cpp:354 widgets/smb4kprintdialog.cpp:33
msgid "Print File"
msgstr "Файл за отпечатване"

#: widgets/smb4kbrowserwidget.cpp:355
msgid "Mount"
msgstr "Монтиране"

#: widgets/smb4knetworkoptions.cpp:37
msgid "Browse List"
msgstr "Разглеждане на списък"

#: widgets/smb4knetworkoptions.cpp:39
msgid "Scan the network to retrieve the browse list."
msgstr "Преглед на мрежа за получаване на списък."

#: widgets/smb4knetworkoptions.cpp:42
msgid "Query a master browser to retrieve the browse list."
msgstr "Искане от главния компютър на списъка на мрежата."

#: widgets/smb4knetworkoptions.cpp:50
msgid "NetBIOS name/IP address:"
msgstr "NetBIOS име/IP адрес:"

#: widgets/smb4knetworkoptions.cpp:55
msgid "This master browser needs authentication."
msgstr "Главния компютър иска удостоверяване."

#: widgets/smb4knetworkoptions.cpp:66
msgid "Use authentication when querying the workgroup master browsers."
msgstr "Използване на удостоверяване при искане на работна група от главния компютър."

#: widgets/smb4knetworkoptions.cpp:71
msgid "WINS server used by the system:"
msgstr "WINS сървър е използван от система:"

#: widgets/smb4knetworkoptions.cpp:85
msgid "Network Search"
msgstr "Търсене в мрежата"

#: widgets/smb4knetworkoptions.cpp:87
msgid ""
"Smb4K uses <i>nmblookup</i> by default to do network searches. This method "
"is very reliable but fails sometimes if your network neighborhood is "
"configured uncommonly. In this case you should try to use <i>smbclient</i>."
msgstr ""
"Smb4K използва <i>nmblookup</i> по подразбиране за търсене в мрежата. Този "
"метод е много надежден но се проваля понякога ако вашата мрежа е  "
"конфигурирана необичайно. В този случай вие трябваше да опитвате да "
"използувате <i>smbclient</i>."

#: widgets/smb4knetworkoptions.cpp:90
msgid "Use nmblookup. (recommended)"
msgstr "Използване на nmblookup. (препоръчително)"

#: widgets/smb4knetworkoptions.cpp:91
msgid "Use smbclient."
msgstr "Използване на smbclient."

#: widgets/smb4knetworktab.cpp:44
msgid "<font size=+2><b>Network</b></font>"
msgstr "<font size=+2><b>Мрежа</b></font>"

#: widgets/smb4knetworktab.cpp:175 widgets/smb4knetworktab.cpp:211
#: widgets/smb4knetworktab.cpp:269
msgid "Master:"
msgstr "Главен:"

#: widgets/smb4knetworktab.cpp:180 widgets/smb4knetworktab.cpp:216
#: widgets/smb4knetworktab.cpp:274
msgid "Pseudo-Master:"
msgstr "Псевдо-главен:"

#: widgets/smb4knetworktab.cpp:226 widgets/smb4knetworktab.cpp:279
#: widgets/smb4kprintdialog.cpp:56
msgid "IP address:"
msgstr "IP адрес:"

#: widgets/smb4knetworktab.cpp:227 widgets/smb4knetworktab.cpp:280
msgid "OS:"
msgstr "ОС:"

#: widgets/smb4knetworktab.cpp:228 widgets/smb4knetworktab.cpp:281
msgid "Server:"
msgstr "Сървър:"

#: widgets/smb4knetworktab.cpp:234 widgets/smb4knetworktab.cpp:289
#: widgets/smb4knetworktab.cpp:332 widgets/smb4knetworktab.cpp:337
#: widgets/smb4knetworktab.cpp:359 widgets/smb4knetworktab.cpp:360
#: widgets/smb4kprintdialog.cpp:59
msgid "Unknown"
msgstr "Непознат"

#: widgets/smb4knetworktab.cpp:238 widgets/smb4knetworktab.cpp:239
#: widgets/smb4knetworktab.cpp:305 widgets/smb4knetworktab.cpp:306
msgid "Searching..."
msgstr "Търсене..."

#: widgets/smb4knetworktab.cpp:311
msgid "Type:"
msgstr "Вид:"

#: widgets/smb4koptionsdlg.cpp:100 widgets/smb4ksharewidget.cpp:209
msgid "Shares"
msgstr "Ресурси"

#: widgets/smb4koptionsdlg.cpp:175
msgid "Samba"
msgstr "Самба"

#: widgets/smb4koptionsdlg.cpp:175
msgid "Samba Options"
msgstr "Възможности на Самба"

#: widgets/smb4koptionsdlg.cpp:326 widgets/smb4koptionsdlg.cpp:331
#: widgets/smb4koptionsdlg.cpp:336 widgets/smb4koptionsdlg.cpp:341
#: widgets/smb4koptionsdlg.cpp:592 widgets/smb4koptionsdlg.cpp:595
#: widgets/smb4koptionsdlg.cpp:599 widgets/smb4koptionsdlg.cpp:600
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:99 widgets/smb4ksambaoptions.cpp:103
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:140 widgets/smb4ksambaoptions.cpp:149
msgid "default"
msgstr "по подразбиране"

#: widgets/smb4koptionsdlg.cpp:652
msgid ""
"You forgot to enter the host you want to query to retrieve the browse list.\n"
"Do you want to enter it now?"
msgstr ""
"Забравихте да въведете хост който да върне списък.\n"
"Искате ли да въведете сега?"

#: widgets/smb4koptionsdlg.cpp:666
msgid ""
"You forgot to enter the path where Smb4K will mount the shares to.\n"
"Do you want to enter it now?"
msgstr ""
"Забравихте да въведете път където Smb4K ще монтира ресурсите.\n"
"Искате ли да въведете сега?"

#: widgets/smb4koptionsdlg.cpp:682
msgid ""
"You forgot to enter the default login and password.\n"
"Do you want to enter them now?"
msgstr ""
"Забравихте да въведете потребителско име и парола по подразбиране.\n"
"Искате ли да ги въведете сега?"

#: widgets/smb4koptionsdlg.cpp:692
msgid ""
"You forgot to enter the default login.\n"
"Do you want to enter it now?"
msgstr ""
"Забравихте да въведете потребител по подразбиране\n"
"Искате ли да го въведете сега?"

#: widgets/smb4koptionsdlg.cpp:702
msgid ""
"You forgot to enter the default password.\n"
"Do you want to enter it now?"
msgstr ""
"Забравили сте да въведете парола по подразбиране.\n"
"Искате ли да я въведете сега?"

#: widgets/smb4koptionsdlg.cpp:714
msgid ""
"You forgot to commit the authentication data you entered last.\n"
"Do you want to do it now?"
msgstr ""
"Забравили сте да изпратите данните за удостоверяване които сте въвели. "
"Искате ли да го направите сега?"

#: widgets/smb4kpreviewdialog.cpp:87
msgid "Up"
msgstr "Горе"

#: widgets/smb4kprintdialog.cpp:40
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"

#: widgets/smb4kprintdialog.cpp:46
msgid "Printer:"
msgstr "Принтер:"

#: widgets/smb4kprintdialog.cpp:51
msgid "Location:"
msgstr "Местоположение:"

#: widgets/smb4kprintdialog.cpp:78
msgid "File:"
msgstr "Файл:"

#: widgets/smb4kprintdialog.cpp:84
msgid "Copies"
msgstr "Копия"

#: widgets/smb4kprintdialog.cpp:89
msgid "Copies:"
msgstr "Копия:"

#: widgets/smb4kprintdialog.cpp:120
msgid "You haven't specified a file!"
msgstr "Няма определен файл!"

#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:43
msgid "General Options"
msgstr "Общи настройки"

#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:50
msgid "NetBIOS name:"
msgstr "NetBIOS име:"

#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:53
msgid "Socket options:"
msgstr "Сокет възможности:"

#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:56
msgid "Scope (Read manual page first!):"
msgstr "Област (прочетете помощната страница първо!) :"

#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:59
msgid "Remote SMB port:"
msgstr "Отдалечен SMB порт:"

#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:74
msgid "Use Kerberos (Active Directory)."
msgstr "Използване на Kerberos (активна директория)."

#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:92
msgid "User and Group"
msgstr "Потребител и група"

#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:97
msgid "Set the UID to:"
msgstr "Поставяне на UID на:"

#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:101
msgid "Set the GID to:"
msgstr "Поставяне на GID на:"

#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:105
msgid "Permissions"
msgstr "Права за достъп"

#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:111
msgid "File mask for remote files:"
msgstr "Файлова маска за отдалечените файлове:"

#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:114
msgid "Directory mask:"
msgstr "Маска на директорията:"

#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:118
msgid "Mount shares:"
msgstr "Монтирани ресурс:"

#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:122
msgid "read-write"
msgstr "четене-запис"

#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:123
msgid "read-only"
msgstr "само четене"

#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:131
msgid "Charset and Codepage"
msgstr "Символи и кодировка"

#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:135
msgid "Linux charset:"
msgstr "Линукс символи:"

#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:144
msgid "Server codepage:"
msgstr "Кодировка на сървъра:"

#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:158
msgid "Caching time of directory listings:"
msgstr "Кеширане на времето на съдържанието на директорията:"

#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:164
msgid "Use unicode when communicating with the server."
msgstr "Използувайте уникод при комуникиране с сървърът."

#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:165
msgid "Use large filesystem support."
msgstr "Използване на поддръжка за големи файлови системи."

#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:188
msgid "Resolve order:"
msgstr "Ред на преобразуване:"

#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:192
msgid "Buffer size:"
msgstr "Големина на буфера:"

#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:220
msgid "SMB domain (workgroup):"
msgstr "SMB област(работна група)"

#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:224
msgid "Broadcast address:"
msgstr ""

#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:232
msgid "Try and bind to UDP port 137 to send and receive UDP datagrams."
msgstr "Изпробвайте 137 порт за изпращане и получаване на UDP дейтаграми."

#: widgets/smb4ksearchtab.cpp:45
msgid "S&earch"
msgstr "&Търсене"

#: widgets/smb4ksearchtab.cpp:51
msgid "&Clear"
msgstr "&Изчистване"

#: widgets/smb4ksearchtab.cpp:107
msgid ""
"The search method you chose (smbclient) can't handle IP addresses correctly. "
"Please choose \"Use nmblookup.\" in the configuration dialog and try again."
msgstr ""
"Метода за търсене който сте избрали (smbclient) не може да управлява "
"правилно IP адресите. Моля от диалога за настройка изберете  \"Използване "
"nmblookup.\" и опитайте отново."

#: widgets/smb4ksearchtab.cpp:132
msgid "Can't add this share! The workgroup is missing."
msgstr "Не може да добави този ресурс. Работната група липсва."

#: widgets/smb4ksearchtab.cpp:147
msgid "could not be found."
msgstr "не може да бъде намерен."

#: widgets/smb4ksearchtab.cpp:159
msgid "The search for %1 failed."
msgstr "Търсенето за %1 се провали."

#: widgets/smb4kshareoptions.cpp:36
msgid "Directories"
msgstr "Директории"

#: widgets/smb4kshareoptions.cpp:37
msgid ""
"This is the default directory, where Smb4K will mount the SMB shares to. "
"Adjust it according to your wishes."
msgstr ""
"Това е директорията по подразбиране където Smb4K ще монтира SMB ресурсите. "
"Може да го нагласите според вашите желания."

#: widgets/smb4kshareoptions.cpp:41
msgid "Clean up the default directory on exit."
msgstr "Изчистване на директорията по подразбиране при изход"

#: widgets/smb4kshareoptions.cpp:42
msgid "Force generated subdirectories to be lower case."
msgstr "Ефективно генериране на поддиректории за да бъдат по - малко."

#: widgets/smb4kshareoptions.cpp:44
msgid "Mounting and Unmounting"
msgstr "Монтиране и демонтиране"

#: widgets/smb4kshareoptions.cpp:45
msgid "Unmount all shares on exit."
msgstr "Демонтиране на всички ресурси при изход."

#: widgets/smb4kshareoptions.cpp:47
msgid "Mount recently used shares on start-up."
msgstr "Монтиране на последните използвани ресурси при стартиране на приложенито."

#: widgets/smb4kshareoptions.cpp:49
msgid "Allow the unmounting of shares that are owned by other users."
msgstr "Разрешаване за демонтиране на ресурсите, собственост на други потребители."

#: widgets/smb4kshareoptions.cpp:52
msgid "Super User Privileges"
msgstr "Привилегии на супер потребител"

#: widgets/smb4kshareoptions.cpp:53
msgid ""
"Use super user privileges to force the unmounting of (broken) shares.\n"
"(Requires Linux kernel 2.4.11 or later.)"
msgstr ""
"Използване на правата на супер потребителя за принудително демонтиране на "
"(повредени)ресурсите. (Изисква Линукс ядро 2.4.11 или по - ново)"

#: widgets/smb4kshareoptions.cpp:54
msgid "Use super user privileges to mount and unmount shares."
msgstr ""
"Използване на превилегиите на супрепотребителя за монтиране и демонтиране на "
"ресурсите."

#: widgets/smb4kshareoptions.cpp:59
msgid "Remove Entries"
msgstr "Премахване на въведените"

#: widgets/smb4ksharetab.cpp:45
msgid "<font size=+2><b>Share</b></font>"
msgstr "<font size=+2><b>Ресурс</b></font>"

#: widgets/smb4ksharetab.cpp:169
msgid "Mount Point:"
msgstr "Точка на монтиране:"

#: widgets/smb4ksharetab.cpp:171
msgid "Group:"
msgstr "Група:"

#: widgets/smb4ksharetab.cpp:172
msgid "Usage:"
msgstr "Употреба:"

#: widgets/smb4ksharetab.cpp:173
msgid "Total:"
msgstr "Всичко:"

#: widgets/smb4ksharetab.cpp:174
msgid "Free:"
msgstr "Свободно:"

#: widgets/smb4ksharetab.cpp:175
msgid "Used:"
msgstr "Използвано:"

#: widgets/smb4ksharetab.cpp:176
msgid "Contents:"
msgstr "Съдържание:"

#: widgets/smb4ksharetab.cpp:261
msgid "%1 Item   "
msgstr "%1 артикул   "

#: widgets/smb4ksharetab.cpp:263
msgid "%1 Items   "
msgstr "%1 артикули   "

#: widgets/smb4ksharetab.cpp:265
msgid "(%1 Directory, "
msgstr "(%1 директория"

#: widgets/smb4ksharetab.cpp:267
msgid "(%1 Directories, "
msgstr "(%1 директории"

#: widgets/smb4ksharetab.cpp:269
msgid "%1 File)"
msgstr "%1 файл)"

#: widgets/smb4ksharetab.cpp:271
msgid "%1 Files)"
msgstr "%1 файлове)"

#: widgets/smb4ksharewidget.cpp:213
msgid "Unmount"
msgstr "Демонтиране"

#: widgets/smb4ksharewidget.cpp:217
msgid "Unmount All"
msgstr "Демонтиране на всичко"

#: widgets/smb4ksharewidget.cpp:221
msgid "Force Unmounting"
msgstr "Принудително демонтиране"

#: widgets/smb4ksharewidget.cpp:227
msgid "Konqueror"
msgstr "Конкуерър"

#: widgets/smb4ksystemtray.cpp:127
msgid "Mounted &Shares"
msgstr "Монтирани &ресурси"

#: widgets/smb4ksystemtray.cpp:136
msgid "Configure Smb4K..."
msgstr "Настройване на Smb4K..."