~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/compiz-fusion-plugins-main/intrepid-proposed

1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
1
# Norwegian Bokmaal translation.
2
# Copyright (C) 2007 compiz-fusion.org
3
# This file is distributed under the same license as the Compiz Fusion plugins package.
4
# Ketil W. Aanensen <ketil.w.aanensen@gmail.com>, 2007.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: fusion-plugins 0.6\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
1.1.27 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.7+git20080618
10
"POT-Creation-Date: 2008-06-16 16:46+0530\n"
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
11
"PO-Revision-Date: 2008-03-16 19:01+0100\n"
1.1.20 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080205
12
"Last-Translator: Ketil Wendelbo Aanensen <ketil.w.aanensen@gmail.com>\n"
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
13
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <ketil.w.aanensen@gmail.com>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1.1.20 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080205
17
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
18
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
19
msgid "3D Only On Mouse Rotate"
20
msgstr "3D bare ved muserotasjon"
21
22
msgid "3D Windows"
23
msgstr "3D-vinduer"
24
25
msgid "Bevel Bottom Left"
26
msgstr "Skråstill nederst, venstre"
27
28
msgid "Bevel Bottom Right"
29
msgstr "Skråstill nederst, høyre"
30
31
msgid "Bevel Corners"
32
msgstr "Skråstill hjørner"
33
34
msgid "Bevel Top Left"
35
msgstr "Skråstill øverst, venstre"
36
37
msgid "Bevel Top Right"
38
msgstr "Skråstill øverst, høyre"
39
40
msgid "Bevel bottom left corner"
41
msgstr "Skråstill nederst, venstre hjørne"
42
43
msgid "Bevel bottom right corner"
44
msgstr "Skråstill nederst, høyre hjørne"
45
46
msgid "Bevel top left corner"
47
msgstr "Skråstill øverst, venstre hjørne"
48
49
msgid "Bevel top right corner"
50
msgstr "Skråstill øverst, høyre hjørne"
51
52
msgid ""
53
"Change the amount of space between the windows (in percent of the cube size)."
54
msgstr "Endre mengden mellomrom mellom vinduene (i prosent av kubestørrelse)."
55
1.1.20 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080205
56
msgid "Color of an inactive window's depth"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
57
msgstr "Farge på et inaktivt vindus dybde"
1.1.20 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080205
58
59
msgid "Color of the active window's depth"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
60
msgstr "Farge på det aktive vinduets dybde"
1.1.20 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080205
61
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
62
msgid "Elevates windows while rotating the cube"
63
msgstr "Hever vinduer mens kuben roterer"
64
65
msgid ""
66
"Initiates the 3D display only if rotate is mouse driven. (Ex. You rotate the "
67
"cube via the mouse)"
68
msgstr "Initierer 3D-visning kun hvis rotasjon er styrt av mus."
69
70
msgid "Minimum Cube Size"
71
msgstr "Minimum kubestørrelse"
72
73
msgid "Minimum cube size (in percent)."
74
msgstr "Minimum kubestørrelse (i prosent)"
75
76
msgid "Misc. Options"
77
msgstr "Diverse valg"
78
79
msgid "Roundoff corners for consistency with rounded decorations"
80
msgstr "Rund av hjørner for overensstemmelse med avrundede dekorasjoner"
81
1.1.20 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080205
82
msgid "Window Color (Active)"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
83
msgstr "Vindusfarge (aktivt)"
1.1.20 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080205
84
85
msgid "Window Color (Inactive)"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
86
msgstr "Vindusfarge (inaktivt)"
1.1.20 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080205
87
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
88
msgid "Window Depth"
89
msgstr "Vindusdybde"
90
91
msgid "Window Match"
92
msgstr "Samsvar mellom vinduer"
93
94
msgid "Window Space"
95
msgstr "Avstand mellom vinduer"
96
97
msgid "Window depth"
98
msgstr "Vindusdybde"
99
100
msgid "Windows that should be handled by 3D"
101
msgstr "Vinduer som skal bli håndtert av 3D"
102
103
msgid "ADD Helper"
104
msgstr "ADD-hjelper"
105
106
msgid "Bindings"
107
msgstr "Hurtigtast"
108
109
msgid "Brightness"
110
msgstr "Skarphet"
111
112
msgid "Brightness of faded windows"
113
msgstr "Skarphet for uttonede vinduer"
114
1.1.25 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4+git20080527
115
msgid "Enable ADD Helper on start"
116
msgstr ""
117
118
msgid "Enables ADD helper when it is first loaded."
119
msgstr ""
120
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
121
msgid ""
122
"Make it slightly easier to concentrate by dimming all but the active window."
123
msgstr ""
124
"Gjør det litt enklere å konsentrere seg, ved å tone ut alle vinduer bortsett "
125
"fra det aktive."
126
127
msgid "Opacity"
128
msgstr "Dekkevne"
129
130
msgid "Opacity of faded windows"
131
msgstr "Dekkevne for uttonede vinduer"
132
133
msgid "Saturation"
134
msgstr "Metning"
135
136
msgid "Saturation of faded windows"
137
msgstr "Metning for uttonede vinduer"
138
139
msgid "Toggle AddHelper"
140
msgstr "Slå av/på ADD-hjelper"
141
142
msgid "Use this to enable/disable AddHelper on the fly."
143
msgstr "Bruk dette for å aktivere/deaktivere ADD-helper mens du jobber."
144
145
msgid "Window Types"
146
msgstr "Vindustyper"
147
148
msgid "Window types that should be Opacified."
149
msgstr "Vindustyper som skal tones ut."
150
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
151
msgid "Airplane"
152
msgstr "Fly"
153
154
msgid "Airplane Flying Path Length"
155
msgstr "Svevelengde for fly"
156
157
msgid ""
158
"All effects are chosen randomly, ignoring the selected effect. If None is "
159
"selected for an event, that event won't be animated."
160
msgstr ""
161
"Alle effekter blir valgt tilfeldig, og ignorerer den valgte effekten. Hvis "
162
"Ingen er valgt for en hendelse blir ikke hendelsen animert."
163
164
msgid ""
165
"Amplitude (size of the waves in the fold) of the Horizontal Folds relative "
166
"to the window width. Negative values fold outward."
167
msgstr ""
168
"Amplitude (størrelse på bølgene i bretten) på de horisontale brettene, "
169
"relativt til vindusbredde. Negative verdier bretter utover."
170
171
msgid ""
172
"Amplitude (size of the waves in the fold) of the curved fold relative to "
173
"window width. Negative values fold outward."
174
msgstr ""
175
"Amplitude (størrelse på bølgene i bretten) på de rundede brettene, relativt "
176
"til vindusbredde. Negative verdier bretter utover."
177
178
msgid "Angle of window at the end of the animation."
179
msgstr "Vinduets vinkel når animasjonen slutter."
180
181
msgid "Animation Selection"
182
msgstr "Animasjonsvalg"
183
184
msgid "Animation Time Step"
185
msgstr "Tidsskritt for animasjon"
186
187
msgid "Animation Time Step For Intense Effects"
188
msgstr "Tidsskritt for animasjon ved intense effekter"
189
190
msgid "Animation duration in milliseconds for close effect."
191
msgstr "Animasjonsvarighet i millisekunder for lukk-effekt."
192
193
msgid "Animation duration in milliseconds for focus effect."
194
msgstr "Animasjonsvarighet i millisekunder for fokus-effekt."
195
196
msgid "Animation duration in milliseconds for minimize effect."
197
msgstr "Animasjonsvarighet i millisekunder for minimer-effekt."
198
199
msgid "Animation duration in milliseconds for open effect."
200
msgstr "Animasjonsvarighet i millisekunder for åpne-effekt."
201
202
msgid "Animation duration in milliseconds for shade effect."
203
msgstr "Animasjonsvarighet i millisekunder for skyggelegg-effekt."
204
205
msgid "Animations"
206
msgstr "Animasjoner"
207
208
msgid "Automatic"
209
msgstr "Automatisk"
210
211
msgid "Away Angle"
212
msgstr "Vinkel ved bortglidning"
213
214
msgid "Away Position"
215
msgstr "Posisjon ved bortglidning"
216
217
msgid "Beam"
218
msgstr "Strål"
219
220
msgid "Beam Color"
221
msgstr "Strålefarge"
222
223
msgid "Beam Life"
224
msgstr "Levetid for stråle"
225
226
msgid "Beam Slowdown"
227
msgstr "Nedbremsing for stråle"
228
229
msgid "Beam Spacing"
230
msgstr "Stråleavstand"
231
232
msgid "Beam Up"
233
msgstr "Strål opp"
234
235
msgid "Beam Width"
236
msgstr "Strålebredde"
237
238
msgid "Beam color."
239
msgstr "Strålefarge."
240
241
msgid "Beam life."
242
msgstr "Levetid for stråle."
243
244
msgid "Beam slowdown."
245
msgstr "Nedbremsing for stråle."
246
247
msgid "Beam width."
248
msgstr "Strålebredde."
249
250
msgid "Burn"
251
msgstr "Brenn"
252
253
msgid "Close Animation"
254
msgstr "Lukk-animasjon"
255
256
msgid "Close Effect"
257
msgstr "Lukkeeffekt"
258
259
msgid ""
260
"Closeness of window to camera at the end of the animation (1.0: Close to "
261
"camera, -2.0: Away from camera)."
262
msgstr ""
263
"Vinduets nærhet til kameraet ved animasjonens slutt (1.0: Nært kamera, -2.0: "
264
"Borte fra kamera)."
265
266
msgid ""
267
"Comma separated list of option value assignments to override effect "
268
"settings, e.g.: fire_color=#0080ffff, fire_particles=700, fire_smoke=1"
269
msgstr ""
270
"Kommadelt liste over verditilordninger for å overkjøre effektinnstillinger , "
271
"f.eks: fire_color=#0080ffff, fire_particles=700, fire_smoke=1"
272
273
msgid "Curved Fold"
274
msgstr "Rundede bretter"
275
276
msgid "Curved Fold Amplitude"
277
msgstr "Amplitude for rundede bretter"
278
279
msgid "Dodge"
280
msgstr "Unngå"
281
282
msgid "Dodge Gap Ratio"
283
msgstr "Mellomromsratio for Unngå"
284
285
msgid "Domino"
286
msgstr "Domino"
287
288
msgid "Domino Piece Falling Direction"
289
msgstr "Dominobrikkes fallretning"
290
291
msgid "Down"
292
msgstr "Nedover"
293
294
msgid "Dream"
295
msgstr "Drøm"
296
297
msgid "Duration"
298
msgstr "Varighet"
299
300
msgid "Effect Settings"
301
msgstr "Effektinnstillinger"
302
303
msgid "Explode"
304
msgstr "Eksploder"
305
306
msgid "Fade"
307
msgstr "Ton ut/inn"
308
309
msgid "Falling direction for Domino pieces."
310
msgstr "Fallretning for dominobrikker."
311
312
msgid "Fire"
313
msgstr "Brann"
314
315
msgid "Fire Particle Color"
316
msgstr "Brannpartikkels farge"
317
318
msgid "Fire Particle Life"
319
msgstr "Brannpartikkels levetid"
320
321
msgid "Fire Particle Size"
322
msgstr "Brannpartikkels størrelse"
323
324
msgid "Fire Particle Slowdown"
325
msgstr "Brannpartikkelse nedbremsing"
326
327
msgid "Fire Smoke"
328
msgstr "Røyk"
329
330
msgid "Fire constant speed"
331
msgstr "Konstanthastighet for brann"
332
333
msgid "Fire direction"
334
msgstr "Brannretning"
335
336
msgid "Fire direction."
337
msgstr "Brannretning."
338
339
msgid "Fire particle color."
340
msgstr "Farge for brannpartikkel."
341
342
msgid "Fire particle life."
343
msgstr "Levetid for brannpartikkel."
344
345
msgid "Fire particle size."
346
msgstr "Størrelse for brannpartikkel."
347
348
msgid "Fire particle slowdown."
349
msgstr "Nedbremsing for brannpartikkel."
350
351
msgid "Fire smoke."
352
msgstr "Brannen ryker."
353
354
msgid "Fixed window interior during the Rollup animation."
355
msgstr "Fast innhold i vinduer gjennom opprullinganimasjonen."
356
357
msgid "Fly to TaskBar on Minimize"
358
msgstr "Fly til oppgavelinje ved minimer"
359
360
msgid "Focus Animation"
361
msgstr "Fokus-animasjon"
362
363
msgid "Focus Effect"
364
msgstr "Fokus-effekt"
365
366
msgid "Fold"
367
msgstr "Brett"
368
369
msgid "Fold Direction"
370
msgstr "Bretteretning"
371
372
msgid "Fold opening direction for pieces in Razr effect."
373
msgstr "Begynnende bretteretning for deler i \"Razr\"-effekten."
374
375
msgid "Glide 1"
376
msgstr "Glide 1"
377
378
msgid "Glide 2"
379
msgstr "Glide 2"
380
381
msgid "Have random colors for the fire effect, also known as Mystical Fire."
382
msgstr "Ha tilfeldige farger for branneffekten, også kjent som mystisk brann"
383
384
msgid "Hexagonal"
385
msgstr "Sekskantet"
386
387
msgid "Horizontal Folds"
388
msgstr "Horisontale bretter"
389
390
msgid "Horizontal Folds Amplitude"
391
msgstr "Amplitude for horisontale bretter"
392
393
msgid "How spring-like the Sidekick animation should be."
394
msgstr "Hvor fjær-lik sidespark-animasjonen skal være."
395
396
msgid "How spring-like the Zoom animation should be."
397
msgstr "Hvor fjær-lik forstørrelses/forminskings-animasjonen skal være."
398
399
msgid "In"
400
msgstr "Inn"
401
402
msgid "In-out"
403
msgstr "Inn-ut"
404
405
msgid "Leaf Spread"
406
msgstr "Løvspredning"
407
408
msgid "Left"
409
msgstr "Venstre"
410
411
msgid "Left-right"
412
msgstr "Venstre-høyre"
413
414
msgid "Length of airplane's flying path."
415
msgstr "Lengde på flyets svevelengde"
416
417
msgid "Magic Lamp"
418
msgstr "Magisk lampe"
419
420
msgid "Magic Lamp Grid Y Resolution"
421
msgstr "Y-oppløsning for magisk lampes rutenett"
422
423
msgid "Magic Lamp Max Wave Amplitude"
424
msgstr "Max. bølgeamplitude for magisk lampe"
425
426
msgid "Magic Lamp Max Waves"
427
msgstr "Max. bølger for magisk lampe"
428
429
msgid "Magic Lamp Min Wave Amplitude"
430
msgstr "Min. bølgeamplitude for magisk lampe"
431
432
msgid "Magic Lamp Open Start Width"
433
msgstr "Startbredde for åpne med magisk lampe"
434
435
msgid "Magic Lamp Open/Close Moving End"
436
msgstr "Bevegende ende for åpne/lukk med magisk lampe"
437
438
msgid "Make fire effect duration be dependent on window height."
439
msgstr "Gjør varigheten på brann-effekten avhengig av vindushøyde."
440
441
msgid "Minimize Animation"
442
msgstr "Minimer-animasjon"
443
444
msgid "Minimize Effect"
445
msgstr "Minimer-effekt"
446
447
msgid "Minimize/Unminimize Only"
448
msgstr "Kun minimer/avminimer"
449
450
msgid "Movement direction(s) for window pieces."
451
msgstr "Bevegelsesretning(er) for vindusbiter."
452
453
msgid "None"
454
msgstr "Ingen"
455
456
msgid "Number Of Fire Particles"
457
msgstr "Antall brannpartikler"
458
459
msgid "Number of Horizontal Folds"
460
msgstr "Antall horisontale bretter"
461
462
msgid "Number of fire particles."
463
msgstr "Antall brannpartikler."
464
465
#, no-c-format
466
msgid "Number of rotations for Sidekick (plus or minus 10% for randomness)."
467
msgstr ""
468
"Antall rotasjoner for sidespark (pluss eller minus 10% for tilfeldighet)."
469
470
msgid "Off"
471
msgstr "Av"
472
473
msgid "On"
474
msgstr "På"
475
476
msgid "On open/close, move magic lamp ending point with the mouse pointer."
477
msgstr "På åpne/lukk, beveg sluttpunktet for magisk lampe med musepekeren."
478
479
msgid "On open/close, move vacuum ending point with the mouse pointer."
480
msgstr "På åpne/lukk, beveg sluttpunktet for støvsuger med musepekeren."
481
482
msgid "Open Animation"
483
msgstr "Åpne-animasjon"
484
485
msgid "Open Effect"
486
msgstr "Åpne-effekt"
487
488
msgid "Open/Close Only"
489
msgstr "Kun åpne/lukk"
490
491
msgid "Options"
492
msgstr "Valg"
493
494
msgid "Out"
495
msgstr "Ut"
496
497
msgid "Pool"
498
msgstr "Utvalg"
499
500
msgid ""
501
"Pool of effects to be chosen from if Random effect is selected. Click reset "
502
"to restore full list."
503
msgstr ""
504
"Utvalg av effekter til å velge fra hvis tilfeldig effekt er valgt. Klikk "
505
"tilbakestill for å gjenopprette full liste."
506
507
msgid "Random"
508
msgstr "Tilfeldig"
509
510
msgid "Random Animations For All Events"
511
msgstr "Tilfeldige animasjoner for alle hendelser"
512
513
msgid "Random Effects"
514
msgstr "Tilfeldige effekter"
515
516
msgid "Randomly Colored Fire"
517
msgstr "Tilfeldig farget brann"
518
519
msgid "Ratio of gaps between dodge start times to focus duration."
520
msgstr "Ratio av avstander mellom starttid til fokus for Unngå."
521
522
msgid "Razr"
523
msgstr "Razr"
524
525
msgid "Razr Fold Opening Direction"
526
msgstr "Retning for bretteåpning"
527
528
msgid "Rectangular"
529
msgstr "Rektangulær"
530
531
msgid "Right"
532
msgstr "Høyre"
533
534
msgid "Roll Up"
535
msgstr "Rull opp"
536
537
msgid "Rollup Fixed Interior"
538
msgstr "Fast innhold ved rull opp"
539
540
msgid "Rotation Angle"
541
msgstr "Rotasjonsvinkel"
542
543
msgid "Rotation angle of animated window pieces (in degrees)."
544
msgstr "Rotasjonsvinkel for animerte vindusbiter (i grader)."
545
546
msgid "Shade Animation"
547
msgstr "Skyggelegg-animasjon"
548
549
msgid "Shade Effect"
550
msgstr "Skyggelegg-effekt"
551
552
msgid "Sidekick"
553
msgstr "Sidespark"
554
555
msgid "Sidekick Number of Rotations"
556
msgstr "Antall rotasjoner for sidespark"
557
558
msgid "Sidekick Springiness"
559
msgstr "Fjæring for sidespark"
560
561
msgid "Skewer"
562
msgstr "Skjevhet"
563
564
msgid "Skewer Direction"
565
msgstr "Skjevhetsretning"
566
567
msgid "Spacing between beams."
568
msgstr "Mellomrom mellom stråler"
569
570
msgid ""
571
"Starting width of open effect and ending width of close effect for Magic "
572
"Lamp."
573
msgstr ""
574
"Oppstartsbredde for åpneeffekt, og endebredde for lukkeeffekt for magisk "
575
"lampe."
576
577
msgid ""
578
"Starting width of open effect and ending width of close effect for Vacuum."
579
msgstr ""
580
"Oppstartsbredde for åpneeffekt, og endebredde for lukkeeffekt for støvsuger."
581
582
msgid "Tessellation Type"
583
msgstr "Tesseleringstype"
584
585
msgid "Tessellation type for exploding window pieces."
586
msgstr "Tesseleringstype for eksploderende vindusbiter."
587
588
msgid "Tessellation type for window pieces."
589
msgstr "Tesseleringstype for vindusbiter."
590
591
msgid ""
592
"The amount of time in milliseconds between each render of the animation. The "
593
"higher the number, the jerkier the movements become."
594
msgstr ""
595
"Antall millisekunder mellom hver gjengivelse av animasjonen. Jo høyere "
596
"antall, jo mer hakkete blir bevegelsene."
597
598
msgid ""
599
"The amount of time in milliseconds between each render of the intense "
600
"animation (Ex. Burn, Beam). The higher the number, the jerkier the movements "
601
"become."
602
msgstr ""
603
"Antall millisekunder mellom hver gjengivelse av den intense animasjonen (f."
604
"eks, brenn, strål). Jo høyere antall, jo mer hakkete blir bevegelsene."
605
606
msgid ""
607
"The animated window will be split into pieces along a grid. Specify the "
608
"number of grid cells along the height of the window."
609
msgstr ""
610
"Det animerte vinduet vil bli delt i biter langs et rutenett. Spesifiser "
611
"antall celler i rutenettet langs vindushøyden."
612
613
msgid ""
614
"The animated window will be split into pieces along a grid. Specify the "
615
"number of grid cells along the width of the window."
616
msgstr ""
617
"Det animerte vinduet vil bli delt i biter langs et rutenett. Spesifiser "
618
"antall celler i rutenettet langs vindusbredden."
619
620
msgid "The animation effect shown when closing a window."
621
msgstr "Animasjonseffekten som blir vist når du lukker et vindu."
622
623
msgid "The animation effect shown when creating a window."
624
msgstr "Animasjonseffekten som blir vist når du lager et vindu."
625
626
msgid "The animation effect shown when focusing a window."
627
msgstr "Animasjonseffekten som blir vist når du fokuserer et vindu."
628
629
msgid "The animation effect shown when minimizing a window."
630
msgstr "Animasjonseffekten som blir vist når du minimerer et vindu."
631
632
msgid "The animation effect shown when shading a window."
633
msgstr "Animasjonseffekten som blir vist når du skyggelegger et vindu."
634
635
msgid ""
636
"The exploding window will be split into pieces along a grid. Specify the "
637
"number of grid cells along the height of the window."
638
msgstr ""
639
"Det eksploderende vinduet vil bli delt i biter langs et rutenett. Spesifiser "
640
"antall celler i rutenettet langs vindushøyden."
641
642
msgid ""
643
"The exploding window will be split into pieces along a grid. Specify the "
644
"number of grid cells along the width of the window."
645
msgstr ""
646
"Det eksploderende vinduet vil bli delt i biter langs et rutenett. Spesifiser "
647
"antall celler i rutenettet langs vindusbredden."
648
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
649
msgid "The maximum amplitude (size of the waves) Magic Lamp will have."
650
msgstr "Maksimal amplitude (bølgestørrelse) for magisk lampe."
651
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
652
msgid "The maximum number of waves for Magic Lamp."
653
msgstr "Maksimalt antall bølger for magisk lampe."
654
655
msgid "The minimum amplitude (size of the waves) Magic Lamp will have."
656
msgstr "Minimum amplitude (bølgestørrelse) for magisk lampe."
657
658
msgid ""
659
"The number of horizontal folds that occur in the Horizontal Fold animation."
660
msgstr ""
661
"Antall horisontale bretter som forekommer i animasjonen horisontal brett."
662
663
msgid "The wave amplitude (size of the waves) relative to the window height."
664
msgstr "Bølgeamplituden (bølgestørrelse), relativ til vindushøyden."
665
666
msgid "The width of the wave relative to the window height."
667
msgstr "Bølgebredden, relativ til vindushøyden."
668
669
msgid "The windows that will be animated."
670
msgstr "Vinduene som vil bli animert."
671
672
msgid "Thickness"
673
msgstr "Tykkelse"
674
675
msgid "Thickness of Animated Polygons"
676
msgstr "Tykkelse på animerte polygoner"
677
678
msgid "Thickness of Exploding Polygons"
679
msgstr "Tykkelse på eksploderende polygoner"
680
681
msgid "Thickness of animated window pieces (in pixels)."
682
msgstr "Tykkelse på animerte vindusbiter (i piksler)."
683
684
msgid "Thickness of exploding window pieces (in pixels)."
685
msgstr "Tykkelse på eksploderende vindusbiter (i piksler)."
686
687
msgid "Up"
688
msgstr "Opp"
689
690
msgid "Up-down"
691
msgstr "Opp-ned"
692
693
msgid "Use various animations as window effects"
694
msgstr "Bruk diverse animasjoner som vinduseffekter"
695
696
msgid "Vacuum"
697
msgstr "Støvsuger"
698
699
msgid "Vacuum Grid Y Resolution"
700
msgstr "Y-oppløsning for støvsugers rutenett"
701
702
msgid "Vacuum Open Start Width"
703
msgstr "Begynnende startbredde for støvsuger"
704
705
msgid "Vacuum Open/Close Moving End"
706
msgstr "Bevegende ende for støvsuger åpne/lukke"
707
708
msgid ""
709
"Vertex grid resolution for Magic Lamp (Y dimension only). This is the number "
710
"of points used to define the curves. The higher the number, the smoother the "
711
"curves. However there will be a loss of performance (CPU usage increases)."
712
msgstr ""
713
"Oppløsning for magisk lampes rutenett-vertex. Dette er antallet punkter som "
714
"blir brukt til å definere kurvene. Jo høyere tall, jo mykere kurver, men det "
715
"vil bli en reduksjon i ytelse (CPU-bruk økes)."
716
717
msgid ""
718
"Vertex grid resolution for Vacuum (Y dimension only). This is the number of "
719
"points used to define the curves. The higher the number, the smoother the "
720
"curves. However there will be a loss of performance (CPU usage increases)."
721
msgstr ""
722
"Oppløsning for støvsugers rutenett-vertex. Dette er antallet punkter som "
723
"blir brukt til å definere kurvene. Jo høyere tall, jo mykere kurver, men det "
724
"vil bli en reduksjon i ytelse (CPU-bruk økes)."
725
726
msgid "Wave"
727
msgstr "Bølge"
728
729
msgid "Wave Amplitude"
730
msgstr "Bølgeamplitude"
731
732
msgid "Wave Width"
733
msgstr "Bølgebredde"
734
735
msgid ""
736
"Whether the window should fly to taskbar when minimized with Airplane effect."
737
msgstr ""
738
"Om vinduet skal fly til oppgavelinjen når det blir minimert med effekten fly."
739
740
msgid ""
741
"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Curved Fold "
742
"effect."
743
msgstr ""
744
"Om vinduet skal skaleres til oppgavelinjen når det blir minimert med "
745
"effekten avrundede bretter."
746
747
msgid ""
748
"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Dream effect."
749
msgstr ""
750
"Om vinduet skal skaleres til oppgavelinjen når det blir minimert med "
751
"effekten drøm."
752
753
msgid ""
754
"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Glide 1 effect."
755
msgstr ""
756
"Om vinduet skal skaleres til oppgavelinjen når det blir minimert med "
757
"effekten glide 1."
758
759
msgid ""
760
"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Glide 2 effect."
761
msgstr ""
762
"Om vinduet skal skaleres til oppgavelinjen når det blir minimert med "
763
"effekten glide 2."
764
765
msgid ""
766
"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Horizontal "
767
"Folds effect."
768
msgstr ""
769
"Om vinduet skal skaleres til oppgavelinjen når det blir minimert med "
770
"effekten glide 2."
771
772
msgid "Window Grid Height"
773
msgstr "Høyde for rutenenett for vindu"
774
775
msgid "Window Grid Width"
776
msgstr "Bredde for rutenett for vindu"
777
778
msgid "Window folding direction."
779
msgstr "Bretteretning for vindu"
780
781
msgid "Window that should animate with this effect when focused."
782
msgstr "Vindu som skal animeres med denne effekten når det blir fokusert."
783
784
msgid "Window that should animate with this effect when shaded."
785
msgstr "Vindu som skal animeres med denne effekten når det blir skyggelagt."
786
787
msgid ""
788
"Window thickness in pixels. Setting this to larger than 0 will disable "
789
"shadow, blur, and reflection during the animation."
790
msgstr ""
791
"Vindustykkelse i piksler. Å sette denne til en større verdi enn 0 vil slå av "
792
"skygge, utydeliggjør og speiling gjennom animasjonen."
793
794
msgid "Zoom"
795
msgstr "Forstørr/forminsk"
796
797
msgid "Zoom Springiness"
798
msgstr "Fjæring ved forstørring/forminsking"
799
800
msgid "Zoom from Center"
801
msgstr "Forstørr/forminsk fra midten"
802
803
msgid "Zoom from center when playing the Sidekick animation."
804
msgstr "Forstørr/forminsk fra midten når sidespark-animasjonen avspilles."
805
806
msgid "Zoom from center when playing the Zoom animation."
807
msgstr ""
808
"Forstørr/forminsk fra midten når forstørr/forminsk-animasjonen avspilles"
809
810
msgid "Zoom to TaskBar on Minimize"
811
msgstr "Forminsk til oppgavelinje ved minimering"
812
1.1.16 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071224
813
msgid "Colors"
814
msgstr "Farger"
815
816
msgid "Cube Atlantis"
817
msgstr "Atlantiskube"
818
819
msgid "Dolphin size"
820
msgstr "Delfinstørrelse"
821
822
msgid "Dolphin size."
823
msgstr "Delfinstørrelse."
824
825
msgid "Enable colors"
826
msgstr "Bruk farger"
827
828
msgid "Fish size"
829
msgstr "Fiskstørrelse"
830
831
msgid "Number of fish"
832
msgstr "Antall fisk"
833
834
msgid "Number of fish inside the cube"
835
msgstr "Antall fisk inne i kuben"
836
837
msgid "Render some fish inside of the transparent cube"
838
msgstr "Gjengir noen fisk på innsiden av den gjennomsiktige kuben"
839
840
msgid "Shark size"
841
msgstr "Haistørrelse"
842
843
msgid "Whale size"
844
msgstr "Hvalstørrelse"
845
846
msgid "Whale size."
847
msgstr "Hvalstørrelse."
848
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
849
msgid "A simple benchmark plugin"
850
msgstr "Et enkelt ytelsestest-tillegg"
851
852
msgid "Benchmark"
853
msgstr "Ytelsestest"
854
855
msgid "Console Output"
856
msgstr "Utdata fra konsoll"
857
858
msgid "Console output update time"
859
msgstr "Oppdateringstid for utdata fra konsoll"
860
861
msgid "Disable Compiz integrated FPS limiter"
862
msgstr "Slå av Compiz' integrerte FPS-begrenser"
863
864
msgid "Disable limiter"
865
msgstr "Slå av begrenser"
866
867
msgid "Display FPS on screen"
868
msgstr "Vis FPS på skjermen"
869
870
msgid "Enable"
871
msgstr "Bruk"
872
873
msgid "Initiate"
874
msgstr "Start"
875
876
msgid "Main"
877
msgstr "Hoved"
878
879
msgid "Print FPS to console"
880
msgstr "Skriv FPS til konsoll"
881
882
msgid "Screen Output"
883
msgstr "Utdata på skjerm"
884
885
msgid "Start benchmark"
886
msgstr "Start ytelsestest"
887
888
msgid "Update time"
889
msgstr "Oppdateringstid"
890
891
msgid "X Position of benchmark window"
892
msgstr "X-posisjon for ytelsestestvinduet"
893
894
msgid "X position"
895
msgstr "X-posisjon"
896
897
msgid "Y Position of benchmark window"
898
msgstr "Y-posisjon for ytelsestestvinduet"
899
900
msgid "Y position"
901
msgstr "Y-posisjon"
902
1.1.17 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080116
903
msgid "Brightness Decrease"
904
msgstr "Redusert skarphet"
905
906
msgid "Brightness Increase"
907
msgstr "Økt skarphet"
908
909
msgid "Brightness Step"
910
msgstr "Steg for skarphet"
911
912
msgid "Brightness and Saturation"
913
msgstr "Skarphet og metning"
914
915
msgid "Brightness and Saturation adjustments"
916
msgstr "Justeringer for Skarphet og metning"
917
918
msgid "Brightness settings"
919
msgstr "Innstillinger for skarphet"
920
921
msgid "Brightness values for windows"
922
msgstr "Skarphetsverdier for vinduer"
923
924
msgid "Brightness window values"
925
msgstr "Skarphetsverdier for vinduer"
926
927
msgid "Brightness windows"
928
msgstr "Skarphet for vinduer"
929
930
msgid "General"
931
msgstr "Generelt"
932
933
msgid "Saturation Decrease"
934
msgstr "Redusert metning"
935
936
msgid "Saturation Increase"
937
msgstr "Økt metning"
938
939
msgid "Saturation Step"
940
msgstr "Steg for metning"
941
942
msgid "Saturation settings"
943
msgstr "Instillinger for metning"
944
945
msgid "Saturation values for windows"
946
msgstr "Metningsverdier for vinduer"
947
948
msgid "Saturation window values"
949
msgstr "Metningsverdier for vinduer"
950
951
msgid "Saturation windows"
952
msgstr "Metning for vinduer"
953
954
msgid "Window specific"
955
msgstr "Vindusspesifikk"
956
957
msgid "Windows that should have a different brightness by default"
958
msgstr "Vinduer som skal ha en endret skarphet som standard"
959
960
msgid "Windows that should have a different saturation by default"
961
msgstr "Vinduer som skal ha en endret metning som standard"
962
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
963
msgid "Color filter"
964
msgstr "Fargefilter"
965
966
msgid "Exclude windows"
967
msgstr "Ekskluder vinduer"
968
969
msgid "Filter colors for accessibility purposes"
970
msgstr "Filtrer farger for tilgjengelighetshensyn"
971
972
msgid "Filter window decorations"
973
msgstr "Filtrer vindusdekorasjoner"
974
975
msgid "Filtered windows"
976
msgstr "Filtrerte vinduer"
977
978
msgid "Filters files"
979
msgstr "Filterfiler"
980
981
msgid ""
982
"List of plain text filter files that should be applied when filtering "
983
"windows or screen."
984
msgstr ""
985
"Liste med filterfiler i ren tekst som skal brukes ved filtrering av  vinduer "
986
"eller skjerm."
987
988
msgid ""
989
"Select filter to use from filters list : either apply all filters or only "
990
"one specific filter (triggering this action switches filters one by one and "
991
"eventually comes back to the \"all filters\" mode)."
992
msgstr ""
993
"Velg filter å bruke fra fra filterlisten: enten bruk alle filtre, eller kun "
994
"ett spesifikt filter (utløsing av denne handlingen bytter filter etter "
995
"hverandre, og kommer til slutt tilbake til \"all filters\"-modus)."
996
997
msgid "Switch filter"
998
msgstr "Bytt filter"
999
1000
msgid "Toggle filtering for currently focused window."
1001
msgstr "Skru av/på filtrering for vinduet som nå er fokusert."
1002
1003
msgid "Toggle filtering for every window on the screen."
1004
msgstr "Skru av/på filtrering for alle vinduer på skjermen."
1005
1006
msgid "Toggle screen filtering"
1007
msgstr "Skru av/på skjermfiltrering"
1008
1009
msgid "Toggle window filtering"
1010
msgstr "Skru av/på vindusfiltrering"
1011
1012
msgid ""
1013
"Window decorations (borders and titlebar) will be filtered as well as window "
1014
"contents if enabled."
1015
msgstr ""
1016
"Vindusdekorasjoner (kanter og tittellinje) vil bli filtrert, i tillegg til "
1017
"vindusinnhold, hvis denne brukes."
1018
1019
msgid "Windows to be filtered by default."
1020
msgstr "Vinduer som skal filtreres som standard."
1021
1022
msgid "Windows to exclude from filtering."
1023
msgstr "Vinduer som skal ekskluderes fra filtrering."
1024
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
1025
msgid "Activate Crash Handler."
1026
msgstr "Aktiver kræsjhåndterer."
1027
1028
msgid "Compiz crash handler plugin"
1029
msgstr "Compiz kræsjhåndterer-tillegg"
1030
1031
msgid "Crash Dump Directory"
1032
msgstr "Katalog for kræsjutskrift"
1033
1034
msgid "Crash handler"
1035
msgstr "Kræsjhåndterer"
1036
1037
msgid "Directory to dump the crash logs to."
1038
msgstr "Katalog å skrive kræsjloggene til."
1039
1040
msgid "Enable Crash Handler"
1041
msgstr "Bruk kræsjhåndterer"
1042
1043
msgid "Start Other Window Manager"
1044
msgstr "Start en annen vindushåndterer"
1045
1046
msgid "Start other window manager on Crash."
1047
msgstr "Start en annen vindushåndterer ved kræsj."
1048
1049
msgid "Window Manager Command Line"
1050
msgstr "Kommandolinje for vindushåndterer"
1051
1052
msgid "Window manager command line. DO NOT ENTER COMPIZ HERE!!!"
1053
msgstr "Kommandolinje for vindushåndterer. IKKE SKRIV COMPIZ HER!"
1054
1.1.25 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4+git20080527
1055
msgid "Above"
1056
msgstr "Over"
1057
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
1058
msgid "Adjust bottom face image to rotation"
1059
msgstr "Juster bunnbilde til rotasjon"
1060
1061
msgid "Adjust bottom image"
1062
msgstr "Juster bunnbilde"
1063
1064
msgid "Adjust top face image to rotation"
1065
msgstr "Juster toppbilde til rotasjon"
1066
1067
msgid "Adjust top image"
1068
msgstr "Juster toppbilde"
1069
1070
msgid "Advance to next image for bottom face of the cube"
1071
msgstr "Gå videre til neste bunnbilde for kuben"
1072
1073
msgid "Advance to next image for top face of the cube"
1074
msgstr "Gå videre til neste toppbilde for kuben"
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
1075
1076
msgid "Appearance"
1077
msgstr "Utseende"
1078
1.1.25 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4+git20080527
1079
#, fuzzy
1080
msgid "Aspect ratio"
1081
msgstr "Størrelsesforhold"
1082
1083
msgid "Aspect ratio of the deformed cube"
1084
msgstr ""
1085
1086
msgid "Auto zoom"
1087
msgstr "Autoforstørr/forminsk"
1088
1089
msgid "Auto zoom only on Mouse Rotate"
1090
msgstr "Autoforstørr/forminsk kun ved muserotering"
1091
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
1092
msgid "Behaviour"
1093
msgstr "Oppførsel"
1094
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
1095
msgid "Bottom image files"
1096
msgstr "Bunnbildefiler"
1097
1098
msgid "Clamp bottom face image to border"
1099
msgstr "Hold bunnbilde fast til kanten"
1100
1101
msgid ""
1102
"Clamp bottom face image to border. This is often the best if your image "
1103
"doesn't fit the size of the cube or if it's transparent. It can lead to some "
1104
"ugly dotted lines when enabled (especially with large enough images) though."
1105
msgstr ""
1106
"Hold bunnbildet fast i kanten. Dette er ofte det beste hvis bildet ditt ikke "
1107
"passer til størrelsen på kuben, eller er gjennomsiktig. Det kan likevel føre "
1108
"til noen stygge prikkede linjer når det brukes (spesielt ved store nok "
1109
"bilder)."
1110
1111
msgid "Clamp top face image to border"
1112
msgstr "Hold toppbilde fast til kanten"
1113
1114
msgid ""
1115
"Clamp top face image to border. This is often the best if your image doesn't "
1116
"fit the size of the cube or if it's transparent. It can lead to some ugly "
1117
"dotted lines when enabled (especially with large enough images) though."
1118
msgstr ""
1119
"Hold toppbildet fast i kanten. Dette er ofte det beste hvis bildet ditt ikke "
1120
"passer til størrelsen på kuben, eller er gjennomsiktig. Det kan likevel føre "
1121
"til noen stygge prikkede linjer når det brukes (spesielt ved store nok "
1122
"bilder)."
1123
1124
msgid "Color of bottom face of the cube"
1125
msgstr "Farge på bunnen av kuben"
1126
1.1.25 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4+git20080527
1127
msgid "Color of the ground (far)."
1128
msgstr "Farge på bakken (langt unna)."
1129
1130
msgid "Color of the ground (near)."
1131
msgstr "Farge på bakken (nært)."
1132
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
1133
msgid "Color of top face of the cube"
1134
msgstr "Farge på toppen av kuben"
1135
1.1.25 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4+git20080527
1136
#, fuzzy
1137
msgid "Compiz cube reflection and deformation"
1138
msgstr "Compiz' kuberefleksjon"
1139
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
1140
msgid "Cube Bottom Color"
1141
msgstr "Kubens bunnfarge"
1142
1.1.25 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4+git20080527
1143
#, fuzzy
1144
msgid "Cube Reflection and Deformation"
1145
msgstr "Speiling for deokrasjoner"
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
1146
1147
msgid "Cube Top Color"
1148
msgstr "Kubens toppfarge"
1149
1.1.25 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4+git20080527
1150
#, fuzzy
1151
msgid "Cube caps"
1152
msgstr "Kubeluer"
1153
1154
#, fuzzy
1155
msgid "Cylinder"
1156
msgstr "Rens"
1157
1158
#, fuzzy
1159
msgid "Deform caps"
1160
msgstr "Deformering"
1161
1162
msgid "Deform cube caps."
1163
msgstr ""
1164
1165
#, fuzzy
1166
msgid "Deform only on mouse rotate"
1167
msgstr "Autoforstørr/forminsk kun ved muserotering"
1168
1169
msgid "Deformation"
1170
msgstr "Deformering"
1171
1172
#, fuzzy
1173
msgid "Deformation in unfold cube mode."
1174
msgstr "Deformeringens styrke i kurvemodus"
1175
1176
#, fuzzy
1177
msgid "Deformation mode."
1178
msgstr "Deformering"
1179
1180
msgid "Distance"
1181
msgstr "Avstand"
1182
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
1183
msgid "Draw bottom face"
1184
msgstr "Tegn bunn"
1185
1186
msgid "Draw bottom face of the cube"
1187
msgstr "Tegn bunnen på kuben"
1188
1189
msgid "Draw top face"
1190
msgstr "Tegn topp"
1191
1192
msgid "Draw top face of the cube"
1193
msgstr "Tegn toppen på kuben"
1194
1.1.25 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4+git20080527
1195
#, fuzzy
1196
msgid "Enabled"
1197
msgstr "Bruk"
1198
1199
#, fuzzy
1200
msgid "Give cube a reflective ground."
1201
msgstr "Compiz' kuberefleksjon"
1202
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
1203
msgid "Go back to previous image for bottom face of the cube"
1204
msgstr "Gå tilbake til forrige bilde for bunnen av kuben"
1205
1206
msgid "Go back to previous image for top face of the cube"
1207
msgstr "Gå tilbake til forrige bilde for toppen av kuben"
1208
1.1.25 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4+git20080527
1209
msgid "Ground color(far)"
1210
msgstr "Bakkefarge (langt unna)"
1211
1212
msgid "Ground color(near)"
1213
msgstr "Bakkfarge (nært)"
1214
1215
msgid "Initiates cube cylinder deformation only if rotation is mouse driven."
1216
msgstr ""
1217
1218
msgid "Intensity"
1219
msgstr "Intensitet"
1220
1221
msgid "Jumpy"
1222
msgstr "Hoppende"
1223
1224
msgid "Jumpy reflection"
1225
msgstr "Hoppende refleksjon"
1226
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
1227
msgid ""
1228
"List of PNG and SVG files that should be rendered on bottom face of cube"
1229
msgstr "Liste med PNG- og SVG-filer som skal gjengis på bunnen av kuben"
1230
1231
msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
1232
msgstr "Liste med PNG- og SVG-filer som skal gjengis på toppen av kuben"
1233
1.1.25 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4+git20080527
1234
#, fuzzy
1235
msgid "Maintain bottom aspect ratio"
1236
msgstr "Størrelsesforhold for ekspo-modus"
1237
1238
#, fuzzy
1239
msgid "Maintain bottom cap image aspect ratio."
1240
msgstr "Juster bunnbilde til rotasjon"
1241
1242
#, fuzzy
1243
msgid "Maintain top aspect ratio"
1244
msgstr "Størrelsesforhold for ekspo-modus"
1245
1246
#, fuzzy
1247
msgid "Maintain top cap image aspect ratio."
1248
msgstr "Juster toppbilde til rotasjon"
1249
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
1250
msgid "Next bottom image"
1251
msgstr "Neste bunnbilde"
1252
1253
msgid "Next top image"
1254
msgstr "Neste toppbilde"
1255
1256
msgid "Prev bottom image"
1257
msgstr "Forrige bunnbilde"
1258
1259
msgid "Prev top image"
1260
msgstr "Forrige toppbilde"
1261
1.1.25 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4+git20080527
1262
msgid "Reflection"
1263
msgstr "Speiling"
1264
1265
msgid "Reflection ground size"
1266
msgstr "Refleksjonens størrelse"
1267
1268
msgid "Reflection ground size."
1269
msgstr "Refleksjonens størrelse"
1270
1271
msgid "Reflection intensity"
1272
msgstr "Refleksjonens intensitet"
1273
1274
msgid "Reflection mode"
1275
msgstr "Refleksjonsmodus"
1276
1277
msgid "Reflection mode."
1278
msgstr "Refleksjonsmodus."
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
1279
1280
msgid "Scale bottom image"
1281
msgstr "Skaler bunnbilde"
1282
1283
msgid "Scale image to cover bottom face of cube"
1284
msgstr "Skaler bilde til å dekke bunnen av kuben"
1285
1286
msgid "Scale image to cover top face of cube"
1287
msgstr "Skaler bilde til å dekke toppen av kuben"
1288
1289
msgid "Scale top image"
1290
msgstr "Skaler toppbilde"
1291
1.1.25 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4+git20080527
1292
#, fuzzy
1293
msgid "Sphere"
1294
msgstr "Hastighet"
1295
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
1296
msgid "Top image files"
1297
msgstr "Toppbildefiler"
1298
1.1.25 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4+git20080527
1299
msgid "Unfold cube deformation"
1300
msgstr ""
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
1301
1302
msgid "Zoom out automatically only on mouse rotate."
1303
msgstr "Forminsk automatisk kun ved muserotering."
1304
1305
msgid "Zoom out automatically to make the cube fit to the screen."
1306
msgstr "Forminsk automatisk for å få kuben til å passe til skjermen."
1307
1308
msgid "Animation used when switching to expo mode"
1309
msgstr "Animasjon som brukes ved bytte til ekspo-modus"
1310
1311
msgid "Aspect Ratio"
1312
msgstr "Størrelsesforhold"
1313
1314
msgid "Button binding for drag &amp; drop of windows"
1315
msgstr "Snarvei for dra-og-slipp av vinduer"
1316
1317
msgid "Button binding to exit expo"
1318
msgstr "Snarvei for å avslutte ekspo"
1319
1320
msgid "Button binding to switch to next viewport in expo"
1321
msgstr "Snarvei for å bytte til neste arbeidsområde"
1322
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
1323
msgid "Curve"
1324
msgstr "Kurve"
1325
1326
msgid "Curve strength"
1327
msgstr "Kurvestyrke"
1328
1329
msgid "Deformation of the expo wall"
1330
msgstr "Deformering av ekspo-veggen"
1331
1332
msgid "Distance between viewports"
1333
msgstr "Avstand mellom skrivebordsområder"
1334
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
1335
msgid "Distance of the expo wall"
1336
msgstr "Avstand til ekspo-veggen"
1337
1338
msgid "Double click time"
1339
msgstr "Tid for dobbelklikk"
1340
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
1341
msgid "Drag&amp;drop"
1342
msgstr "Dra-og-slipp"
1343
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
1344
msgid "Duration of the zoomout animation"
1345
msgstr "Varighet for forminsk-animasjonen"
1346
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
1347
msgid "Engage wall expo mode button binding"
1348
msgstr "Velg museknapp for ekspo-modus"
1349
1350
msgid "Engage wall expo mode edge binding"
1351
msgstr "Velg kantsnarvei for ekspo-modus"
1352
1353
msgid "Engage wall expo mode key binding"
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
1354
msgstr "Velg hurtigtast for ekspo-modus"
1355
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
1356
msgid "Exit expo"
1357
msgstr "Avslutt ekspo"
1358
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
1359
msgid "Expo"
1360
msgstr "Ekspo"
1361
1362
msgid "Expo Animation"
1363
msgstr "Ekspo-animasjon"
1364
1365
msgid "Expo Plugin"
1366
msgstr "Eksponer-illegg"
1367
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
1368
msgid "Expo button"
1369
msgstr "Ekspo-knapp"
1370
1371
msgid "Expo edge"
1372
msgstr "Ekspo-kant"
1373
1374
msgid "Expo key"
1375
msgstr "Ekspo-tast"
1376
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
1377
msgid "Expo mode aspect ratio"
1378
msgstr "Størrelsesforhold for ekspo-modus"
1379
1380
msgid "Fade + Zoom"
1381
msgstr "Ton inn/ut + forstørr/forminsk"
1382
1383
msgid "Generate mipmaps in expo mode"
1384
msgstr "Lag MIP-kart i ekspo-modus"
1385
1386
msgid "Hide panels/docks in expo"
1387
msgstr "Skjul paneler/dokker i ekspo"
1388
1389
msgid "Hide panels/docks in expo."
1390
msgstr "Skjul paneler/dokker i ekspo"
1391
1392
msgid "Immediate moves"
1393
msgstr "Umiddelbare forflytninger"
1394
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
1395
msgid "Inactive viewport brightness."
1396
msgstr "Skarphet for inaktivt arbeidsområde"
1397
1398
msgid "Inactive viewport saturation."
1399
msgstr "Metning for inaktivt arbeidsområde"
1400
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
1401
msgid "Mipmaps"
1402
msgstr "MIP-kart"
1403
1404
msgid "Multi Output Mode"
1405
msgstr "Flerskjermsmodus"
1406
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
1407
msgid "Next viewport"
1408
msgstr "Neste arbeidsområde"
1409
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
1410
msgid "One big wall"
1411
msgstr "En stor vegg"
1412
1413
msgid "One wall per output"
1414
msgstr "En vegg pr skjerm"
1415
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
1416
msgid "Previous viewport"
1417
msgstr "Forrige arbeidsområde"
1418
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
1419
msgid "Reflection Scale"
1420
msgstr "Speilstørrelse"
1421
1422
msgid "Scale factor of the expo wall reflection"
1423
msgstr "Skaleringsfaktor for ekspo-veggens speiling"
1424
1425
msgid ""
1426
"Selects how the expo wall is displayed if multiple output devices are used."
1427
msgstr "Velger hvordan ekspo-veggen vises hvis flere skjermenheter brukes."
1428
1429
msgid ""
1430
"Selects if windows movements in expo mode should be immediate - this among "
1431
"other things disables wobbliness"
1432
msgstr ""
1433
"Velger om vindusbevegelser i ekspo-modus skal være umiddelbare. Dette slår "
1434
"bl.a. av ustødighet"
1435
1436
msgid "Show a reflection of the viewports on the ground"
1437
msgstr "Vis et speil av arbeidsområdene på bakken"
1438
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
1439
msgid "Strength of the deformation in curve mode"
1440
msgstr "Deformeringens styrke i kurvemodus"
1441
1442
msgid "Tilt"
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
1443
msgstr "Skråstill"
1444
1445
msgid "Timeframe to execute a double click"
1446
msgstr "Tidsramme for å utføre et dobbelklikk"
1447
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
1448
msgid "Viewport distance"
1449
msgstr "Avstand mellom arbeidsområder"
1450
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
1451
msgid "Vortex"
1452
msgstr "Virvel"
1453
1454
msgid "Zoom time"
1455
msgstr "Forminskingstid"
1456
1.1.25 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4+git20080527
1457
#, fuzzy
1458
msgid "Activate Demanding Attention Window"
1459
msgstr "Aktiver et gitt vindu"
1460
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
1461
msgid "Activate Window"
1462
msgstr "Aktiver vindu"
1463
1464
msgid "Activate a given window"
1465
msgstr "Aktiver et gitt vindu"
1466
1.1.25 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4+git20080527
1467
msgid "Activate next window which has the \"demands attention\" flag set."
1468
msgstr ""
1469
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
1470
msgid "Extra WM Actions"
1471
msgstr "Ekstra hendelser"
1472
1473
msgid "Provides less commonly used WM actions"
1474
msgstr "Sørger for mindre brukte hendelser for vindushåndterer"
1475
1476
msgid "Toggle Always-On-Top"
1477
msgstr "Skru av/på alltid-øverst"
1478
1479
msgid "Toggle Fullscreen"
1480
msgstr "Skru av/på fullskjerm"
1481
1482
msgid "Toggle Redirect"
1483
msgstr "Skru av/på videresend"
1484
1485
msgid "Toggle Sticky"
1486
msgstr "Skru av/på klistre"
1487
1488
msgid "Toggle always on top for the active window"
1489
msgstr "Skru av/på alltid-øverst for det aktive vinduet"
1490
1491
msgid "Toggle window fullscreen"
1492
msgstr "Skru av/på fullskjermvindu"
1493
1494
msgid "Toggle window redirect"
1495
msgstr "Skru av/på videresending av vindu"
1496
1497
msgid "Toggle window stickyness"
1498
msgstr "Skru av/på vindusklistring"
1499
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
1500
msgid "Always fit to window on focus track"
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
1501
msgstr "Tilpass alltid til vindu på fokuseringsspor"
1502
1503
msgid ""
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
1504
"Always keep the zoomed area in sync with where the mouse is, and vice versa. "
1505
"Use this if you don't intend to draw a scaled pointer or hide the original "
1506
"pointer. The zoomed area will move as you move your mouse."
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
1507
msgstr ""
1508
"Hold alltid det forstørrede området synkronisert med hvor musepekeren er, og "
1509
"vice versa. Bruk dette hvis du ikke har planer om å tegne en skalert peker "
1510
"eller gjemme den originale pekeren. Det forstørrede området vil bevege seg i "
1511
"takt med musen."
1512
1513
msgid "Animation"
1514
msgstr "Animasjon"
1515
1516
msgid ""
1517
"Attempt to keep the zoomed mouse visible by warping it when it is moved "
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
1518
"outside the zoom area."
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
1519
msgstr ""
1520
"Prøv å holde den forstørrede musen synlig ved å kaste den tilbake når den "
1521
"beveges utenfor det forstørrede området."
1522
1523
msgid "Center the mouse"
1524
msgstr "Sentrer musen"
1525
1526
msgid "Enable focus tracking"
1527
msgstr "Bruk fokussporing"
1528
1529
msgid "Enable this to get a gradually larger mouse pointer as you zoom in"
1530
msgstr ""
1531
"Bruk denne for å få en gradvis større musepeker etter hvert som du forstørrer"
1532
1533
msgid ""
1534
"Enable this to target the focused window when jumping to a specific zoom "
1535
"level. Disable to target mouse."
1536
msgstr ""
1537
"Bruk dette for å sikte mot vinduet med fokus når du hopper til en spesifikk "
1538
"forstørring. Deaktiver for å sikte mot musen."
1539
1540
msgid "Enhanced Zoom Desktop"
1541
msgstr "Utvidet forstørret skrivebord"
1542
1.1.17 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080116
1543
msgid "Enhanced zoom functions for the visually impaired and other users"
1544
msgstr "Utvidede forstørrelsesfunksjoner for synshemmede og andre brukere"
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
1545
1546
msgid "Filter Linear"
1547
msgstr "Filtrer lineært"
1548
1549
msgid "Fit the window to the zoom level"
1550
msgstr "Tilpass vinduet til forstørrelsesnivået"
1551
1552
msgid ""
1553
"Fit the zoomed area to the window when the zoomed area moves as a result of "
1554
"focus tracking."
1555
msgstr ""
1556
"Tilpass the forstørrede området til vinduet når det forstørrede området "
1557
"beveger seg som et resultat av fokussporing."
1558
1559
msgid ""
1560
"Fit the zoomed area to the window when the zoomed area moves as a result of "
1561
"focus tracking. Even when not initially zoomed in."
1562
msgstr ""
1563
"Tilpass the forstørrede området til vinduet når det forstørrede området "
1564
"beveger seg som et resultat av fokussporing. Til og med når det ikke er "
1565
"forstørret i utgangspunktet."
1566
1567
msgid "Fit zoom level to window on focus change"
1568
msgstr "Tilpass forstørrelsesnivå til vindu ved fokusendring"
1569
1570
msgid "Fit zoomed area to window"
1571
msgstr "Tilpass forstørret område til vindu"
1572
1.1.17 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080116
1573
msgid "Fitting"
1574
msgstr "Tilpasning"
1575
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
1576
msgid "Focus Tracking"
1577
msgstr "Fokussporing"
1578
1579
msgid "Follow Focus Delay"
1580
msgstr "Forsinkelse for fokusfølging"
1581
1582
msgid "Hide original mouse pointer"
1583
msgstr "Skjul original musepeker"
1584
1585
msgid "Hides the original mouse pointer when zoomed in and scaling the mouse"
1586
msgstr "Skjuler den originale musepekeren når forstørret og musen skalert"
1587
1.1.17 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080116
1588
msgid "Mouse Behaviour"
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
1589
msgstr "Oppførsel for mus"
1590
1591
msgid "Mouse Restrain Margin"
1592
msgstr "Tilbakeholdingsmargin for mus"
1593
1594
msgid "Mouse panning"
1595
msgstr "Musepanorering"
1596
1597
msgid "Move the zoom area when focus changes."
1598
msgstr "Flytt det forstørrede området når fokus endres"
1599
1600
msgid ""
1601
"Move the zoomed area this much whenever you pan the zoomed area with keys."
1602
msgstr ""
1603
"Flytt det forstørrede området med så mye når når du panorerer det "
1604
"forstørrede området med taster."
1605
1606
msgid ""
1607
"Only attempt to center newly focused windows if the mouse hasn't moved in "
1608
"this amount of seconds. Use this to avoid jumping when using sloppy focus."
1609
msgstr ""
1610
"Prøv kun å sentrere nylig fokuserte vinduer hvis musen ikke har beveget seg "
1611
"i løpet av så mange sekunder. Bruk dette for å unngå hopping når du bruker "
1612
"slurvete fokus."
1613
1614
msgid "Pan (move) the zoom area down"
1615
msgstr "Panorer (flytt) det forstørrede området nedover"
1616
1617
msgid "Pan (move) the zoom area left"
1618
msgstr "Panorer (flytt) det forstørrede området til venstre"
1619
1620
msgid "Pan (move) the zoom area right"
1621
msgstr "Panorer (flytt) det forstørrede området til høyre"
1622
1623
msgid "Pan (move) the zoom area up"
1624
msgstr "Panorer (flytt) det forstørrede området oppover"
1625
1626
msgid "Pan Factor"
1627
msgstr "Panoreringsfaktor"
1628
1629
msgid "Pan Zoom Down"
1630
msgstr "Panorer nedover"
1631
1632
msgid "Pan Zoom Left"
1633
msgstr "Panorer mot venstre"
1634
1635
msgid "Pan Zoom Right"
1636
msgstr "Panorer mot høyre"
1637
1638
msgid "Pan Zoom Up"
1639
msgstr "Panorer oppover"
1640
1641
msgid "Pan the zoom area when the mouse cursor moves outside the visible area."
1642
msgstr ""
1643
"Panorer det skalerte området når musepekeren beveger seg utenfor det synlige "
1644
"området."
1645
1.1.17 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080116
1646
msgid "Panning"
1647
msgstr "Panorering"
1648
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
1649
msgid "Puts the mouse in the middle of the screen (Regardless of zoom level)"
1650
msgstr "Plasserer musen i midten av skjermen (uansett forstørrelsesnivå)"
1651
1652
msgid "Resize the window so it matches the current zoom level."
1653
msgstr ""
1654
"Gjør om størrelse på vinduet slik at det passer til nåværende "
1655
"forstørrelsesnivå."
1656
1657
msgid "Restrain the mouse to the zoom area"
1658
msgstr "Hold musen innefor det forstørrede området"
1659
1660
msgid "Scale the mouse pointer"
1661
msgstr "Skaler musepekeren"
1662
1.1.17 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080116
1663
msgid "Specific Zoom"
1664
msgstr "Spesifikk forstørrelse"
1665
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
1666
msgid "Specific zoom factor 1"
1667
msgstr "Spesifikk forstørrelsesfaktor 1"
1668
1669
msgid "Specific zoom factor 2"
1670
msgstr "Spesifikk forstørrelsesfaktor 2"
1671
1672
msgid "Specific zoom factor 3"
1673
msgstr "Spesifikk forstørrelsesfaktor 3"
1674
1675
msgid "Speed"
1676
msgstr "Hastighet"
1677
1678
msgid "Sync Mouse"
1679
msgstr "Synkroniser mus"
1680
1681
msgid "Target Focused Window on Specific level"
1682
msgstr "Sikt fokusert vindu på spesifikt nivå"
1683
1684
msgid "The size of the margin to add when attempting to restrain the mouse."
1685
msgstr "Størrelsen på margen som legges til når musen forsøkes holdt tilbake."
1686
1687
msgid "Timestep"
1688
msgstr "Tidsskritt"
1689
1690
msgid "Toggle zoom area lock"
1691
msgstr "Slå på/av låsing av forstørret område"
1692
1693
msgid "Toggles a lock on the zoom area so it doesn't change on various events"
1694
msgstr ""
1695
"Slår på/av en lås på det forstørrede området slik at det ikke endres ved "
1696
"diverse hendelser"
1697
1698
msgid "Use linear filter when zoomed in"
1699
msgstr "Bruk lineært filter når forstørret"
1700
1.1.17 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080116
1701
msgid "Zoom Area Movement"
1702
msgstr "Bevegelse for forstørrelsesområde"
1703
1.1.25 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4+git20080527
1704
#, fuzzy
1705
msgid "Zoom Box"
1706
msgstr "Forstørr/forminsk"
1707
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
1708
msgid "Zoom In"
1709
msgstr "Forstørr"
1710
1.1.17 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080116
1711
msgid "Zoom In/Out"
1712
msgstr "Forstørr/forminsk"
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
1713
1714
msgid "Zoom Out"
1715
msgstr "Forminsk"
1716
1717
msgid "Zoom Specific Level 1"
1718
msgstr "Forstørrelsesspesifikt nivå 1"
1719
1720
msgid "Zoom Specific Level 2"
1721
msgstr "Forstørrelsesspesifikt nivå 2"
1722
1723
msgid "Zoom Specific Level 3"
1724
msgstr "Forstørrelsesspesifikt nivå 3"
1725
1726
msgid "Zoom Speed"
1727
msgstr "Forstørrelseshastighet"
1728
1729
msgid "Zoom Timestep"
1730
msgstr "Tidsskritt for forstørrelse"
1731
1732
msgid "Zoom factor"
1733
msgstr "Forstørrelsesfaktor"
1734
1.1.25 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4+git20080527
1735
msgid "Zoom in on a boxed area"
1736
msgstr ""
1737
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
1738
msgid "Zoom in/out by this factor. Higher value means quicker zooming."
1739
msgstr ""
1740
"Forstørr/forminsk med denne faktoren. Høyerer verdi betyr raskere "
1741
"forstørring/forminsking."
1742
1743
msgid "Zoom level to go to when triggering hotkey 1"
1744
msgstr "Forstørrelsesnivå å gå til når hurtigtast 1 brukes"
1745
1746
msgid "Zoom level to go to when triggering hotkey 2"
1747
msgstr "Forstørrelsesnivå å gå til når hurtigtast 2 brukes"
1748
1749
msgid "Zoom level to go to when triggering hotkey 3"
1750
msgstr "Forstørrelsesnivå å gå til når hurtigtast 3 brukes"
1751
1752
msgid "Zoom to the specific zoom level 1"
1753
msgstr "Skaler til spesifikt forstørrelsesnivå 1"
1754
1755
msgid "Zoom to the specific zoom level 2"
1756
msgstr "Skaler til spesifikt forstørrelsesnivå 2"
1757
1758
msgid "Zoom to the specific zoom level 3"
1759
msgstr "Skaler til spesifikt forstørrelsesnivå 3"
1760
1761
msgid ""
1762
"Zooms in/out so the focused window is zoomed to the maximum while still "
1763
"being fully visible."
1764
msgstr ""
1765
"Forstørr/forminsk slik at det fokuserte vinduet er forstørret til det "
1766
"maksimale, mens det er fullt synlig."
1767
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
1768
msgid "Easily access your desktop"
1769
msgstr "Få raskt tilgang til skrivebordet ditt"
1770
1771
msgid "Fade Time"
1772
msgstr "Uttoningstid"
1773
1774
msgid "Fade time (in ms)"
1775
msgstr "Uttoningstid (i ms)"
1776
1777
msgid "Fade to Desktop"
1778
msgstr "Ton ut til skrivebordet"
1779
1780
msgid "Windows that should be faded to desktop"
1781
msgstr "Vinduer som skal bli tonet ut til skrivebordet"
1782
1783
msgid "Alter window opacity based on color."
1784
msgstr "Endre vinduets dekkevne basert på farge."
1785
1786
msgid "Color Opacity"
1787
msgstr "Fargedekkevne"
1788
1789
msgid "Toggle Window Fake ARGB"
1790
msgstr "Skru av/på falsk ARGB for vinduer"
1791
1792
msgid "Toggle window fake ARGB."
1793
msgstr "Skru av/på falsk ARGB for vinduer"
1794
1795
msgid "Background brightness"
1796
msgstr "Bakgrunnens skarphet"
1797
1798
msgid "Background brightness during paint"
1799
msgstr "Bakgrunnens skarphet ved maling"
1800
1801
msgid "Clear"
1802
msgstr "Rens"
1803
1804
msgid "Clear (button)"
1805
msgstr "Rens (knapp)"
1806
1807
msgid "Clear (key)"
1808
msgstr "Rens (tast)"
1809
1810
msgid "Initiate (button)"
1811
msgstr "Start (knapp)"
1812
1813
msgid "Initiate (key)"
1814
msgstr "Start (tast)"
1815
1816
msgid "Initiate fire drawing"
1817
msgstr "Start branntegning"
1818
1819
msgid "Maximum number of active particles"
1820
msgstr "Maksimalt antall aktiver partikler"
1821
1822
msgid "Number of particles"
1823
msgstr "Antall partikler"
1824
1825
msgid "Paint fire on the screen"
1826
msgstr "Mal brann på skjermen"
1827
1828
msgid "Paint fire or other particles on the screen"
1829
msgstr "Mal brann eller andre partikler på skjermen"
1830
1831
msgid "Cube Gears"
1832
msgstr "Kube-tannhjul"
1833
1834
msgid "Render gears inside of the transparent cube"
1835
msgstr "Gjengir tannhjul på innsiden av den gjennomsiktige kuben"
1836
1837
msgid "Animation Options"
1838
msgstr "Animasjonsvalg"
1839
1840
msgid "Autotab windows on creation"
1841
msgstr "Lag automatisk arkfaner på vinduer når de skapes"
1842
1843
msgid "Autotab windows with themselves on window creation"
1844
msgstr "Vinduer får automatisk arkfaner med seg selv når de skapes"
1845
1846
msgid "Border Radius"
1847
msgstr "Kantradius"
1848
1849
msgid "Border Width"
1850
msgstr "Kantbredde"
1851
1852
msgid "Border color of the tab bar"
1853
msgstr "Kantfarge for fanelinjen"
1854
1855
msgid "Brightness of selected windows"
1856
msgstr "Skarphet for de valgte vinduene"
1857
1858
msgid "Change Tab Left"
1859
msgstr "Bytt fane venstre"
1860
1861
msgid "Change Tab Right"
1862
msgstr "Bytt fane høyre"
1863
1864
msgid "Change tab animation duration"
1865
msgstr "Varighet for animasjon for fanebytte"
1866
1867
msgid "Close Group"
1868
msgstr "Lukk gruppe"
1869
1870
msgid "Create mipmaps for thumbnails"
1871
msgstr "Lag MIP-kart for miniatyrer"
1872
1873
msgid "Create mipmaps for thumbnails in the tab bar"
1874
msgstr "Lag MIP-kart for miniatyrer i fanelinjen"
1875
1876
msgid ""
1877
"Distance (in pixels) between the tab bar and the dragged slot for applying "
1878
"the spring model. If the distance is larger than that value, the model isn't "
1879
"applied."
1880
msgstr ""
1881
"Avstand (i piksler) mellom fanelinjen og den dragningsplassen for å bruke "
1882
"fjærmodellen. Hvis avstanden er større enn denne verdien blir ikke modellen "
1883
"brukt."
1884
1885
msgid "Duration (in s) of the animation that happens when changing tabs"
1886
msgstr "Varighet (i sek) for animasjonen som skjer ved fanebytte"
1887
1888
msgid "Duration (in s) of the tab bar fading animation when showing/hiding it"
1889
msgstr ""
1890
"Varighet (i sek) for fanelinjens uttoningsanimasjon når den vises/skjules"
1891
1892
msgid "Duration (in s) of the tab bar pulse animation"
1893
msgstr "Varighet (i sek) for fanelinjens pulsanimasjon"
1894
1895
msgid "Duration (in s) of the tab bar reflex animation"
1896
msgstr "Varighet (i sek) for fanelinjens speilingsanimasjon"
1897
1898
msgid "Duration (in s) of the text fading animation when showing/hiding it"
1899
msgstr ""
1900
"Varighet (i sek) for uttoningsanimasjonen for tekst når den vises/skjules"
1901
1902
msgid "Enable Glow"
1903
msgstr "Bruk glød"
1904
1905
msgid "Enable grouped window glowing"
1906
msgstr "Bruk glød for grupperte vinduer"
1907
1908
msgid "Fade time for tab bar animations"
1909
msgstr "Uttoningstid for fanelinjens animasjoner"
1910
1911
msgid "Fade time for text animations"
1912
msgstr "Uttoningstid for tekstanimasjoner"
1913
1914
msgid "Fill color of the selection rectangle"
1915
msgstr "Fyllfarge for utvalgsrektangelet"
1916
1917
msgid "Fill color of the tab bar"
1918
msgstr "Fyllfarge for fanelinjen"
1919
1920
msgid "Font Color"
1921
msgstr "Skriftfarge"
1922
1923
msgid "Font Size"
1924
msgstr "Skriftstørrelse"
1925
1926
msgid "Glass"
1927
msgstr "Glass"
1928
1929
msgid "Glow"
1930
msgstr "Glød"
1931
1932
msgid "Glow Color Change"
1933
msgstr "Fargeforandring for glød"
1934
1935
msgid "Glow Size"
1936
msgstr "Glødstørrelse"
1937
1938
msgid "Glow Type"
1939
msgstr "Glødtype"
1940
1941
msgid "Glow ring"
1942
msgstr "Glødering"
1943
1944
msgid "Gradient"
1945
msgstr "Fargeovergang"
1946
1947
msgid "Group Window Match"
1948
msgstr "Vinduer som skal grupperes"
1949
1950
msgid "Group Windows"
1951
msgstr "Grupper vinduer"
1952
1953
msgid "Group and Tab Windows"
1954
msgstr "Grupper og lag faner av vinduer"
1955
1956
msgid "Group the windows after selection"
1957
msgstr "Grupper vinduer etter utvalg"
1958
1959
msgid "Grouping"
1960
msgstr "Gruppering"
1961
1962
msgid "Hover time for slot dragging"
1963
msgstr "Svevetid for plassdragning"
1964
1965
msgid ""
1966
"If one window in the group is (un)maximized, all other group windows are (un)"
1967
"maximized as well."
1968
msgstr ""
1969
"Hvis ett vindu i gruppen (av)maksimeres, blir alle vinduer i gruppen også "
1970
"(av)maksimert."
1971
1972
msgid ""
1973
"If one window in the group is (un)minimized, all other group windows are (un)"
1974
"minimized as well."
1975
msgstr ""
1976
"Hvis ett vindu i gruppen (av)minimeres, blir alle vinduer i gruppen også (av)"
1977
"minimert."
1978
1979
msgid ""
1980
"If one window in the group is (un)shaded, all other group windows are (un)"
1981
"shaded as well."
1982
msgstr ""
1983
"Hvis ett vindu i gruppen rulles opp/ned, blir alle vinduer i gruppen også "
1984
"rullet opp/ned."
1985
1986
msgid ""
1987
"If one window in the group is activated, all other group windows are raised "
1988
"as well."
1989
msgstr ""
1990
"Hvis ett vindu i gruppen aktiveres, blir alle vinduer i gruppen også hevet."
1991
1992
msgid ""
1993
"If one window in the group is moved, all other group windows are moved as "
1994
"well."
1995
msgstr ""
1996
"Hvis ett vindu i gruppen flyttes, blir alle vinduer i gruppen også flyttet."
1997
1998
msgid ""
1999
"If one window in the group is resized, all other group windows are resized "
2000
"as well."
2001
msgstr ""
2002
"Hvis ett vindu i gruppen får endret størrelse, får alle vinduer i gruppen "
2003
"også endret størrelse."
2004
2005
msgid "If there is only 1 window left in the group, it will be ungrouped."
2006
msgstr "Hvis det bare er 1 vindu igjen i gruppen vil det bli avgruppert."
2007
2008
msgid ""
2009
"If you don't like the current glow color, you can change it with this key."
2010
msgstr ""
2011
"Hvis du ikke liker den nåværende glødefargen, kan du endre den med denne "
2012
"tasten."
2013
2014
msgid ""
2015
"If you have selected some windows, this automatically groups them (Doesn't "
2016
"work with selection mode 'Normal')."
2017
msgstr ""
2018
"Hvis du har valgt noen vinduer, vil dette automatisk gruppere dem. (Virker "
2019
"ikke med utvalgsmodus 'Normal')"
2020
2021
msgid "Ignore Group"
2022
msgstr "Ignorer gruppe"
2023
2024
msgid "Key bindings"
2025
msgstr "Snarveier"
2026
2027
msgid "Line Color"
2028
msgstr "Linjefarge"
2029
2030
msgid "Line color of the selection rectangle"
2031
msgstr "Linjefarge på utvalgsrektangelet."
2032
2033
msgid "Maximize/unmaximize with group"
2034
msgstr "Maksimer/avmaksimer med gruppe"
2035
2036
msgid "Metal"
2037
msgstr "Metall"
2038
2039
msgid "Minimize with group"
2040
msgstr "Minimer med gruppe"
2041
2042
msgid ""
2043
"Mouse pointer movement speed limit (in pixels/second) for the spring model"
2044
msgstr ""
2045
"Fartsgrense for musepekerbevegelse (in piksler/sekund) for fjæringsmodellen"
2046
2047
msgid "Move every window in the group"
2048
msgstr "Flytt alle vinduer i gruppen"
2049
2050
msgid "Murrina"
2051
msgstr "Murrina"
2052
2053
msgid "Opacity of selected windows"
2054
msgstr "Dekkevne for utvalgte vinduer"
2055
2056
msgid "Play animations on the tab bar e.g. on fade in."
2057
msgstr "Spill av animasjoner på fanelinjen, f.eks. ved inntoning."
2058
2059
msgid "Precision"
2060
msgstr "Presisjon"
2061
2062
msgid ""
2063
"Precision of the selection (percentage of the visible window area which must "
2064
"be selected for the selection to be recognized)."
2065
msgstr ""
2066
"Presisjon for utvalget (prosentandel av det synlige vindusområdet som må "
2067
"velges for at utvalget skal bli gjenkjent)."
2068
2069
msgid "Raise every window in the group"
2070
msgstr "Løft alle vinduer i gruppen"
2071
2072
msgid "Rectangular glow"
2073
msgstr "Rektangulær glød"
2074
2075
msgid "Remove Group Window"
2076
msgstr "Fjern gruppevindu"
2077
2078
msgid "Remove window from group after dropping it outside a tab bar"
2079
msgstr "Fjern vindu fra gruppe etter å ha sluppet det utenfor en fanelinje"
2080
2081
msgid "Resize every window in the group"
2082
msgstr "Endre størrelse på alle vinduer i gruppen"
2083
2084
msgid "Saturation of selected windows"
2085
msgstr "Metning for utvalgte vinduer"
2086
2087
msgid "Select"
2088
msgstr "Velg"
2089
2090
msgid "Select Single Window"
2091
msgstr "Velg enkelt vindu"
2092
2093
msgid "Selection"
2094
msgstr "Utvalg"
2095
2096
msgid "Selection Color"
2097
msgstr "Utvalgsfarge"
2098
2099
msgid "Shade with group"
2100
msgstr "Rull med gruppe"
2101
2102
msgid "Simple"
2103
msgstr "Enkel"
2104
2105
msgid "Slot Drag Spring K"
2106
msgstr "K for fjæring for plassdragning"
2107
2108
msgid "Slot Dragging"
2109
msgstr "Plassdragning"
2110
2111
msgid "Slot drag friction"
2112
msgstr "Friksjon for plassdragning"
2113
2114
msgid "Space"
2115
msgstr "Mellomrom"
2116
2117
msgid "Speed limit for spring model"
2118
msgstr "Fartsgrense for fjæringsmodell"
2119
2120
msgid "Spring Konstant used for slot dragging"
2121
msgstr "Fjæringskonstant som brukes for plassdragning"
2122
2123
msgid "Spring friction for slot dragging"
2124
msgstr "Fjæringsfriksjon for plassdragning"
2125
2126
msgid "Tab Bar Show Delay"
2127
msgstr "Forsinkelse for visning av fanelinje"
2128
2129
msgid "Tab Base Color"
2130
msgstr "Fanegrunnlagets farge"
2131
2132
msgid "Tab Border Color"
2133
msgstr "Fanekantens farge"
2134
2135
msgid "Tab Group"
2136
msgstr "Fanegruppe"
2137
2138
msgid "Tab Highlight Color"
2139
msgstr "Faneuthevingens farge"
2140
2141
msgid "Tab Style"
2142
msgstr "Fanestil"
2143
2144
msgid "Tab bar visibility time after tab change"
2145
msgstr "Synlighet for fanelinje etter fanebytte"
2146
2147
msgid "Tabbing"
2148
msgstr "Fanebruk"
2149
2150
msgid "Tabbing Speed"
2151
msgstr "Hastighet for fanebruk"
2152
2153
msgid "Tabbing Timestep"
2154
msgstr "Tidsskritt for fanebruk"
2155
2156
msgid "Tabbing speed"
2157
msgstr "Hastighet for fanebruk"
2158
2159
msgid "Tabbing timestep"
2160
msgstr "Tidsskritt for fanebruk"
2161
2162
msgid "The color of the window title in the tab bar"
2163
msgstr "Fargen på vindustiitelen i fanelinjen"
2164
2165
msgid "The key for closing all windows in the group."
2166
msgstr "Tasten for å lukke alle vinduer i gruppen."
2167
2168
msgid "The key for grouping windows."
2169
msgstr "Tasten for gruppering av vinduer."
2170
2171
msgid ""
2172
"The key for ignoring the group. If this key is pressed, you can do actions "
2173
"for a single window in the group only."
2174
msgstr ""
2175
"Tasten for å ignorere gruppen. Hvis denne tasten trykkes, kan du kun gjøre "
2176
"hendelser ett enkelt vindu i gruppen."
2177
2178
msgid "The key for removing the selected window from its group."
2179
msgstr "Tasten for å fjerne det utvalgte vinduet fra dets gruppe."
2180
2181
msgid "The key for selecting the current window."
2182
msgstr "Tasten for å velge det nåværende vinduet."
2183
2184
msgid "The key for starting selecting windows."
2185
msgstr "Knappen for å begynne å velge vinduer."
2186
2187
msgid "The key for switching to the tab left of the current one."
2188
msgstr "Tasten for å bytte til fanen til venstre for nåværende."
2189
2190
msgid "The key for switching to the tab right of the current one."
2191
msgstr "Tasten for å bytte til fanen til høyre for nåværende."
2192
2193
msgid "The key for toggling the tab mode for the current group."
2194
msgstr "Tasten for å skifte mellom fanemodus for nåværende gruppe."
2195
2196
msgid "The key for ungrouping the current group."
2197
msgstr "Tasten for å avgruppere nåværende gruppe."
2198
2199
msgid "The radius for the tab bar edges"
2200
msgstr "Radius for fanelinjens kanter"
2201
2202
msgid "The size of the grouped window glow"
2203
msgstr "Størrelsen for det grupperte vinduets glød"
2204
2205
msgid "The size of the window thumbs in the task bar"
2206
msgstr "Størrelsen på vindusminiatyrer i oppgavelinjen"
2207
2208
msgid "The size of the window title font in the tab bar"
2209
msgstr "Størrelsen på vindutittelens skrifttype i fanelinjen"
2210
2211
msgid "The space between the thumbs"
2212
msgstr "Mellomrommet mellom miniatyrene"
2213
2214
msgid "The style of the tab bar"
2215
msgstr "Fanelinjens stil"
2216
2217
msgid "The type of the glow"
2218
msgstr "Type glød"
2219
2220
msgid "The width of the tab bar outline"
2221
msgstr "Bredden på fanelinjens omriss"
2222
2223
msgid "Thumb Size"
2224
msgstr "Miniatyrstørrelse"
2225
2226
msgid "Time (in s) before the tab bar is shown after hovering the title bar"
2227
msgstr "Tid (i sek) før fanelinjen vises etter å sveve over tittellinjen"
2228
2229
msgid "Time (in s) the tab bar is visibly after a tab change"
2230
msgstr "Tid (i sek) fanelinjen er synlig etter fanebytte"
2231
2232
msgid "Time for tab bar pulse animation"
2233
msgstr "Tid for fanelinjens pulsanimasjon"
2234
2235
msgid "Time for tab bar reflex animation"
2236
msgstr "Tid for fanelinjens speilingsanimasjon"
2237
2238
msgid ""
2239
"Timespan (in s) after which a grouped window is activated if a window of "
2240
"another group is dragged over it"
2241
msgstr ""
2242
"Tidsspenn (i sek) hvoretter et gruppert vindu er aktivert hvis et vindu fra "
2243
"en annen gruppe er dratt over det"
2244
2245
msgid "Ungroup Windows"
2246
msgstr "Avgrupper vinduer"
2247
2248
msgid "Ungroup the windows if only one window is left"
2249
msgstr "Avgrupper vinduene hvis bare ett vindu er igjen"
2250
2251
msgid "Untab the group when closing the top tab window instead of changing tab"
2252
msgstr ""
2253
"Avslutt faner for gruppen, i stedet for å bytte fane, når det øverste "
2254
"fanevinduet lukkes"
2255
2256
msgid "Untab when closing top tab"
2257
msgstr "Avslutt faner når øverste fane lukkes"
2258
2259
msgid "Use tab bar animations"
2260
msgstr "Bruk animasjoner for fanelinje"
2261
2262
msgid "Window Title Font"
2263
msgstr "Skrifttype for vindustittel"
2264
2265
msgid "Windows that should be allowed to be grouped"
2266
msgstr "Vinduer som skal tillates gruppert"
2267
2268
msgid "With this plugin you can group and tab windows"
2269
msgstr "Med dette tillegget kan du gruppere og lage faner av vinduer"
2270
2271
msgid "Y distance for spring model"
2272
msgstr "Y-avstand for fjæringsmodell"
2273
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
2274
msgid "Compression Quality"
2275
msgstr "Kompresjonskvalitet"
2276
2277
msgid "JPEG"
2278
msgstr "JPEG"
2279
2280
msgid "JPEG image format plugin"
2281
msgstr "Tillegg for JPEG bildeformat"
2282
2283
msgid "Quality of compression when saving JPEG images"
2284
msgstr "Kvalitet for kompresjon ved lagring av JPEG-bilder"
2285
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
2286
msgid "Background/Window brightness."
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
2287
msgstr "Skarphet for bakgrunn/vindu"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
2288
2289
msgid "Background/Window saturation."
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
2290
msgstr "Metning for bakgrunn/vindu"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
2291
2292
msgid "Fade In/Out Time"
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
2293
msgstr "Varighet for ton inn/ut"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
2294
2295
msgid "Fade In/Out Time."
2296
msgstr "Varighet for Ton inn-/ut."
2297
2298
msgid "Login"
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
2299
msgstr "Innlogging"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
2300
2301
msgid "Login Window Match"
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
2302
msgstr "Samsvar for innloggingsvindu"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
2303
2304
msgid "Login Window match"
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
2305
msgstr "Samsvar for innloggingsvindu"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
2306
2307
msgid "Login/Logout"
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
2308
msgstr "Inn-/utlogging"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
2309
2310
msgid "Login/Logout effect"
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
2311
msgstr "Inn-/utloggingseffekt"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
2312
2313
msgid "Logout"
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
2314
msgstr "Utlogging"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
2315
2316
msgid "Logout Window Match"
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
2317
msgstr "Samsvar for utloggingsvindu"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
2318
2319
msgid "Logout Window match"
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
2320
msgstr "Samsvar for utloggingsvindu"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
2321
2322
msgid "Window opacity."
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
2323
msgstr "Dekkevne for vindu."
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
2324
2325
msgid "Border color"
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
2326
msgstr "Kantfarge"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
2327
2328
msgid "Border width"
2329
msgstr "Kantbredde"
2330
2331
msgid "Border widtht."
2332
msgstr "Kantbredde"
2333
2334
msgid "Box height."
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
2335
msgstr "Bokshøyde."
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
2336
2337
msgid "Box width."
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
2338
msgstr "Boksbredde."
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
2339
2340
msgid "Clip mask"
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
2341
msgstr "Klippmaske"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
2342
2343
msgid "Clip mask."
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
2344
msgstr "Klippmaske."
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
2345
2346
msgid "Fisheye"
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
2347
msgstr "Fiskeøye"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
2348
2349
msgid "Height"
2350
msgstr "Høyde"
2351
2352
msgid "Image overlay"
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
2353
msgstr "Bildeoverlegg"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
2354
2355
msgid "Keep fully on screen"
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
2356
msgstr "Behold helt på skjermen"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
2357
2358
msgid "Keep fully on screen."
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
2359
msgstr "Behold helt på skjermen."
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
2360
2361
msgid "Magnifier"
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
2362
msgstr "Forstørrelse"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
2363
2364
msgid "Magnifier box"
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
2365
msgstr "Forstørrelsesboks"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
2366
2367
msgid "Magnifier image"
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
2368
msgstr "Forstørrelsesbilde"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
2369
2370
msgid "Magnifier image."
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
2371
msgstr "Forstørrelsesbilde."
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
2372
2373
msgid "Mode"
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
2374
msgstr "Modus"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
2375
2376
msgid "Mode."
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
2377
msgstr "Modus."
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
2378
2379
msgid "Radius"
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
2380
msgstr "Radius"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
2381
2382
msgid "Radius of the magnification area."
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
2383
msgstr "Radius for det forstørrede området."
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
2384
2385
msgid "Width"
2386
msgstr "Bredde"
2387
2388
msgid "X offset of the cursor"
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
2389
msgstr "X-forskyvning for musepekeren"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
2390
2391
msgid "X offset of the cursor."
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
2392
msgstr "X-forskyvning for musepekeren."
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
2393
2394
msgid "Y offset of the cursor"
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
2395
msgstr "Y-forskyvning for musepekeren"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
2396
2397
msgid "Y offset of the cursor."
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
2398
msgstr "Y-forskyvning for musepekeren."
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
2399
2400
msgid "Zoom factor for keyboard initiated magnifier."
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
2401
msgstr "Forstørrelsesfaktor for tastaturstarted forstørrelse."
2402
2403
#, fuzzy
2404
msgid "Ignore already overlapping windows in the calculations"
2405
msgstr "Ignorer klistrevinduer i beregningene"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
2406
2407
msgid "Ignore sticky windows in the calculations"
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
2408
msgstr "Ignorer klistrevinduer i beregningene"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
2409
2410
msgid "Maximumize"
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
2411
msgstr "Maksimumer"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
2412
2413
msgid "Maximumizes windows (resize them to fit the available screenspace)."
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
2414
msgstr ""
2415
"Maksimumiserer vinduer (endrer størrelse på dem til å passe til tilgjengelig "
2416
"skjermplass)."
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
2417
2418
msgid ""
2419
"Treat sticky windows as non-existant when calculating space to use for the "
2420
"maximumize window."
2421
msgstr ""
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
2422
"Behandle klistrevinduer som ikke-eksisterende når plassen som skal brukes "
2423
"til det maksimumiserte vinduet beregnes."
2424
2425
#, fuzzy
2426
msgid ""
2427
"Treat windows that are already overlapping with the current window as non-"
2428
"existant when calculating space to use for the maximumize window."
2429
msgstr ""
2430
"Behandle klistrevinduer som ikke-eksisterende når plassen som skal brukes "
2431
"til det maksimumiserte vinduet beregnes."
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
2432
2433
msgid ""
2434
"Trigger a resize of the window currently focused so it fits as much of the "
2435
"available screenspae as possible."
2436
msgstr ""
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
2437
"Utløs en størrelsesendring av fokusert vindu slik at det passer til så mye "
2438
"av tilgjengelig skjermplass som mulig."
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
2439
2440
msgid "Trigger maximumize"
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
2441
msgstr "Utløs maksimumiser"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
2442
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
2443
msgid "Accumulation buffer"
2444
msgstr "Akkumuleringsbuffer"
2445
2446
msgid "Activate"
2447
msgstr "Aktiver"
2448
2449
msgid "Execute Motion Blur if the screen is transformed."
2450
msgstr "Utfør Bevegelsesslør hvis skjermen forvandles"
2451
2452
msgid "Motion Blur Strength"
2453
msgstr "Styrke for Bevegelsesslør"
2454
2455
msgid "Motion Blur mode"
2456
msgstr "Modus for Bevegelsesslør"
2457
2458
msgid "Motion Blur on Transformed Screen"
2459
msgstr "Bevegelsesslør på forvandlet skjerm"
2460
2461
msgid "Motion Blur render mode."
2462
msgstr "Gjengivelsesmodus for Bevegelsesslør"
2463
2464
msgid "Motion Blur strength."
2465
msgstr "Styrke for Bevegelsesslør"
2466
2467
msgid "Motion blur"
2468
msgstr "Bevegelsesslør"
2469
2470
msgid "Motion blur effect"
2471
msgstr "Beveglsesslør-effekt"
2472
2473
msgid "Texture Copy"
2474
msgstr "Teksturkopi"
2475
2476
msgid "Toggle Motion Blur"
2477
msgstr "Slå av/på bevegelsesslør"
2478
2479
msgid "Toggle motion Blur effect."
2480
msgstr "Slå av/på bevegelsesslør-effekt"
2481
2482
msgid "Visibility/Performance"
2483
msgstr "Synlighet/ytelse"
2484
1.1.17 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080116
2485
msgid "Action"
2486
msgstr "Hendelse"
2487
2488
msgid "Action that is to be invoked."
2489
msgstr "Hendelse som skal utføres."
2490
2491
msgid "Assign mousegestures to any existing action"
2492
msgstr "Tilegn musebevegelser til enhver eksisterende hendelse"
2493
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
2494
msgid "Detect Diagonal Movements"
2495
msgstr "Gjenkjenn diagonale bevegelser"
2496
1.1.17 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080116
2497
msgid "Gesture"
2498
msgstr "Gest"
2499
2500
msgid "Gesture assignment"
2501
msgstr "Tilegning av gester"
2502
2503
msgid "Gestures"
2504
msgstr "Gester"
2505
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
2506
msgid ""
2507
"If this option is selected, diagonal movements are detected, which may lead "
2508
"to a decreased detection accuracy."
2509
msgstr ""
2510
"Hvis dette valget velges, vil diagonale bevegelser gjenkjennes, noe som kan "
2511
"føre til nedsatt gjenkjennelses-nøyaktighet."
2512
1.1.17 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080116
2513
msgid "Mouse gesture to assign an action to."
2514
msgstr "Musebevegelser å tilegne en hendelse til."
2515
2516
msgid "Mousegestures"
2517
msgstr "Musegester"
2518
2519
msgid "Plugin"
2520
msgstr "Tillegg"
2521
2522
msgid "Plugin the action belongs to."
2523
msgstr "Tillegget som hendelsen tilhører."
2524
2525
msgid "Start gesture"
2526
msgstr "Start gest"
2527
1.1.25 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4+git20080527
2528
msgid ""
2529
"How often to poll the mouse position, in miliseconds. Reduce this to reduce "
2530
"choppy behavior."
2531
msgstr ""
2532
"HVor ofte skal museposisjonen prøves, i millisekunder. Reduser dette for å "
2533
"minske hakkete oppførsel."
2534
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
2535
msgid "Misc"
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
2536
msgstr "Div"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
2537
1.1.25 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4+git20080527
2538
msgid "Mouse Poll Interval"
2539
msgstr "Intervall for museprøving"
2540
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
2541
msgid "Mouse position polling"
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
2542
msgstr "Prøving av museposisjon"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
2543
2544
msgid "Updates the mouse pointer position from the xserver"
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
2545
msgstr "Oppdaterer musepekerens posisjon fra xserver"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
2546
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
2547
msgid "Begin Gesture"
2548
msgstr "Start gest"
2549
2550
msgid "Begin Mouse Gesture"
2551
msgstr "Start musegester"
2552
2553
msgid "Mouse switch"
2554
msgstr "Musebytte"
2555
2556
msgid "Switch viewport in response to mouse gesture"
2557
msgstr "Bytt arbeidsområde ved musegest"
2558
1.1.25 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4+git20080527
2559
msgid "Also negate window decorations, not only the window contents."
2560
msgstr ""
2561
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
2562
msgid "Exclude Windows"
2563
msgstr "Ekskluder vinduer"
2564
2565
msgid "Neg Windows"
2566
msgstr "Neg vinduer"
2567
1.1.25 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4+git20080527
2568
#, fuzzy
2569
msgid "Negate Decorations"
2570
msgstr "Speiling for deokrasjoner"
2571
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
2572
msgid "Negative"
2573
msgstr "Negativ"
2574
2575
msgid "Toggle Screen Negative"
2576
msgstr "Skru av/på Negativ skjerm"
2577
2578
msgid "Toggle Window Negative"
2579
msgstr "Skru av/på Negativt vindu"
2580
2581
msgid "Toggle active window negative"
2582
msgstr "Skru av/på Negativt aktivt vindu"
2583
2584
msgid "Toggle screen negative"
2585
msgstr "Skru av/på Negativ skjerm"
2586
2587
msgid "Used to set a window or screen negative"
2588
msgstr "Brukes til å sette et vindu eller skjerm negativ"
2589
2590
msgid "Windows to be negative by default"
2591
msgstr "Vinduer som skal være negative som standard"
2592
2593
msgid "Windows to exclude from negating"
2594
msgstr "Vinduer som skal ekskluderes fra å bli negative"
2595
1.1.17 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080116
2596
msgid "Debug"
2597
msgstr "Feilsøk"
2598
2599
msgid "Display errors and other messages using libnotify."
1.1.20 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080205
2600
msgstr "Vis feil og andre beskjeder ved hjelp av libnotify"
1.1.17 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080116
2601
2602
msgid "Error"
2603
msgstr "Feil"
2604
2605
msgid "Error Notifications"
1.1.20 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080205
2606
msgstr "Feilmeldinger"
1.1.17 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080116
2607
2608
msgid "Fatal"
2609
msgstr "Fatal"
2610
2611
msgid "Hide Timeout"
1.1.20 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080205
2612
msgstr "Ventetid før skjul"
1.1.17 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080116
2613
2614
msgid "Info"
2615
msgstr "Info"
2616
2617
msgid "Maximum Log Level"
1.1.20 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080205
2618
msgstr "Maksimalt loggnivå"
1.1.17 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080116
2619
2620
msgid "The maximum log level to display"
2621
msgstr "Maksimum loggnivå å vise"
2622
2623
msgid ""
2624
"Timeout (in seconds) before hiding the notification, set to -1 for system "
2625
"default and 0 for indefinite"
2626
msgstr ""
1.1.20 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080205
2627
"Pause i sekunder før beskjeden skjules. Sett til -1 for systemets standard, "
2628
"og 0 for uendelig"
1.1.17 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080116
2629
2630
msgid "Warning"
2631
msgstr "Advarsel"
2632
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
2633
msgid "Active Opacity"
2634
msgstr "Aktiv dekkevne"
2635
2636
msgid ""
2637
"Bypass delay when Opacify is reducing the opacity on one or more windows "
2638
"already."
2639
msgstr ""
2640
"Gå forbi forsinkelse når Dekk allerede reduserer dekkevnen til ett eller "
2641
"flere vinduer."
2642
2643
msgid "Bypass delay when the new active window is the focused window."
2644
msgstr "Gå forbi forsinkelse når det nye aktive vinduet er vinduet med fokus."
2645
2646
msgid "Delay until Opacification"
2647
msgstr "Forsink til Dekning"
2648
2649
msgid ""
2650
"Do not wait if the window we are hovering is the focused window. This allows "
2651
"us to instantly see the focused window. You probably want to disable this if "
2652
"you are not using 'Click to Focus'."
2653
msgstr ""
2654
"Ikke vent til vinduet det sveves over er det fokuserte vinduet. Dette "
2655
"tillater å se et fokuserte vinduet med én gang. Du vil antakelig slå av "
2656
"dette hvis du ikke bruker 'Klikk for å fokusere'."
2657
2658
msgid "Make windows easily visible by hovering the mouse over them"
2659
msgstr "Gjør vinduer lett synlige ved å sveve musen over dem"
2660
2661
msgid "Only increase opacity if a window is blocking"
2662
msgstr "Bare øk dekkevne hvis et vindu blokkerer"
2663
2664
msgid ""
2665
"Only increase the opacity on the targeted window if it has one or more "
2666
"windows blocking it from view."
2667
msgstr ""
2668
"Bare øk dekkevnen til det siktede vinduet hvis det har ett eller flere "
2669
"vinduer som blokkerer det."
2670
2671
msgid "Opacify"
2672
msgstr "Dekk"
2673
2674
msgid "Opacity Levels"
2675
msgstr "Dekkevnenivåer"
2676
2677
msgid "Passive Opacity"
2678
msgstr "Passiv dekkevne"
2679
2680
msgid "Reset opacity to original values when toggling"
2681
msgstr "Tilbakestill dekkevne til utgangsverider ved å slå av/på"
2682
2683
msgid ""
2684
"Reset the opacity of all windows modified by opacify when toggling Opacify "
2685
"with the defined key-combination."
2686
msgstr ""
2687
"Tilbakestill dekkevnen til alle vinduer som er modifisert av Dekk når du "
2688
"slår av/på Dekk med den definerte tastekombinasjonen."
2689
2690
msgid ""
2691
"The delay (in ms) before Opacify changes opacity after the active window has "
2692
"changed."
2693
msgstr ""
1.1.17 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080116
2694
"Forsinkelsen (i ms) før Dekk endrer dekkevne etter at det aktive vinduet har "
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
2695
"blitt endret."
2696
2697
msgid ""
2698
"The maximum opacity percentage a window blocking the current targeted window "
2699
"can have. A blocking window will have either this opacity or the preset "
2700
"opacity, whichever is lower."
2701
msgstr ""
2702
"Maksimum prosentandel dekkevne et vindu som blokkerer det nåværende siktede "
2703
"vinduet kan ha. Et blokkerende vindu vil enten ha denne dekkevnen eller den "
2704
"forhåndsinnstilte, etter hvilken som er lavest."
2705
2706
msgid ""
2707
"The minimum opacity percentage to ensure a targeted window has. A target "
2708
"window will have either this opacity or the preset opacity, whichever is "
2709
"higher."
2710
msgstr ""
2711
"Minimum prosentandel dekkevne et siktet vindu har. Et målvindu vil enten ha "
2712
"denne dekkevnen eller den forhåndsinnstilte, etter hvilken som er høyest."
2713
2714
msgid ""
2715
"This enables you to let Opacify instantly opacify new windows when you're "
2716
"already making one or more windows invisible. Makes for faster behavior "
2717
"while looking through layers of hidden windows."
2718
msgstr ""
2719
"Dette tillater deg å la Dekk umiddelbart redusere metningen på nye vinduer "
2720
"når du allerede gjør ett eller flere vinduer usynlige. Dette gjør "
2721
"oppførselen raskere når du ser gjennom lag av skjulte vinduer"
2722
2723
msgid "Toggle Opacify"
2724
msgstr "Skru av/på Dekk"
2725
2726
msgid "Toggle Opacify on by default"
2727
msgstr "Skru på Dekk som standard"
2728
2729
msgid ""
2730
"Use this to enable/disable Opacify on the fly. Previously opacified windows "
2731
"will not be reset once you disable it like this."
2732
msgstr ""
2733
"Bruk dette for å slå av/på Dekk mens du arbeider. Tidligere Dekk-ede vinduer "
2734
"vil ikke bli tilbakestil når du slår det av på denne måten."
2735
2736
msgid "Windows that should be opacified."
2737
msgstr "Vinduer som skal bli Dekk-et"
2738
2739
msgid ""
2740
"With this enabled, opacify will be on when you load Opacify, which is "
2741
"usually when you start Compiz."
2742
msgstr ""
2743
"Med denne slått på, vil dekkevnen bli slått på når du laster Dekk, normalt "
2744
"når du starter Compiz."
2745
2746
msgid "Animation speed"
2747
msgstr "Animasjonshastighet"
2748
2749
msgid "Animation timestep"
2750
msgstr "Tidsskritt for animasjon"
2751
2752
msgid "Avoid Offscreen"
2753
msgstr "Unngå utenfor skjermen"
2754
2755
msgid "Avoids putting window borders offscreen"
2756
msgstr "Unngår å sette vinduskanter utenfor skjermen"
2757
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
2758
msgid "Move window arbitrarily by passing x, y and type."
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
2759
msgstr "Flytt vinduer tilfeldig ved å sende x, y og type."
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
2760
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
2761
msgid "Move window to a certain viewport"
2762
msgstr "Flytt vindu til et spesifikt arbeidsområde"
2763
2764
msgid "Move window to the bottom edge"
2765
msgstr "Flytt vindu til nederste kant"
2766
2767
msgid "Move window to the bottom left corner"
2768
msgstr "Flytt vindu til nederste venstre hjørne"
2769
2770
msgid "Move window to the bottom right corner"
2771
msgstr "Flytt vindu til nederste høyre hjørne"
2772
2773
msgid "Move window to the center"
2774
msgstr "Flytt vindu til midten"
2775
2776
msgid "Move window to the last position"
2777
msgstr "Flytt vindu til siste posisjon"
2778
2779
msgid "Move window to the left edge"
2780
msgstr "Flytt vindu til venstre kant"
2781
2782
msgid "Move window to the pointer position"
2783
msgstr "Flytt vindu til musepekers posisjon"
2784
2785
msgid "Move window to the right edge"
2786
msgstr "Flytt vindu ti høyre kant"
2787
2788
msgid "Move window to the top edge"
2789
msgstr "Flytt vindu til øverste kant"
2790
2791
msgid "Move window to the top left corner"
2792
msgstr "Flytt vindu til øverste venstre hjørne"
2793
2794
msgid "Move window to the top right corner"
2795
msgstr "Flytt vindu til øverste høyre hjørne"
2796
2797
msgid "Move window to the viewport on the bottom"
2798
msgstr "Flytt vindu til nederste arbeidsområde"
2799
2800
msgid "Move window to the viewport on the left"
2801
msgstr "Fltt vindu til venstre arbeidsområde"
2802
2803
msgid "Move window to the viewport on the right"
2804
msgstr "Flytt vindu til høyre arbeidsområde"
2805
2806
msgid "Move window to the viewport on the top"
2807
msgstr "Flytt vindu til øverste arbeidsområde"
2808
2809
msgid "Move window to viewport 1"
2810
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 1"
2811
2812
msgid "Move window to viewport 10"
2813
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 10"
2814
2815
msgid "Move window to viewport 11"
2816
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 11"
2817
2818
msgid "Move window to viewport 12"
2819
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 12"
2820
2821
msgid "Move window to viewport 2"
2822
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 2"
2823
2824
msgid "Move window to viewport 3"
2825
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 3"
2826
2827
msgid "Move window to viewport 4"
2828
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 4"
2829
2830
msgid "Move window to viewport 5"
2831
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 5"
2832
2833
msgid "Move window to viewport 6"
2834
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 6"
2835
2836
msgid "Move window to viewport 7"
2837
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 7"
2838
2839
msgid "Move window to viewport 8"
2840
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 8"
2841
2842
msgid "Move window to viewport 9"
2843
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 9"
2844
2845
msgid ""
2846
"Number of pixels from the bottom edge where the window will come to rest"
2847
msgstr "Antall piksler fra nederste kant hvor vinduet vil plasseres"
2848
2849
msgid "Number of pixels from the left edge where the window will come to rest"
2850
msgstr "Antall piksler fra venstre kant hvor vinduet vil plasseres"
2851
2852
msgid "Number of pixels from the right edge where the window will come to rest"
2853
msgstr "Antall piksler fra høyre kant hvor vinduet vil plasseres"
2854
2855
msgid "Number of pixels from the top edge where the window will come to rest"
2856
msgstr "Antall piksler fra øverste kant hvor vinduet vil plassere"
2857
2858
msgid "Pad Bottom"
2859
msgstr "Fyll bunnen"
2860
2861
msgid "Pad Left"
2862
msgstr "Fyll venstre"
2863
2864
msgid "Pad Right"
2865
msgstr "Fyll høyre"
2866
2867
msgid "Pad Top"
2868
msgstr "Fyll toppen"
2869
2870
msgid "Padding"
2871
msgstr "Fyll"
2872
2873
msgid "Put"
2874
msgstr "Plasser"
2875
2876
msgid "Put Bottom"
2877
msgstr "Plasser bunn"
2878
2879
msgid "Put Bottom Left"
2880
msgstr "Plasser bunn, venstre"
2881
2882
msgid "Put Bottom Right"
2883
msgstr "Plasser bunn, høyre"
2884
2885
msgid "Put Center"
2886
msgstr "Plasser i midten"
2887
2888
msgid "Put Left"
2889
msgstr "Plasser venstre"
2890
2891
msgid "Put On Viewport"
2892
msgstr "Plasser på arbeidsområde"
2893
2894
msgid "Put On Viewport 1"
2895
msgstr "Plasser på arbeidsområde 1"
2896
2897
msgid "Put On Viewport 10"
2898
msgstr "Plasser på arbeidsområde 10"
2899
2900
msgid "Put On Viewport 11"
2901
msgstr "Plasser på arbeidsområde 11"
2902
2903
msgid "Put On Viewport 12"
2904
msgstr "Plasser på arbeidsområde 12"
2905
2906
msgid "Put On Viewport 2"
2907
msgstr "Plasser på arbeidsområde 2"
2908
2909
msgid "Put On Viewport 3"
2910
msgstr "Plasser på arbeidsområde 3"
2911
2912
msgid "Put On Viewport 4"
2913
msgstr "Plasser på arbeidsområde 4"
2914
2915
msgid "Put On Viewport 5"
2916
msgstr "Plasser på arbeidsområde 5"
2917
2918
msgid "Put On Viewport 6"
2919
msgstr "Plasser på arbeidsområde 6"
2920
2921
msgid "Put On Viewport 7"
2922
msgstr "Plasser på arbeidsområde 7"
2923
2924
msgid "Put On Viewport 8"
2925
msgstr "Plasser på arbeidsområde 8"
2926
2927
msgid "Put On Viewport 9"
2928
msgstr "Plasser på arbeidsområde 9"
2929
2930
msgid "Put Pointer"
2931
msgstr "Plasser musepeker"
2932
2933
msgid "Put Right"
2934
msgstr "Plasser høyre"
2935
2936
msgid "Put Top"
2937
msgstr "Plasser øverst"
2938
2939
msgid "Put Top Left"
2940
msgstr "Plasser øverst, venstre"
2941
2942
msgid "Put Top Right"
2943
msgstr "Plasser øverst, høyre"
2944
2945
msgid "Put pointer uses the center of the window"
2946
msgstr "Plasser musepeker bruker midten av vinduet"
2947
2948
msgid "Put to adjacent viewport"
2949
msgstr "Plasser på arbeidsområdet ved siden av"
2950
2951
msgid "Put to arbitrary viewport"
2952
msgstr "Plasser på tilfeldig arbeidsområde"
2953
2954
msgid "Put window"
2955
msgstr "Plasser vindu"
2956
2957
msgid "Put within viewport"
2958
msgstr "Plasser innen arbeidsområde"
2959
2960
msgid "Restore Position"
2961
msgstr "Gjenopprett posisjon"
2962
2963
msgid "Unfocus Window"
2964
msgstr "Avfokuser vindu"
2965
2966
msgid "Unfocus windows that are moved off the viewport"
2967
msgstr "Avfokuser vinduer som flyttes bort fra arbeidsområdet"
2968
2969
msgid "Viewport Bottom"
2970
msgstr "Arbeidsområde nederst"
2971
2972
msgid "Viewport Left"
2973
msgstr "Arbeidsområde venstre"
2974
2975
msgid "Viewport Right"
2976
msgstr "Arbeidsområde høyre"
2977
2978
msgid "Viewport Top"
2979
msgstr "Arbeidsområde øverst"
2980
2981
msgid "Window Center"
2982
msgstr "Sentrer vindu"
2983
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
2984
msgid "Alpha Dependence Threshold"
2985
msgstr "Alfa avhengighetsterskel"
2986
2987
msgid "Alpha dependence threshold."
2988
msgstr "Alfa avhengighetsterskel"
2989
2990
msgid "Draw Reflection for decorations."
2991
msgstr "Tegn speiling for dekorasjoner"
2992
2993
msgid "Draw Reflection for windows."
2994
msgstr "Tegn speiling for vinduer"
2995
2996
msgid "Draws reflections"
2997
msgstr "Tegn speilinger"
2998
2999
msgid "Move the reflection on window move."
3000
msgstr "Flytt speilingen ved vindusflytting"
3001
3002
msgid "Moving reflection"
3003
msgstr "Flyttende speiling"
3004
3005
msgid "Reflection Image"
3006
msgstr "Speilingsbilde"
3007
3008
msgid "Reflection Image file"
3009
msgstr "Speilingens bildefil"
3010
3011
msgid "Reflection Window Match"
3012
msgstr "Speilingens vindustreff"
3013
3014
msgid "Reflection for Decorations"
3015
msgstr "Speiling for deokrasjoner"
3016
3017
msgid "Reflection for Windows"
3018
msgstr "Speiling for vinduer"
3019
3020
msgid "Window match"
3021
msgstr "Vindustreff"
3022
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
3023
msgid "Color 1 of the gradient background."
3024
msgstr "Farge 1 av fargeoverganen i bakgrunnen"
3025
3026
msgid "Color 2 of the gradient background."
3027
msgstr "Farge 2 av fargeoverganen i bakgrunnen"
3028
3029
msgid "Color 3 of the gradient background."
3030
msgstr "Farge 3 av fargeoverganen i bakgrunnen"
3031
3032
msgid "Color of text on resize popup."
3033
msgstr "Farge på tekst i størrelseendrings-oppsprett"
3034
3035
msgid "Display info on resize similar to metacity"
3036
msgstr "Vis info ved endre størrelse, lignende Metacity"
3037
3038
msgid "Fade time (in ms) for popup window"
3039
msgstr "Inn-/uttoningstid for oppsprettvindu"
3040
3041
msgid "Gradient Color 1"
3042
msgstr "Fargeovergang, farge 1"
3043
3044
msgid "Gradient Color 2"
3045
msgstr "Fargeovergang, farge 2"
3046
3047
msgid "Gradient Color 3"
3048
msgstr "Fargeovergang, farge 3"
3049
3050
msgid "Resize Info"
3051
msgstr "Info ved størrelsesendring"
3052
3053
msgid ""
3054
"Show resize info for all windows as opposed to just windows with a resize "
3055
"increment of greater than 1."
3056
msgstr ""
3057
"Vis info for størrelsesendring for alle vinduer, i motsetning til vinduer "
3058
"med en økning på større enn 1."
3059
3060
msgid "Show resize info for all windows."
3061
msgstr "Vis info for størrelsesendring for alle vinduer"
3062
3063
msgid "Text color."
3064
msgstr "Tekstfarge."
3065
3066
msgid "Above ring"
3067
msgstr "Over ring"
3068
3069
msgid "Allow Mouse Selection"
3070
msgstr "Tillat musevalg"
3071
3072
msgid ""
3073
"Allow the selection of windows by just clicking on them while the switcher "
3074
"is active."
3075
msgstr ""
3076
"Tillat utvalg av vinduer ved kun å klikke på dem mens skifteren er aktiv"
3077
3078
msgid ""
3079
"Amount of opacity (in percent) for windows in the ring which are not selected"
3080
msgstr "Dekkevne (i prosent) for vinduer i i ringen, som ikke er valgt"
3081
3082
msgid "Background Color"
3083
msgstr "Bakgrunnsfarge"
3084
3085
msgid "Background color for the window title"
3086
msgstr "Bakgrunnsfarge for vindustittelen"
3087
3088
msgid "Below ring"
3089
msgstr "Under ring"
3090
3091
msgid "Big"
3092
msgstr "Stor"
3093
3094
msgid "Bold Font"
3095
msgstr "Fet skrift"
3096
3097
msgid "Centered on screen"
3098
msgstr "Sentrert på skjermen"
3099
3100
msgid ""
3101
"Changes the minimum brightness factor for windows in the ring. The farer "
3102
"away windows are, the less bright are they."
3103
msgstr ""
3104
"Endrer minimum skarphetsfaktor for vinduer i ringen. Jo lenger borte "
3105
"vinduene er, jo mindre skarpe er de."
3106
3107
msgid ""
3108
"Changes the minimum scale factor for windows in the ring. The farer away "
3109
"windows are, the smaller are they."
3110
msgstr ""
3111
"Endrer minimum skaleringsfaktor for vinduer i ringen. Jo lenger borte "
3112
"vinduene er, jo mindre er de."
3113
3114
msgid "Darken Background"
3115
msgstr "Gjør bakgrunn mørkere"
3116
3117
msgid "Darken background when showing the ring"
3118
msgstr "Gjør bakgrunnen mørkere når ringen vises"
3119
3120
msgid "Emblem"
3121
msgstr "Emblem"
3122
3123
msgid "Font color for the window title"
3124
msgstr "Skriftfarge for vindustittelen"
3125
3126
msgid "Font size for the window title"
3127
msgstr "Skriftstørrelse for vindustittelen"
3128
3129
msgid "Inactive Window Opacity"
3130
msgstr "Dekkevne for inaktivt vindu"
3131
3132
msgid "Maximum horizontal size of a thumbnail in the ring"
3133
msgstr "Maksimal horisontal størrelse på en miniatyr i ringen"
3134
3135
msgid "Maximum vertical size of a thumbnail in the ring"
3136
msgstr "Maksimal vertikal størrelse på en miniatyr i ringen"
3137
3138
msgid "Minimum Brightness Factor"
3139
msgstr "Minimum skarphetsfaktor"
3140
3141
msgid "Minimum Scale Factor"
3142
msgstr "Minimum skaleringsfaktor"
3143
3144
msgid "Next Window"
3145
msgstr "Neste vindu"
3146
3147
msgid "Next Window (All Workspaces)"
3148
msgstr "Neste vindu (alle arbeidsområder)"
3149
3150
msgid "Next Window (Group)"
3151
msgstr "Neste vindu (gruppe)"
3152
3153
msgid "Overlay Icon"
3154
msgstr "Ikon for overlapp"
3155
3156
msgid "Overlay an icon on windows in the ring"
3157
msgstr "Overlapp et ikon på vinduene i ringen"
3158
3159
msgid "Previous Window"
3160
msgstr "Forrige vindu"
3161
3162
msgid "Previous Window (All Workspaces)"
3163
msgstr "Forrige vindu (alle arbeidsområder)"
3164
3165
msgid "Previous Window (Group)"
3166
msgstr "Forrige vindu (gruppe)"
3167
3168
msgid "Ring Height"
3169
msgstr "Ringhøyde"
3170
3171
msgid "Ring Switcher"
3172
msgstr "Ringskifter"
3173
3174
msgid "Ring Width"
3175
msgstr "Ringbredde"
3176
3177
msgid "Ring Windows"
3178
msgstr "Ringvinduer"
3179
3180
msgid "Ring appearance"
3181
msgstr "Ringutseende"
3182
3183
msgid "Ring height (in percent of the screen height)"
3184
msgstr "Ringhøyde (i prosent av skjermhøyden)"
3185
3186
msgid "Ring speed"
3187
msgstr "Ringhastighet"
3188
3189
msgid "Ring timestep"
3190
msgstr "Tidsskritt for ring"
3191
3192
msgid "Ring width (in percent of the screen width)"
3193
msgstr "Ringbredde (i prosent av skjermstørrelsen)"
3194
3195
msgid "Rotate Ring Clockwise on Next"
3196
msgstr "Roter ringen med klokken på neste"
3197
3198
msgid "Rotate ring clockwise for next window instead of counterclockwise"
3199
msgstr "Roter ringen med klokken for neste vindu, i stedet for mot klokken"
3200
3201
msgid "Selects if the window title should be displayed in bold font or not."
3202
msgstr "Velg om vindustittelen skal bli vist i fet skrift eller ikke."
3203
3204
msgid "Selects where to place the window title."
3205
msgstr "Velger hvor vindustittelen plasseres."
3206
3207
msgid "Show Minimized"
3208
msgstr "Vis minimerte"
3209
3210
msgid "Show Window Title"
3211
msgstr "Vis vindustittel"
3212
3213
msgid ""
3214
"Show switcher if not visible and select next window of the current "
3215
"application."
3216
msgstr ""
3217
"Vis skifteren hvis den ikke er synlig, og velg neste vindu av nåværende "
3218
"program."
3219
3220
msgid "Show switcher if not visible and select next window out of all windows."
3221
msgstr "Vis skifteren hvis ikke synlig, og velg neste vindu av alle vinduer."
3222
3223
msgid "Show switcher if not visible and select next window."
3224
msgstr "Vis skifter hvis ikke synlig og velg neste vindu."
3225
3226
msgid ""
3227
"Show switcher if not visible and select previous window of the current "
3228
"application."
3229
msgstr ""
3230
"Vis skifteren hvis den ikke er synlig, og velg forrige vindu av nåværende "
3231
"program."
3232
3233
msgid ""
3234
"Show switcher if not visible and select previous window out of all windows."
3235
msgstr "Vis skifter hvis ikke synlig, og velg forrige vindu av alle vinduer."
3236
3237
msgid "Show switcher if not visible and select previous window."
3238
msgstr "Vis skifter hvis ikke synlig og velg neste vindu."
3239
3240
msgid "Show window title of currently selected window."
3241
msgstr "Vis vindustittel av valgte vindu."
3242
1.1.20 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080205
3243
msgid "Show windows that are minimized, shaded or in show desktop mode."
3244
msgstr "Viser vinduer som er minimert, rullet opp eller i vis-skrivebord-modus"
3245
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
3246
msgid "Text Placement"
3247
msgstr "Tekstplassering"
3248
3249
msgid "Thumbnail Height"
3250
msgstr "Miniatyrhøyde"
3251
3252
msgid "Thumbnail Width"
3253
msgstr "Miniatyrbredde"
3254
3255
msgid "Window title display"
3256
msgstr "Vindustittelvisning"
3257
3258
msgid "Windows that should be shown in ring"
3259
msgstr "Vinduer som skal vises i ringen"
3260
1.1.20 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080205
3261
msgid "All windows"
3262
msgstr "Alle vinduer"
3263
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
3264
msgid "Background color of the window title"
3265
msgstr "Bakgrunnsfarge på vindustittelen"
3266
1.1.25 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4+git20080527
3267
#, fuzzy
3268
msgid "Close Window"
3269
msgstr "Flislegg vinduer"
3270
3271
#, fuzzy
3272
msgid "Close window while in scale mode"
3273
msgstr "Lukk vinduer mens modus er Skaler"
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
3274
3275
msgid "Close windows while in scale mode"
3276
msgstr "Lukk vinduer mens modus er Skaler"
3277
3278
msgid "Color used for highlighting the hovered window"
3279
msgstr "Farge brukt for å fremheve det svevende vinduet"
3280
1.1.25 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4+git20080527
3281
msgid "Constrain Pull To Screen"
3282
msgstr ""
3283
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
3284
msgid "Draw Window Highlight"
3285
msgstr "Tegn vindusfremheving"
3286
1.1.25 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4+git20080527
3287
msgid "Exit Scale On Pull"
3288
msgstr ""
3289
3290
msgid "Exit scale mode after a window has been pulled."
3291
msgstr ""
3292
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
3293
msgid "Font color of the window title"
3294
msgstr "Skriftfarge på vindustittelen"
3295
3296
msgid "Font size for window title display"
3297
msgstr "Skriftstørrelse for visning av vindustittel"
3298
3299
msgid "Highlight Color"
3300
msgstr "Farge for fremheving"
3301
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
3302
msgid "Highlighted window only"
3303
msgstr "Kun valgt vindu"
3304
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
3305
msgid "Highlights the hovered window with the given color"
3306
msgstr "Fremhever det svevende vinduet med den gitte fargen"
3307
1.1.25 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4+git20080527
3308
#, fuzzy
3309
msgid ""
3310
"Make sure windows are fully visible after pulling them to another viewport"
3311
msgstr "Gjør vinduer lett synlige ved å sveve musen over dem"
3312
1.1.20 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080205
3313
msgid "No display"
3314
msgstr "Ingen visning"
3315
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
3316
msgid "Normal"
3317
msgstr "Normal"
3318
3319
msgid "Organic - EXPERIMENTAL"
3320
msgstr "Organisk - EKSPERIMENTELT"
3321
1.1.25 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4+git20080527
3322
#, fuzzy
3323
msgid "Pull Window"
3324
msgstr "Plasser vindu"
3325
3326
#, fuzzy
3327
msgid "Pull window to current viewport while in scale mode"
3328
msgstr "Lukk vinduer mens modus er Skaler"
3329
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
3330
msgid "Scale Addons"
3331
msgstr "Skaler-tillegg"
3332
3333
msgid "Selects the mode to layout the windows in scale mode"
3334
msgstr "Velger modus for utforming av vinduer i Skaler-modus"
3335
3336
msgid "Size of the border around the window title"
3337
msgstr "Størrelse på kanten rundt vindustittelen"
3338
3339
msgid "Some useful additions to the scale plugin"
3340
msgstr "Noen nyttige tillegg til Skaler-tillegget"
3341
3342
msgid "Title Border Size"
3343
msgstr "Kantstørrelse for kant"
3344
3345
msgid "Use bold font for window title display"
3346
msgstr "Bruk fet skrift for visning av vindustittel"
3347
3348
msgid "Window Highlight"
3349
msgstr "Fremhev vindu"
3350
3351
msgid "Window Layout Mode"
3352
msgstr "Modus for vindusutforming"
3353
1.1.25 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4+git20080527
3354
#, fuzzy
3355
msgid "Window Pull"
3356
msgstr "Vindusregler"
3357
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
3358
msgid "Window Title"
3359
msgstr "Vindustittel"
3360
1.1.20 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080205
3361
msgid "Window Title Display"
3362
msgstr "Vindustittelvisning"
3363
3364
msgid "Window title display in scale mode"
3365
msgstr "Vindustittelvisning i Skaler-modus"
3366
1.1.25 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4+git20080527
3367
#, fuzzy
3368
msgid "Zoom Window"
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
3369
msgstr "Forstørr vinduer i Skaler"
3370
1.1.25 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4+git20080527
3371
#, fuzzy
3372
msgid "Zoom window while in scale mode"
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
3373
msgstr "Forstørr vinduer i Skaler-modus"
3374
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
3375
msgid "Filter Case Insensitive"
3376
msgstr "Filtrer uten å skille mellom store/små bokstaver"
3377
3378
msgid "Filter Type Timeout"
3379
msgstr "Tidsavbrudd for filtertype"
3380
3381
msgid "Scale Window Title Filter"
3382
msgstr "Tittelfilter for vindusskalering"
3383
3384
msgid "Show Filter Text"
3385
msgstr "Vis filtertekst"
3386
3387
msgid "Show filter text."
3388
msgstr "Vis filtertekst"
3389
3390
msgid "Time (in ms) after which the filter typing is automatically ended"
3391
msgstr "Tid (i ms) før filterinnskriving automatisk avsluttes"
3392
3393
msgid "Use case insensitive string matching when filtering."
3394
msgstr "Ikke skill mellom store og små bokstaver ved filtrering."
3395
3396
msgid "Window title filter facility for the scale plugin"
3397
msgstr "Filter som filtrerer vindustittel for Skaler-tillegget"
3398
3399
msgid ""
3400
"Embeds a Guile scheme interpreter and provides bindings for meaningful "
3401
"Compiz integration."
3402
msgstr ""
3403
"Legger inn en tolker for Guile-skjema, og sørger for bindinger for "
3404
"meningsfylt Compiz-integrasjon."
3405
3406
msgid "Scheme Interpreter"
3407
msgstr "Skjematolker"
3408
3409
msgid "Toggle Prompt Visible"
3410
msgstr "Synlig slå av/på-spørsmål"
3411
3412
msgid "Toggle prompt visible."
3413
msgstr "Synlig spørsmål som lar deg slå av/på."
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
3414
1.1.17 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080116
3415
msgid "Directory"
3416
msgstr "Katalog"
3417
3418
msgid "Initiate screencasting"
3419
msgstr "Start skjermopptak"
3420
3421
msgid "Put screenshot images in this directory"
3422
msgstr "Legg skjermbilder i denne katalogen"
3423
3424
msgid "ScreenCast plugin"
3425
msgstr "Skjermopptak-tillegg"
3426
3427
msgid "ScreenCasting"
3428
msgstr "Skjermopptak"
3429
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
3430
msgid ""
3431
"Also try to save and restore legacy apps that don't support the X session "
3432
"management protocol. This setting only should be used in KDE, as only KDE's "
3433
"session manager also saves those applications."
3434
msgstr ""
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
3435
"Prøv også å lagre og gjenopprette gamle applikasjoner som ikke støtter X "
3436
"sesjonshåndterings-protokollen. Denne innstillingen burde kun brukes i kDE, "
3437
"siden kun KDEs sesjonshåndterer også lagrer disse applikasjonene."
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
3438
3439
msgid "Save Legacy Apps"
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
3440
msgstr "Lagre gamle applikasjoner"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
3441
3442
msgid "Session Management"
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
3443
msgstr "Sesjonshåndtering"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
3444
3445
msgid "Talk to session manager and save/load window state"
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
3446
msgstr "Snakk til sesjonshåndtereren og lagre/laste vindustilstand"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
3447
1.1.17 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080116
3448
msgid "Animation duration"
3449
msgstr "Animasjonsvarighet"
3450
3451
msgid "Duration of the animation in milliseconds."
3452
msgstr "Varighet for animasjonen i millisekunder"
3453
3454
msgid "Increase the scale factor making the window bigger."
3455
msgstr "Øk skeleringsfaktoren for å gjøre vinudet større."
3456
3457
msgid "Make the window bigger"
3458
msgstr "Gjør vinduet større"
3459
3460
msgid "Make the window smaller"
3461
msgstr "Gjør vinduet mindre"
3462
3463
msgid "Reduces the scale factor making the window smaller."
3464
msgstr "Reduserer skaleringsfaktoren for å gjøre vinduet mindre."
3465
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
3466
msgid "Reset the window to original size"
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
3467
msgstr "Tilbakestill vinduet til original størrelse"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
3468
3469
msgid "Resets the currently focused window to original size"
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
3470
msgstr "Tilbakestiller det fokuserte vinduet til original størrelse"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
3471
1.1.20 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080205
3472
msgid "Scale a window down to a portion of it's size."
3473
msgstr "Skaler et vindu ned til en del av størrelsen."
3474
3475
msgid ""
3476
"Scale a window down to a ration of the screen size. Respectively half, a "
3477
"third or a sixth of the screen."
3478
msgstr ""
3479
"Skaler et vindu ned til en del av skjermstørrelsen, henholdsvis halvparten, "
3480
"en tredjedel eller en sjettedel av skjermen."
1.1.17 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080116
3481
3482
msgid "Scale interval"
3483
msgstr "Skaleringsintervall"
3484
3485
msgid "Shelf"
3486
msgstr "Hylle"
3487
3488
msgid ""
3489
"The number to divide the scale factor by or multiply it with when "
3490
"(respectively) increasing and decreasing the scale level manually. Higher "
3491
"number means finer changes."
3492
msgstr ""
3493
"Tallet som skaleringsfaktoren divideres eller multipliseres med når "
3494
"skaleringsnivået henholdsvis økes eller senkes manuelt. Høyere tall betyr "
3495
"finere endringer."
3496
3497
msgid "Trigger scale down"
3498
msgstr "Utløs nedskalering"
3499
1.1.20 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080205
3500
msgid "Trigger scale down to screen"
3501
msgstr "Utløs nedskalering"
3502
1.1.17 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080116
3503
msgid ""
3504
"Visually scales a window down to allow easy monitoring without true/"
3505
"traditional resizing."
3506
msgstr ""
3507
"Skaler ned et vindu visuelt for å muliggjøre enkel monitorering uten sann/ "
3508
"tradisjonell størrelsesendring."
3509
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
3510
msgid "Background intensity"
3511
msgstr "Bakgrunnsintensitet"
3512
3513
msgid "Background intensity."
3514
msgstr "Bakgrunnsintensitet"
3515
3516
msgid "Below"
3517
msgstr "Under"
3518
3519
msgid "Click duration"
3520
msgstr "Klikkvarighet"
3521
3522
msgid "Cover"
3523
msgstr "Dekk"
3524
3525
msgid "Cover movement offset."
3526
msgstr "Bevegelsesforskyvelse for dekking"
3527
3528
msgid "Cover offset"
3529
msgstr "Bevegelsesforskyvelse"
3530
3531
msgid "Disabled"
3532
msgstr "Avslått"
3533
3534
msgid "Fade in/out speed"
3535
msgstr "Hastighet for ton inn/ut"
3536
3537
msgid "Fade speed"
3538
msgstr "Toningshastighet"
3539
3540
msgid "Flip"
3541
msgstr "Snu"
3542
3543
msgid "Flip angle"
3544
msgstr "Snuvinkel"
3545
3546
msgid "Generate mipmaps"
3547
msgstr "Lag MIP-kart"
3548
3549
msgid "Hide all non Desktop windows during switching"
3550
msgstr "Skjul alle ikke-skrivebordsvinduer ved skifting"
3551
3552
msgid "Hide non Desktop windows"
3553
msgstr "Skjul ikke-skrivebordsvinduer"
3554
3555
msgid "Initiate (All Workspaces)"
3556
msgstr "Start (alle arbeidsområder)"
3557
3558
msgid "Initiate switcher (All Workspaces)."
3559
msgstr "Start skifter (alle arbeidsområder)"
3560
3561
msgid "Initiate switcher."
3562
msgstr "Start skifter"
3563
3564
msgid "Max window size"
3565
msgstr "Maks vindusstørrelse"
3566
3567
msgid "Maximum click duration in miliseconds."
3568
msgstr "Maksimum klikkvarighet i millisekunder."
3569
3570
msgid "Maximum window size (in percent of the screen width)"
3571
msgstr "Maksimum vindusstørrelse (i prosent av skjermbredden)"
3572
3573
msgid "Mouse movement speed"
3574
msgstr "Hastighet for musebevegelse"
3575
3576
msgid "Mouse speed"
3577
msgstr "Musehastighet"
3578
3579
msgid "On activated output"
3580
msgstr "På aktivert utdata"
3581
3582
msgid "One big switcher"
3583
msgstr "En stor skifter"
3584
3585
msgid "Overlay an icon on windows in the shift switcher"
3586
msgstr "Legg et ikon over vinduer i Bytt-skifter"
3587
3588
msgid "Rotation angle of the flip animation"
3589
msgstr "Rotasjonsvinkel for snu-animasjonen"
3590
3591
msgid ""
3592
"Selects how the switcher is displayed if multiple output devices are used."
3593
msgstr "Velger hvordan skifteren blir vist hvis flere skjermenheter brukes."
3594
3595
msgid "Shift Switcher"
3596
msgstr "Bytt-skifter"
3597
3598
msgid "Shift Switcher Plugin"
3599
msgstr "Bytt-skifter-tillegg"
3600
3601
msgid "Shift Windows"
3602
msgstr "Bytt-vinduer"
3603
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
3604
msgid "Shift animation speed"
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
3605
msgstr "Animasjonshatighet for Bytt"
3606
3607
msgid "Shift speed"
3608
msgstr "Byttehastighet"
3609
3610
msgid "Shift timestep"
3611
msgstr "Tidsskritt for Bytt"
3612
3613
msgid "Switcher mode"
3614
msgstr "Skiftermodus"
3615
3616
msgid "Switcher mode."
3617
msgstr "Skiftermodus."
3618
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
3619
msgid "Terminate"
3620
msgstr "Avslutt"
3621
3622
msgid "Terminate switcher."
3623
msgstr "Avslutt skifter."
3624
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
3625
msgid "Windows that should be shown in the shift switcher"
3626
msgstr "Vinduer som skal bli vist i Bytt-skifteren"
3627
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
3628
msgid "Access your desktop easily"
3629
msgstr "Få rask tilgang til skrivebordet ditt"
3630
3631
msgid "Direction of window movement"
3632
msgstr "Retning for vindusbevegelse"
3633
3634
msgid "Left/Right"
3635
msgstr "Venstre/høyre"
3636
3637
msgid "Movement Direction"
3638
msgstr "Bevegelsesretning"
3639
3640
msgid "Show desktop"
3641
msgstr "Vis skrivebord"
3642
3643
msgid "To Corners"
3644
msgstr "Til hjørner"
3645
3646
msgid "Up/Down"
3647
msgstr "Opp/ned"
3648
3649
msgid "Window Opacity"
3650
msgstr "Dekkevne for vindu"
3651
3652
msgid "Window Part Size"
3653
msgstr "Størrelse for vindusdel"
3654
3655
msgid "Window movement speed"
3656
msgstr "Hastighet for vindusbevegelse"
3657
3658
msgid "Window movement timestep"
3659
msgstr "Tidsskritt for vindusbevegelse"
3660
3661
msgid "Window opacity when showdesktop'd"
3662
msgstr "Dekkevne for vindu når Vis skrivebord brukes"
3663
3664
msgid "Window part size when showdesktop'd"
3665
msgstr "Størrelse for vindusdel når Vis skrivebord brukes"
3666
3667
msgid ""
3668
"Window types that should be moved out of sight when entering showdesktop mode"
3669
msgstr ""
3670
"Vindustyper som skal beveges ut av syne når du går inn i Vis skrivebord-modus"
3671
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
3672
msgid "Additive blending"
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
3673
msgstr "Tilleggsblanding"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
3674
3675
msgid "Additive blending of particles"
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
3676
msgstr "Tilleggsblanding av partikler"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
3677
3678
msgid "Darken backgound"
3679
msgstr "Gjør bakgrunn mørkere"
3680
3681
msgid "Darken background under particles"
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
3682
msgstr "Gjør bakgrunn mørkere under partiklene"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
3683
3684
msgid "Emiters"
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
3685
msgstr "Utsendere"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
3686
3687
msgid "Have random colors for the particles"
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
3688
msgstr "Ha tilfeldige farger for partiklene"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
3689
3690
msgid "Increases the visibility of the mouse pointer"
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
3691
msgstr "Øker musepekerens synlighet"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
3692
3693
msgid "Number Of Particles"
3694
msgstr "Antall partikler"
3695
3696
msgid "Number of particle emiters."
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
3697
msgstr "Antall partikkelutsendere"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
3698
3699
msgid "Number of particles."
3700
msgstr "Antall partikler"
3701
3702
msgid "Particle Color"
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
3703
msgstr "Partikkelfarge"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
3704
3705
msgid "Particle Life"
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
3706
msgstr "Partiklenes levetid"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
3707
3708
msgid "Particle Options"
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
3709
msgstr "Partikkelvalg"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
3710
3711
msgid "Particle Size"
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
3712
msgstr "Partikkelstørrelse"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
3713
3714
msgid "Particle Slowdown"
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
3715
msgstr "Partikkelbremsing"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
3716
3717
msgid "Particle color."
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
3718
msgstr "Partikkelfarge"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
3719
3720
msgid "Particle life."
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
3721
msgstr "Levetid for partikkel"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
3722
3723
msgid "Particle size."
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
3724
msgstr "Partikkelstørrelse."
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
3725
3726
msgid "Particle slowdown."
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
3727
msgstr "Partikkelbremsing"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
3728
3729
msgid "Randomly Colored Particles"
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
3730
msgstr "Tilfeldig fargede partikler"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
3731
3732
msgid "Ring radius"
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
3733
msgstr "Ringradius"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
3734
3735
msgid "Rotation speed"
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
3736
msgstr "Rotasjonshastighet"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
3737
3738
msgid "Rotation speed."
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
3739
msgstr "Rotasjonshastighet."
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
3740
3741
msgid "Show mouse"
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
3742
msgstr "Vis mus"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
3743
3744
msgid "Toggle the mouse pointer trail."
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
3745
msgstr "Slå av/på musepeker-sporet."
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
3746
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
3747
msgid "Alt"
3748
msgstr "Alt"
3749
3750
msgid "Avoid Snap Modifier"
3751
msgstr "Unngå Smekk-modifikator"
3752
3753
msgid "Choose 'Resistance', 'Attraction' or 'Full Mode'."
3754
msgstr "Velg 'Motstand', 'Tiltrekning' eller 'Full-modus'."
3755
3756
msgid "Control"
3757
msgstr "Ctrl"
3758
3759
msgid "Edge Attraction Distance"
3760
msgstr "Avstand for kanttiltrekning"
3761
3762
msgid "Edge Resistance Distance"
3763
msgstr "Avstand for kantmotstand"
3764
3765
msgid "Edge attraction"
3766
msgstr "Kanttiltrekning"
3767
3768
msgid "Edge resistance"
3769
msgstr "Kantmotstand"
3770
3771
msgid "Edges"
3772
msgstr "Kanter"
3773
3774
msgid "Enables windows edges resistance"
3775
msgstr "Bruker vinduskantmotstand"
3776
3777
msgid "Meta"
3778
msgstr "Windows"
3779
3780
msgid "Screen edges"
3781
msgstr "Skjermkanter"
3782
3783
msgid "Shift"
3784
msgstr "Shift"
3785
3786
msgid "Snap Type"
3787
msgstr "Smekktype"
3788
3789
msgid "Snap to 'Screen Edges', 'Windows Edges' or 'Both'."
3790
msgstr "Smekk til 'skjermkanter', 'vinduskanter' eller 'begge'."
3791
3792
msgid "Snapping Windows"
3793
msgstr "Smekkende vinduer"
3794
3795
msgid "The distance until edge attraction takes place."
3796
msgstr "Avstanden før kanttiltrekning inntreffer."
3797
3798
msgid "The distance until edge resistance takes place."
3799
msgstr "Avstanden før kantmotstanden inntreffer."
3800
3801
msgid "Use this bindings to avoid snapping."
3802
msgstr "Bruk disse hurtigtastene for å unngå smekking"
3803
3804
msgid "Window edges"
3805
msgstr "Vinduskanter"
3806
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
3807
msgid "Bottom to Top"
3808
msgstr "Nederst til øverst"
3809
3810
msgid ""
3811
"Delay (in ms) between screen updates. Decreasing this value may make snow "
3812
"fall more smoothly, but will also increase CPU usage."
3813
msgstr ""
3814
"Forinkelse (in ms) mellom skjermoppdateringer. Reduksjon av denne verdien "
3815
"kan gjøre at snøen faller jevnere, men øker også CPU-bruk."
3816
3817
msgid "Enable Blending"
3818
msgstr "Slå på blanding"
3819
3820
msgid "Enable Textures"
3821
msgstr "Slå på teksturer"
3822
3823
msgid "Enables alpha blending of snowflakes."
3824
msgstr "Slår på alfa-blanding av snøfnugg."
3825
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
3826
msgid "Enables textured snowflakes. If not selected, color gradients are used."
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
3827
msgstr "Slår på tekstur-snøfnugg. Hvis ikke valgt blir fargeoverganger brukt."
3828
3829
msgid "Flakes rotate if checked."
3830
msgstr "Snøfnugg roterer hvis avkrysset"
3831
3832
msgid "How deep into the screen snowflakes can be drawn before being removed"
3833
msgstr "Hvor dypt inne i skjermen snøfnugg kan tegnes før de blir fjernet"
3834
3835
msgid ""
3836
"How far outside the screen resolution snow flakes can be before being "
3837
"removed. Needed because of FOV."
3838
msgstr ""
3839
"Hvor langt utenfor skjermoppløsningen snøfnuggene kan være før de fjerne. "
3840
"Trengs pga. synsfelt."
3841
3842
msgid "Key Bindings"
3843
msgstr "Hurtigtaster"
3844
3845
msgid "Left to Right"
3846
msgstr "Venstre til høyre"
3847
3848
msgid "Number Of Snowflakes"
3849
msgstr "Antall snøfnugg"
3850
3851
msgid "Number of snowflakes"
3852
msgstr "Antall snøfnugg"
3853
3854
msgid "Right to Left"
3855
msgstr "Høyre til venstre"
3856
3857
msgid "Rotate Flakes"
3858
msgstr "Roter snøfnugg"
3859
3860
msgid "Screen Boxing"
3861
msgstr "Skjermboksing"
3862
3863
msgid "Screen Depth"
3864
msgstr "Skjermdybde"
3865
3866
msgid "Select snow flake movement direction"
3867
msgstr "Velg bevegelsesretning for snøfnugg"
3868
3869
msgid "Settings"
3870
msgstr "Innstillinger"
3871
3872
msgid "Size Of Snowflakes"
3873
msgstr "Snøfnuggenes størrelse"
3874
3875
msgid "Size of snowflakes"
3876
msgstr "Snøfnuggenes størrelse"
3877
3878
msgid "Snow"
3879
msgstr "Snø"
3880
3881
msgid "Snow Direction"
3882
msgstr "Snøretning"
3883
3884
msgid "Snow Over Windows"
3885
msgstr "Snø over vinduer"
3886
3887
msgid "Snow Speed"
3888
msgstr "Snøhastighet"
3889
3890
msgid "Snow Textures"
3891
msgstr "Snøteksturer"
3892
3893
msgid "Snow Toggle"
3894
msgstr "Slå av/på snø"
3895
3896
msgid "Snow for Compiz"
3897
msgstr "Snø for Compiz"
3898
3899
msgid "Snow is drawn above windows"
3900
msgstr "Snø tegnes over vinduer"
3901
3902
msgid "Snow textures"
3903
msgstr "Snøteksturer"
3904
3905
msgid "Snow toggle key"
3906
msgstr "Tast for å slå av/på snø"
3907
3908
msgid "Speed of falling snow"
3909
msgstr "Hastighet for fallende snø"
3910
3911
msgid "Textures"
3912
msgstr "Teksturer"
3913
3914
msgid "Top to Bottom"
3915
msgstr "Øverst til nederst"
3916
3917
msgid "Update Delay"
3918
msgstr "Oppdateringsforsinkelse"
3919
3920
msgid "A simple splash plugin"
3921
msgstr "Et enkel Plask-tillegg"
3922
3923
msgid "Background File"
3924
msgstr "Bakgrunnsfil"
3925
3926
msgid "Background brightness."
3927
msgstr "Bakgrunnens skarphet"
3928
3929
msgid "Background image File."
3930
msgstr "Bildefil for bakgrunn"
3931
3932
msgid "Background saturation."
3933
msgstr "Bakgrunnsmetning"
3934
3935
msgid "Display In/Out Time."
3936
msgstr "Visningens inn-/ut-varighet."
3937
3938
msgid "Display Time"
3939
msgstr "Visningsvarighet"
3940
3941
msgid "Images"
3942
msgstr "Bilder"
3943
3944
msgid "Initiate Splash"
3945
msgstr "Start Plask"
3946
3947
msgid "Logo File"
3948
msgstr "Logofil"
3949
3950
msgid "Logo image File."
3951
msgstr "Bildefil for logo."
3952
3953
msgid "Show on first start"
3954
msgstr "Vis på første start"
3955
3956
msgid "Show splash on first start."
3957
msgstr "Vis Plask ved første start"
3958
3959
msgid "Splash"
3960
msgstr "Plask"
3961
3962
msgid "Start Splash."
3963
msgstr "Start Plask"
3964
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
3965
msgid "Render text to texture"
3966
msgstr "Gjengi tekst til tekstur"
3967
3968
msgid "Text"
3969
msgstr "Tekst"
3970
3971
msgid "Enable Titles"
3972
msgstr "Bruk titler"
3973
3974
msgid "Fade In/Out Duration"
3975
msgstr "Varighet for inn-/ut-toning"
3976
3977
msgid "Fade In/Out Duration in seconds."
3978
msgstr "Varighet for inn-/ut-toning i sekunder"
3979
3980
msgid "Generate Mipmaps"
3981
msgstr "Lag MIP-kart"
3982
3983
msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling."
3984
msgstr "Lag MIP-kart når det er mulig for skalering med høyere kvalitet"
3985
3986
msgid "Paint Thumbnails Always on Top."
3987
msgstr "Mal miniatyrer alltid på topp"
3988
3989
msgid "Paint Window Like Background"
3990
msgstr "Mal vindu som bakgrunn"
3991
3992
msgid "Paint Window Like Background instead of Glow."
3993
msgstr "Mal vindu som bakgrunn i stedet for glød"
3994
3995
msgid "Set it if the Taskbar shows only Windows of Current Viewport."
3996
msgstr ""
3997
"Sett dette hvis oppgavelinjen kun viser vinduer fra nåværende arbeidsområde."
3998
3999
msgid "Should be the window title Bold."
4000
msgstr "Skal være vindustittelen fet."
4001
4002
msgid "Show Delay"
4003
msgstr "Visningsforsinkelse"
4004
4005
msgid "Show Window Title in Thumbnail."
4006
msgstr "Vis vindustittel i miniatyr."
4007
4008
msgid "Size of Thumbnail Border."
4009
msgstr "Miniatyrkantens størrelse."
4010
4011
msgid "Taskbar"
4012
msgstr "Oppgavelinje"
4013
4014
msgid "Taskbar Shows Only Windows of Current Viewport"
4015
msgstr "Oppgavelinje viser bare vinduer fra nåværende arbeidsområde"
4016
4017
msgid "Thumbnail Background and Border Glow Color."
4018
msgstr "Miniatyrbakgrunn og kantens glødefarge"
4019
4020
msgid "Thumbnail Border Glow Color"
4021
msgstr "Miniatyrkants glødefarge"
4022
4023
msgid "Thumbnail Border Size"
4024
msgstr "Miniatyrens kantstørrelse"
4025
4026
msgid "Thumbnail Window Size"
4027
msgstr "Miniatyrens vindusstørrelse"
4028
4029
msgid "Thumbnail window size."
4030
msgstr "Miniatyrens vindusstørrelse"
4031
4032
msgid "Thumbnails Always on Top"
4033
msgstr "Miniatyrer alltid øverst"
4034
4035
msgid "Time (in ms) before Thumbnail is shown."
4036
msgstr "Tid (i ms) før miniatyr vises"
4037
4038
msgid "Window Previews"
4039
msgstr "Forhåndsvisning av vinduer"
4040
4041
msgid "Window thumbnails at the taskbar"
4042
msgstr "Forhåndsvisning av vinduer på oppgavelinjen"
4043
4044
msgid "Window title"
4045
msgstr "Vindustittel"
4046
4047
msgid "Window title Font Color."
4048
msgstr "Skriftfarge for vindustittel."
4049
4050
msgid "Window title Font Size."
4051
msgstr "Skriftstørrelse for vindustittelen."
4052
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
4053
msgid "Animation Duration"
4054
msgstr "Animasjonsvarighet"
4055
4056
msgid "Cascade"
4057
msgstr "Tett-i-tett"
4058
4059
msgid "Cascade Delta"
4060
msgstr "Mellomrom for tett-i-tett"
4061
4062
msgid "Cascade Windows"
4063
msgstr "Legg vinduer tett i tett"
4064
4065
msgid "Choose the tiling type you want when using toggle."
4066
msgstr "Velg flisleggingstypen du vil bruke når du slår av/på."
4067
4068
msgid "Distance between windows when using cascade"
4069
msgstr "Avstand mellom vinduer ved tett-i-tett"
4070
4071
msgid "Drop From Top"
4072
msgstr "Slipp fra toppen"
4073
4074
msgid "Duration (in ms) of the tiling animation"
4075
msgstr "Varighet (i ms) for flisleggingsanimasjonen"
4076
4077
msgid "Excluded Windows"
4078
msgstr "Ekskluderte vinduer"
4079
4080
msgid "Filled Outline"
4081
msgstr "Fylt omriss"
4082
4083
msgid "Join Windows (EXPERIMENTAL)"
4084
msgstr "Slå sammen vinduer (EKSPERIMENTELT)"
4085
4086
msgid "Left Occupancy"
4087
msgstr "Venstre oppdekning"
4088
4089
msgid ""
4090
"Move and resize all visible windows both vertically and horizontally, so "
4091
"that the occupy whole screen and are in a grid."
4092
msgstr ""
4093
"Flytt og gjør om størrelse på alle synlige vinduer både vertikalt og "
4094
"horisontalt, slik at de opptar hele skjermen og er i et rutenett."
4095
4096
msgid ""
4097
"Move and resize all visible windows so that they have full height, same "
4098
"width and occupy whole screen."
4099
msgstr ""
4100
"Flytt og gjør om størrelse på alle synlige, slik at de har full høyde, samme "
4101
"bredde og opptar hele skjermen."
4102
4103
msgid ""
4104
"Move and resize all visible windows so that they have full width, same "
4105
"height and occupy whole screen."
4106
msgstr ""
4107
"Flytt og gjør om størrelse på alle synlige, slik at de har full bredde, "
4108
"samme høyde og opptar hele skjermen."
4109
4110
msgid ""
4111
"Move and resize all visible windows with the delta value set for cascading."
4112
msgstr ""
4113
"Flytt og gjør om størrelse på alle synlige vinduer med deltaverdien satt for "
4114
"tett-i-tett-vinsing."
4115
4116
msgid ""
4117
"Occupancy percentage for window placed left. This number is percentage of "
4118
"screen width, which the active window will have it as width when tiled. "
4119
"Applies to Left tiling type."
4120
msgstr ""
4121
"Prosentandel for oppdekning for vinduer plassert til venstre. Dette tallet "
4122
"er prosentandel av skjermbredde, som det aktive vinduet vil ha som dets "
4123
"bredde når det blir flislagt. Gjelder for Venstre flisleggingstype."
4124
4125
msgid "Restore Windows"
4126
msgstr "Gjenopprett vinduer"
4127
4128
msgid "Restore windows to their original position they had before tiling."
4129
msgstr "Gjenopprett vinduer til posisjonen de hadde før flislegging."
4130
4131
msgid "Selects the animation used while tiling"
4132
msgstr "Velger animasjonen som brukes ved flislegging"
4133
4134
msgid "Slide"
4135
msgstr "Gli"
4136
4137
msgid "Tile"
4138
msgstr "Flislegg"
4139
4140
msgid "Tile Horizontally"
4141
msgstr "Flislegg horisontalt"
4142
4143
msgid "Tile Vertically"
4144
msgstr "Flislegg vertikalt"
4145
4146
msgid "Tile Windows"
4147
msgstr "Flislegg vinduer"
4148
4149
msgid "Tile Windows Horizontally"
4150
msgstr "Flislegg vinduer horisontalt"
4151
4152
msgid "Tile Windows Vertically"
4153
msgstr "Flislegg vinduer vertikalt"
4154
4155
msgid "Tile windows"
4156
msgstr "Flislegg vinduer"
4157
4158
msgid "Tiling Animation Type"
4159
msgstr "Animasjonstype for flislegging"
4160
4161
msgid "Tiling Method For Toggle"
4162
msgstr "Flisleggingsmetode for slå av/på"
4163
4164
msgid "Toggle Tiling"
4165
msgstr "Slå av/på flislegging"
4166
4167
msgid "Toggle between tile and restore"
4168
msgstr "Bytt mellom flislegg og gjenopprett"
4169
4170
msgid ""
4171
"Tries to join the windows together when horizontal, vertical or left tiling "
4172
"is enabled so that when you resize a window surrounding windows resize "
4173
"accordingly. This may cause problems if you dont leave them enough space."
4174
msgstr ""
4175
"Forsøker å slå vinduer sammen når horisontal, vertikal eller venstre "
4176
"flislegging brukes, slik at når du endrer størrelse på et vindu endres "
4177
"omkringliggende vinduer i tråd med dette. Dette kan forårsake problemer hvis "
4178
"du ikke gir dem nok plass."
4179
4180
msgid "Windows which should be excluded from tiling"
4181
msgstr "Vinduer som skal ekskluderes fra flislegging"
4182
4183
msgid ""
4184
"Adjust the opacity, saturation and brightness of windows based on when they "
4185
"last had focus."
4186
msgstr ""
4187
"Juster dekkevne, metning og skarphet for vinduer basert på når de sist hadde "
4188
"fokus."
4189
4190
msgid "Brightness Level of Focused Windows"
4191
msgstr "Skarphetsnivå for fokuserte vinduer"
4192
4193
msgid "Brightness Level of Unfocused Windows"
4194
msgstr "Skarphetsnivå for ikke-fokuserte vinduer"
4195
4196
msgid ""
4197
"Brightness of the currently focused window. Windows will get brightness "
4198
"levels between the focused and minimum."
4199
msgstr ""
4200
"Skarphet for vinduet som har fokus. Vinduer vil få skarphetnivåer mellom det "
4201
"fokuserte og det minimale."
4202
4203
msgid ""
4204
"Brightness of the least focused window. Windows will get brightness levels "
4205
"between the focused and minimum."
4206
msgstr ""
4207
"Sakrphet for det minst fokuserte vinduet. Vinduer vil få skarphetsnivåer "
4208
"mellom det fokuserte og det minimale."
4209
4210
msgid "Number of Windows to Track"
4211
msgstr "Antall vinduer å holde rede på"
4212
4213
msgid ""
4214
"Number of windows Trailfocus will keep track of. Windows that had focus this "
4215
"amount of windows ago or more will be considered completly unfocused."
4216
msgstr ""
4217
"Antall vinduer Følgfokus vill holde rede på. Vinduer som hadde fokus dette "
4218
"antallet vinduer siden, eller flere, vil bli sett på som fullstendig "
4219
"avfokusert."
4220
4221
msgid "Opacity Level of Focused Windows"
4222
msgstr "Dekkevnenivå for fokuserte vinduer"
4223
4224
msgid "Opacity Level of Unfocused Windows"
4225
msgstr "Dekkevnenivå for avfokuserte vinduer"
4226
4227
msgid ""
4228
"Opacity of the currently focused window. Windows will get opacity levels "
4229
"between the focused and minimum."
4230
msgstr ""
4231
"Dekkevne for det fokuserte vinduet. Vinduer vil få dekkevnenivåer mellom det "
4232
"fokuserte og det minimale."
4233
4234
msgid ""
4235
"Opacity of the least focused window. Windows will get opacity levels between "
4236
"the focused and minimum."
4237
msgstr ""
4238
"Dekkevne for det minst fokuserte vinduet. Vinduer vil få dekkevnenivåer "
4239
"mellom det fokuserte og det minimale."
4240
4241
msgid "Saturation Level of Focused Windows"
4242
msgstr "Metningsnivå for fokuserte vinduer"
4243
4244
msgid "Saturation Level of Unfocused Windows"
4245
msgstr "Metningsnivå for avfokuserte vinduer"
4246
4247
msgid ""
4248
"Saturation of the currently focused window. Windows will get saturation "
4249
"levels between the focused and minimum."
4250
msgstr ""
4251
"Metning for det fokuserte vinduet. Vinduer vil få metningsnivåer mellom det "
4252
"fokuserte og det minimale."
4253
4254
msgid ""
4255
"Saturation of the least focused window. Windows will get saturation levels "
4256
"between the focused and minimum."
4257
msgstr ""
4258
"Metning for det minst fokuserte vinduet. Vinduer vil få metningsnivåer "
4259
"mellom det fokuserte og det minimale."
4260
4261
msgid ""
4262
"This defines when Trailfocus will start fading windows. This lets you set up "
4263
"trailfocus to treat the N first Windows as fully focused."
4264
msgstr ""
4265
"Dette definerer når Følgfokus vil begynne å tone ut vinduer. Dette lar deg "
4266
"sette opp Følgfokus til å behandle de første N vinduene som fullt fokusert."
4267
4268
msgid "Trailfocus"
4269
msgstr "Følgfokus"
4270
4271
msgid "Window to Start Fading"
4272
msgstr "Vindu å begynne uttoning ved"
4273
4274
msgid "Window types that should be handled by Trailfocus"
4275
msgstr "Vindustyper som skal håndteres av Følgfokus"
4276
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
4277
msgid "Action name for initiate"
4278
msgstr "Hendelsesnavn for start"
4279
4280
msgid "Action name for initiate/terminate"
4281
msgstr "Hendelsesnavn for start/avslutt"
4282
4283
msgid "Begin Viewport Switch"
4284
msgstr "Begynn btting av arbeidsområde"
4285
4286
msgid "Begin entering viewport number"
4287
msgstr "Begynn ved å gå til arbeidsområde nummer"
4288
4289
msgid "Desktop-based Viewport Switching"
4290
msgstr "Skrivebordsbasert bytting av arbeidsområde"
4291
4292
msgid "Go to specific viewport"
4293
msgstr "Gå til spesifikt arbeidsområde"
4294
4295
msgid "Initiate plugin action"
4296
msgstr "Begynn hendelse for tillegg"
4297
4298
msgid "Initiate viewport changes through several events"
4299
msgstr "Begynn endringer for arbeidsområde gjennom flere hendelser"
4300
4301
msgid "Initiate/Terminate the selected plugin action"
4302
msgstr "Start/avslutt den valgte hendelsen for tillegg"
4303
4304
msgid "Move Down"
4305
msgstr "Flytt ned"
4306
4307
msgid "Move Left"
4308
msgstr "Flytt venstre"
4309
4310
msgid "Move Next"
4311
msgstr "Flytt neste"
4312
4313
msgid "Move Prev"
4314
msgstr "Flytt forrige"
4315
4316
msgid "Move Right"
4317
msgstr "Flytt høyre"
4318
4319
msgid "Move Up"
4320
msgstr "Flytt opp"
4321
4322
msgid "Move down"
4323
msgstr "Flytt ned"
4324
4325
msgid "Move to the left"
4326
msgstr "Flytt til venstre"
4327
4328
msgid "Move to the next viewport"
4329
msgstr "Flytt til neste arbeidsområde"
4330
4331
msgid "Move to the previous viewport"
4332
msgstr "Flytt til forrige arbeidsområde"
4333
4334
msgid "Move to the right"
4335
msgstr "Flytt til høyre"
4336
4337
msgid "Move up"
4338
msgstr "Flytt opp"
4339
4340
msgid "Number-Based Viewport Switching"
4341
msgstr "Nummerbasert skifte av arbeidsområde"
4342
4343
msgid "Plugin for initiate action"
4344
msgstr "Tillegg for start-hendelse"
4345
4346
msgid "Plugin for initiate/action action"
4347
msgstr "Tillegg for start-/avslutt-hendelse"
4348
4349
msgid "Switch to Viewport 1"
4350
msgstr "Bytt til arbeidsområde 1"
4351
4352
msgid "Switch to Viewport 10"
4353
msgstr "Bytt til arbeidsområde 10"
4354
4355
msgid "Switch to Viewport 11"
4356
msgstr "Bytt til arbeidsområde 11"
4357
4358
msgid "Switch to Viewport 12"
4359
msgstr "Bytt til arbeidsområde 12"
4360
4361
msgid "Switch to Viewport 2"
4362
msgstr "Bytt til arbeidsområde 2"
4363
4364
msgid "Switch to Viewport 3"
4365
msgstr "Bytt til arbeidsområde 3"
4366
4367
msgid "Switch to Viewport 4"
4368
msgstr "Bytt til arbeidsområde 4"
4369
4370
msgid "Switch to Viewport 5"
4371
msgstr "Bytt til arbeidsområde 5"
4372
4373
msgid "Switch to Viewport 6"
4374
msgstr "Bytt til arbeidsområde 6"
4375
4376
msgid "Switch to Viewport 7"
4377
msgstr "Bytt til arbeidsområde 7"
4378
4379
msgid "Switch to Viewport 8"
4380
msgstr "Bytt til arbeidsområde 8"
4381
4382
msgid "Switch to Viewport 9"
4383
msgstr "Bytt til arbeidsområde 9"
4384
4385
msgid "Switch to viewport 1"
4386
msgstr "Bytt til arbeidsområde 1"
4387
4388
msgid "Switch to viewport 10"
4389
msgstr "Bytt til arbeidsområde 10"
4390
4391
msgid "Switch to viewport 11"
4392
msgstr "Bytt til arbeidsområde 11"
4393
4394
msgid "Switch to viewport 12"
4395
msgstr "Bytt til arbeidsområde 12"
4396
4397
msgid "Switch to viewport 2"
4398
msgstr "Bytt til arbeidsområde 2"
4399
4400
msgid "Switch to viewport 3"
4401
msgstr "Bytt til arbeidsområde 3"
4402
4403
msgid "Switch to viewport 4"
4404
msgstr "Bytt til arbeidsområde 4"
4405
4406
msgid "Switch to viewport 5"
4407
msgstr "Bytt til arbeidsområde 5"
4408
4409
msgid "Switch to viewport 6"
4410
msgstr "Bytt til arbeidsområde 6"
4411
4412
msgid "Switch to viewport 7"
4413
msgstr "Bytt til arbeidsområde 7"
4414
4415
msgid "Switch to viewport 8"
4416
msgstr "Bytt til arbeidsområde 8"
4417
4418
msgid "Switch to viewport 9"
4419
msgstr "Bytt til arbeidsområde 9"
4420
4421
msgid "Viewport Switcher"
4422
msgstr "Arbeidsområde-bytter"
4423
4424
msgid "Allow Wrap-Around"
4425
msgstr "Tillat brett-rundt"
4426
4427
msgid "Allow wrap-around when moving the wall up/down/left/right"
4428
msgstr "Tillatt brett-rundt når veggen beveges opp/ned/venstre/høyre"
4429
4430
msgid "Arrow Colors"
4431
msgstr "Pilfarger"
4432
4433
msgid "Background Gradient"
4434
msgstr "Bakgrunnens fargeovergang"
4435
4436
msgid "Base Color"
4437
msgstr "Basisfarge"
4438
4439
msgid "Desktop Wall"
4440
msgstr "Skrivebordsvegg"
4441
4442
msgid "Desktop Wall Plugin"
4443
msgstr "Skrivebordsvegg-tillegg"
4444
4445
msgid "Duration (in s) for wall sliding viewport switching animation"
4446
msgstr "Varighet (i sek) for animasjon for glidende arbeidsområde-bytting"
4447
4448
msgid ""
4449
"Duration (in s) the switch target preview should remain visible after "
4450
"switching ends."
4451
msgstr ""
4452
"Varighet (i sek) forhåndsvisningen av byttemålet skal fortsette å være "
4453
"synlig etter bytting er ferdig."
4454
4455
msgid "Edge Flip DnD"
4456
msgstr "Kantbytt dra-og-slipp"
4457
4458
msgid "Edge Flip Move"
4459
msgstr "Kantbytt flytt"
4460
4461
msgid "Edge Flip Pointer"
4462
msgstr "Kantbytt peker"
4463
4464
msgid "Edge Flipping"
4465
msgstr "Kantbytting"
4466
4467
msgid "Edge Radius"
4468
msgstr "Kantradius"
4469
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
4470
msgid "Edge flipping"
4471
msgstr "Bytting ved kanten"
4472
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
4473
msgid "First color for the background gradient of the switcher window."
4474
msgstr "Første farge for bakgrunnsovergangen til byttevinduet."
4475
4476
msgid "First color for the thumb gradient of the switcher window."
4477
msgstr "Første farge for miniatyrovergangen til bytevinduet."
4478
4479
msgid "First color for the thumb highlight gradient of the switcher window."
4480
msgstr ""
4481
"Første farge for fargeovergangen for miniatyrfremhevingen til byttevinduet."
4482
4483
msgid "First color of the arrow of the switcher window."
4484
msgstr "Første farge til pilen i byttevinduet."
4485
4486
msgid "Flip Down"
4487
msgstr "Bytt ned"
4488
4489
msgid "Flip Left"
4490
msgstr "Bytt venstre"
4491
4492
msgid "Flip Right"
4493
msgstr "Bytt høyre"
4494
4495
msgid "Flip Up"
4496
msgstr "Bytt opp"
4497
4498
msgid "Flip down"
4499
msgstr "Bytt ned"
4500
4501
msgid "Flip left"
4502
msgstr "Bytt venstre"
4503
4504
msgid "Flip right"
4505
msgstr "Bytt høyre"
4506
4507
msgid "Flip up"
4508
msgstr "Bytt opp"
4509
4510
msgid "Flip viewport when dragging an object to a screen edge"
4511
msgstr "Bytt arbeidsområde når et objekt dras til en skjermkant"
4512
4513
msgid "Flip viewport when moving a window to a screen edge"
4514
msgstr "Bytt arbeidsområde når et vindu dras til en skjermkant"
4515
4516
msgid "Flip viewport when moving the pointer to a screen edge"
4517
msgstr "Bytt arbeidsområde når musepekeren dras til en skjermkant"
4518
4519
msgid "Highlight Gradient"
4520
msgstr "Fargeovergang for fremheving"
4521
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
4522
msgid "How should a multimonitor configuration be handled"
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
4523
msgstr "Hvordan skal et flerskjermsoppsett håndteres?"
4524
4525
msgid "Move Down With Window"
4526
msgstr "Flytt ned med vindu"
4527
4528
msgid "Move Left With Window"
4529
msgstr "Flytt venstre med vindu"
4530
4531
msgid "Move Right With Window"
4532
msgstr "Flytt høyre med vindu"
4533
4534
msgid "Move Up With Window"
4535
msgstr "Flytt opp med vindu"
4536
4537
msgid "Move along the wall down"
4538
msgstr "Flytt langs veggen nedover"
4539
4540
msgid "Move along the wall to the left"
4541
msgstr "Flytt langs veggen til venstre"
4542
4543
msgid "Move along the wall to the next viewport"
4544
msgstr "Flytt langs veggen til neste arbeidsområde"
4545
4546
msgid "Move along the wall to the previous viewport"
4547
msgstr "Flytt langs veggen til forrige arbeidsområde"
4548
4549
msgid "Move along the wall to the right"
4550
msgstr "Flytt langs veggen til høyre"
4551
4552
msgid "Move along the wall up"
4553
msgstr "Flytt langs veggen oppover"
4554
4555
msgid "Move with window along the wall down"
4556
msgstr "Flytt med vindu langs veggen nedover"
4557
4558
msgid "Move with window along the wall to the left"
4559
msgstr "Flytt med vindu langs veggen til venstre"
4560
4561
msgid "Move with window along the wall to the right"
4562
msgstr "Flytt med vindu langs veggen til høyre"
4563
4564
msgid "Move with window along the wall up"
4565
msgstr "Flytt med vindu langs veggen oppover"
4566
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
4567
msgid "Move with window within wall"
4568
msgstr "Flytt med vindu innenfor veggen"
4569
4570
msgid "Move within wall"
4571
msgstr "Flytt innenfor veggen"
4572
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
4573
msgid "Multimonitor behavior"
4574
msgstr "Oppførsel for flere skjermer"
4575
4576
msgid "Outline Color"
4577
msgstr "Omrissfarge"
4578
4579
msgid "Outline color of the switcher window."
4580
msgstr "Farge for omrisset av byttevinduet."
4581
1.1.25 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4+git20080527
4582
msgid "Preview Scale"
4583
msgstr ""
4584
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
4585
msgid "Radius of the rounded edge"
4586
msgstr "Radius for den avrundede kanten"
4587
4588
msgid "Second color for the background gradient of the switcher window."
4589
msgstr "Andre farge for fargeovergangen i bakgrunnen av byttevinduet."
4590
4591
msgid "Second color for the thumb gradient of the switcher window."
4592
msgstr "Andre farge for fargeovergangen i miniatyren i byttevinduet."
4593
4594
msgid "Second color for the thumb highlight gradient of the switcher window."
4595
msgstr ""
4596
"Andre farge for fargeovergangen i fremhevningen av miniatyren i byttevinduet."
4597
4598
msgid "Second color of the arrow of the switcher window."
4599
msgstr "Andre farge for pilen i byttevinduet."
4600
4601
msgid "Shadow Color"
4602
msgstr "Skyggefarge"
4603
4604
msgid "Show Live Viewport Previews"
4605
msgstr "Vis levende forhåndsvisning av arbeidsområde"
4606
4607
msgid "Show Viewport Switcher Preview"
4608
msgstr "Vis forhåndsvisning av arbeidsområde"
4609
4610
msgid "Show live viewport previews in switcher window"
4611
msgstr "Vis levende forhåndsvisning av arbeidsområde i byttevindu"
4612
4613
msgid "Show switcher window while switching viewports"
4614
msgstr "Vis byttevindu mens arbeidsområde byttes"
4615
1.1.25 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4+git20080527
4616
#, no-c-format
4617
msgid "Size of the preview in %"
4618
msgstr ""
4619
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
4620
msgid "Switch Target Preview Visibility Time"
4621
msgstr "Visningstid for forhåndsvisning av byttemål"
4622
4623
msgid "Switch all"
4624
msgstr "Bytt alle"
4625
4626
msgid "Switch separately"
4627
msgstr "Bytt ett for ett"
4628
4629
msgid "Third color for the background gradient of the switcher window."
4630
msgstr "Tredje farge for fargeovergangen i bakgrunnen i byttevinduet."
4631
4632
msgid "Thumb Gradient"
4633
msgstr "Fargeovergang for miniatyrer"
4634
4635
msgid "Viewport Switch Preview"
4636
msgstr "Forhåndsvisning av bytting av arbeidsområde"
4637
4638
msgid "Viewport Switching"
4639
msgstr "Bytting av arbeidsområde"
4640
4641
msgid "Wall Sliding Duration"
4642
msgstr "Varighet for glidende vegg"
4643
1.1.25 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4+git20080527
4644
msgid "Width of the border between the previews"
4645
msgstr ""
4646
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
4647
#, fuzzy
4648
msgid "Background fill type."
4649
msgstr "Bakgrunnsfil"
4650
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
4651
msgid "Backgrounds"
4652
msgstr "Bakgrunner"
4653
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
4654
msgid "Center Tiled"
4655
msgstr ""
4656
4657
#, fuzzy
4658
msgid "Centered"
4659
msgstr "Plasser i midten"
4660
4661
#, fuzzy
4662
msgid "Color 1"
4663
msgstr "Farger"
4664
4665
#, fuzzy
4666
msgid "Color 2"
4667
msgstr "Farger"
4668
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
4669
msgid "Draw the desktop wallpaper"
4670
msgstr "Tegn bakgrunnsbilde"
4671
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
4672
#, fuzzy
4673
msgid "Fill or first gradient color."
4674
msgstr "Farge for brannpartikkel."
4675
4676
#, fuzzy
4677
msgid "Fill type"
4678
msgstr "Fylt omriss"
4679
4680
#, fuzzy
4681
msgid "Horizontal gradient"
4682
msgstr "Horisontale bretter"
4683
4684
#, fuzzy
4685
msgid "Image"
4686
msgstr "Bilder"
4687
4688
#, fuzzy
4689
msgid "Image file."
4690
msgstr "Toppbildefiler"
4691
4692
#, fuzzy
4693
msgid "Image position."
4694
msgstr "X-posisjon"
4695
4696
#, fuzzy
4697
msgid "Position"
4698
msgstr "X-posisjon"
4699
4700
#, fuzzy
4701
msgid "Scale and Crop"
4702
msgstr "Skaler-tillegg"
4703
4704
#, fuzzy
4705
msgid "Scaled"
4706
msgstr "Skaler-tillegg"
4707
4708
#, fuzzy
4709
msgid "Second gradient color."
4710
msgstr "Fargeovergang, farge 1"
4711
4712
msgid "Solid fill"
4713
msgstr ""
4714
4715
#, fuzzy
4716
msgid "Tiled"
4717
msgstr "Flislegg"
4718
4719
msgid "Vertical gradient"
4720
msgstr ""
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
4721
4722
msgid "Wallpaper"
4723
msgstr "Bakgrunnsbilde"
4724
1.1.16 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071224
4725
msgid "Background Brightness"
4726
msgstr "Bakgrunnens skarphet"
4727
4728
msgid "Background Saturation"
4729
msgstr "Bakgrunnsmetning"
4730
4731
msgid "Background in Widget Mode"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
4732
msgstr "Bakgrunn for miniprogram-modus"
1.1.16 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071224
4733
4734
msgid "Brightness of non-widget windows in widget modes."
4735
msgstr ""
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
4736
"Skarphet for vinduer som ikke er miniprogram-vinduer i miniprogram-modus"
1.1.16 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071224
4737
4738
msgid "End Widget Mode on Click"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
4739
msgstr "Avslutt miniprogram-modus ved klikk"
1.1.16 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071224
4740
4741
msgid "End widget mode when a non-widget window is clicked."
4742
msgstr ""
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
4743
"Avslutt miniprogram-modus når et vindu som ikke er et miniprogram klikkes."
1.1.16 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071224
4744
1.1.25 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4+git20080527
4745
#, fuzzy
4746
msgid "Focus Widget Layer"
4747
msgstr "Miniprogram-lag"
4748
4749
msgid "Focus a window in the widget layer when activating the layer"
4750
msgstr ""
4751
1.1.16 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071224
4752
msgid "Saturation of non-widget windows in widget modes."
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
4753
msgstr "Metning for vinduer som ikke er miniprogrammer i miniprogram-modus."
1.1.16 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071224
4754
4755
msgid "Show or hide widget windows"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
4756
msgstr "Vis eller skjul miniprogram-vinduer"
1.1.16 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071224
4757
4758
msgid "Show widget windows on a separate layer"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
4759
msgstr "Vis miniprogram-vinduer (\"widgets\") i et separat lag"
1.1.16 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071224
4760
4761
msgid "Time (in s) for fading into/out of the widget layer."
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
4762
msgstr "Tid (i sek) for inn- og uttoning av miniprogram-laget."
1.1.16 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071224
4763
4764
msgid "Toggle Widget Display"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
4765
msgstr "Skru av/på miniprogram-visning"
1.1.16 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071224
4766
4767
msgid "Widget Layer"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
4768
msgstr "Miniprogram-lag"
1.1.16 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071224
4769
4770
msgid "Widget Windows"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
4771
msgstr "Miniprogram-vinduer"
1.1.16 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071224
4772
4773
msgid "Windows that always should be treated as widgets"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
4774
msgstr "Vinduer som alltid skal behandles som miniprogrammer"
1.1.16 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071224
4775
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
4776
msgid "Above others windows"
4777
msgstr "Over andre vinduer"
4778
4779
msgid "Below others windows"
4780
msgstr "Under andre vinduer"
4781
4782
msgid "Don't show application in pager"
4783
msgstr "Ikke vis program i oversikt"
4784
4785
msgid "Don't show application in taskbar"
4786
msgstr "Ikke vis program i oppgavelinje"
4787
4788
msgid "Fixed Size Windows"
4789
msgstr "Vinduer med fast størrelse"
4790
4791
msgid "Fullscreen"
4792
msgstr "Fullskjerm"
4793
4794
msgid "Fullscreen windows"
4795
msgstr "Fullskjermvinduer"
4796
4797
msgid "Height values"
4798
msgstr "Høydeverdier"
4799
4800
msgid "Matches"
4801
msgstr "Treff"
4802
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
4803
msgid "No ARGB visuals"
4804
msgstr "Ingen ARGB-synligheter"
4805
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
4806
msgid "No focus"
4807
msgstr "Ingen fokus"
4808
4809
msgid "Non closable windows"
4810
msgstr "Ikke-lukkbare vinduer"
4811
4812
msgid "Non maximizable windows"
4813
msgstr "Ikke-maksimerbare vinduer"
4814
4815
msgid "Non minimizable windows"
4816
msgstr "Ikke-minimerbare vinduer"
4817
4818
msgid "Non movable windows"
4819
msgstr "Ikke-bevegelige vinduer"
4820
4821
msgid "Non resizable windows"
4822
msgstr "Vinduer som ikke kan endre størrelse"
4823
4824
msgid "Set window as non closable"
4825
msgstr "Sett vindu som ikke-lukkbart"
4826
4827
msgid "Set window as non maximizable"
4828
msgstr "Sett vindu som ikke-maksimerbart"
4829
4830
msgid "Set window as non minimizable"
4831
msgstr "Sett vindu som ikke-minimerbart"
4832
4833
msgid "Set window as non movable"
4834
msgstr "Sett vindu som ikke-bevegelig"
4835
4836
msgid "Set window as non resizable"
4837
msgstr "Umuliggjør størrelsesendring av vindu"
4838
4839
msgid "Set windows rules"
4840
msgstr "Sett vindusregler"
4841
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
4842
msgid "Size rules"
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
4843
msgstr "Størrelsesregler"
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
4844
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
4845
msgid "Sized Windows"
4846
msgstr "Vinduer med størrelse"
4847
4848
msgid "Skip pager"
4849
msgstr "Hopp over oversikt"
4850
4851
msgid "Skip taskbar"
4852
msgstr "Hopp over oppgavelinje"
4853
4854
msgid "Sticky"
4855
msgstr "Klistre"
4856
4857
msgid "Sticky windows"
4858
msgstr "Klistrede vinduer"
4859
4860
msgid "Width values"
4861
msgstr "Breddeverdier"
4862
4863
msgid "Window Rules"
4864
msgstr "Vindusregler"
4865
4866
msgid "Windows that should be resized by default"
4867
msgstr "Vinduer som skal ha fått endret størrelse som standard"
4868
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
4869
msgid "Windows that should be treated as not supporting transparency"
4870
msgstr "Vinduer som skal bli behandles som om de ikke støtter gjennomsiktighet"
4871
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
4872
msgid "Windows will not have focus"
4873
msgstr "Vinduer som ikke vil få fokus"
4874
4875
msgid "\"On all desktops\" sticky match"
4876
msgstr "Vinduer som klistres ved \"På alle arbeidsområder\""
4877
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
4878
msgid "AIGLX Fragment Parameter Fix"
4879
msgstr "Korreksjon for parameter for AIGLX-fragment"
4880
1.1.27 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.7+git20080618
4881
msgid "Convert Urgency to Demands Attention"
4882
msgstr ""
4883
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
4884
msgid "Firefox Menu Fix"
4885
msgstr "Korreksjon for Firefox-meny"
4886
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
4887
msgid "Fix broken glProgramEnvParameter4f implementation."
4888
msgstr "Korreksjon for ødelagt implementering av glProgramEnvParameter4f"
4889
1.1.20 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080205
4890
msgid "Fix for broken GLX_MESA_copy_sub_buffer on XGL in fglrx."
4891
msgstr "Fiks for ødelagt GLX_MESA_copy_sub_buffer på XGL i fglrx"
4892
4893
msgid "Fix screen updates in XGL with fglrx."
4894
msgstr "Fiks skjermoppdateringer i XGL med fglrx."
4895
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
4896
msgid "Fix window type of Firefox and Thunderbird menus."
4897
msgstr "Korriger vindustype for Firefox- og Thunderbird-menyer."
4898
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
4899
msgid "Fix window type of OpenOffice.org menus."
4900
msgstr "Korriger vindustype for OpenOffice.org-menyer."
4901
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
4902
msgid "Fix window type of notification daemon windows."
4903
msgstr "Korriger vindustype for varslingsnisse-vinduer."
4904
4905
msgid "Fix window type of various Java windows."
4906
msgstr "Korriger vindustype for diverse Java-vinduer."
4907
4908
msgid "Fix window type of various Qt windows."
4909
msgstr "Korriger vindustype for diverse Qt-vinduer."
4910
4911
msgid "Java Window Fix"
4912
msgstr "Rettelse for Java-vindu"
4913
4914
msgid "Legacy Fullscreen Support"
4915
msgstr "Støtte for gammel type fullskjerm"
4916
4917
msgid "Make \"on all desktops\" windows \"sticky\""
4918
msgstr "La vinduer som merkes \"på alle skrivebord\" klistre"
4919
4920
msgid ""
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
4921
"Make \"on all desktops\" windows sticky. Sticky windows are visible on all "
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
4922
"viewports."
4923
msgstr ""
4924
"La vinduer som er markert \"på alle skrivebord\" klistre. Klistrevinduer er "
4925
"synlige på alle arbeidsområder."
4926
1.1.27 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.7+git20080618
4927
msgid "Make \"urgent\" windows also \"demand attention\"."
4928
msgstr ""
4929
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
4930
msgid "Make Wine and legacy applications fullscreen properly."
4931
msgstr ""
4932
"La Wine-programmer og gamle programmer bruke fullskjermmodus ordentlig."
4933
4934
msgid "Metacity-like workarounds."
4935
msgstr "Metacity-lignende omveier."
4936
4937
msgid "Notification Daemon Fix"
4938
msgstr "Korreksjon for varslingsnisse"
4939
1.1.14 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20071127
4940
msgid "OpenOffice.org Menu Fix"
4941
msgstr "Korreksjon for OpenOffice.org-meny"
4942
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
4943
msgid "Qt Window Fix"
4944
msgstr "Korreksjon for Qt-vindu"
4945
4946
msgid "Window stickyness"
4947
msgstr "Vindusklistring"
4948
4949
msgid "Windows on all desktops that should be made sticky"
4950
msgstr "Vinduer på alle skrivebord som skal klistres"
4951
4952
msgid "Workarounds"
4953
msgstr "Omveier"
4954
1.1.25 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4+git20080527
4955
#~ msgid "Render images on top and bottom of the cube"
4956
#~ msgstr "Gjengi bilder på toppen og bunnen av kuben"
4957
4958
#~ msgid "Cube Reflection"
4959
#~ msgstr "Kuberefleksjon"
4960
4961
#~ msgid "Close Windows In Scale"
4962
#~ msgstr "Lukk vinduer i Skaler"
4963
4964
#~ msgid "Animation Speed"
4965
#~ msgstr "Animasjonshastighet"
4966
4967
#~ msgid "Change the speed of the 3D animation"
4968
#~ msgstr "Endre farten på 3D-animasjonen"
4969
1.1.24 by Michael Vogt
Import upstream version 0.7.4
4970
#~ msgid "Enable true alpha blending for transparent wallpapers"
4971
#~ msgstr "Slå på sann alfa-blanding for gjennomsiktige skjermbakgrunner"
4972
4973
#~ msgid "Enable true blending"
4974
#~ msgstr "Slå på sann blanding"
4975
4976
#~ msgid ""
4977
#~ "The background specifications (as explained in DOCUMENTATION) to use."
4978
#~ msgstr ""
4979
#~ "Spesifikasjoner for bakgrunner som skal brukes (forklart i DOKUMENTASJON)."
4980
4981
#~ msgid "Tile backgrounds as opposed to stretching"
4982
#~ msgstr "Flislegg bakgrunner, i motsetning til strekking"
4983
4984
#~ msgid "Tilt view"
4985
#~ msgstr "Skråstill"
4986
4987
#~ msgid "Tilt window view in expo mode"
4988
#~ msgstr "Skråstill i ekspo-modus"
4989
1.1.22 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080228
4990
#~ msgid "Move window to x, y"
4991
#~ msgstr "Flytt vindu til x, y"
4992
4993
#~ msgid "Put Exact"
4994
#~ msgstr "Plasser nøyaktig"
4995
1.1.20 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080205
4996
#~ msgid "Misc. options"
4997
#~ msgstr "Diverse valg"
4998
4999
#~ msgid "Show minimized windows"
5000
#~ msgstr "Vis minimerte vinduer"
5001
5002
#~ msgid "Show window title in scale mode"
5003
#~ msgstr "Vis vindustittel i Skaler-modus"
5004
5005
#~ msgid "Tile or Stretch"
5006
#~ msgstr "Flislegg eller strekk"
5007
5008
#~ msgid ""
5009
#~ "Timeout in seconds before hiding the notificationUses libnotify to "
5010
#~ "display errorsCorner BevellingCreate MipmapsDisable Caps for Inside "
5011
#~ "CubeDisables the drawing of the cube caps when the inside cube mode is "
5012
#~ "set.Draw Window BacksidesEnables the drawing of the backside of windows."
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
5013
#~ "This will create mipmaps which improve overall texture appearence, and "
1.1.20 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080205
5014
#~ "reduce jagged edges.Window width"
1.1.12 by Michael Vogt
Import upstream version 0.5.2+git20070928
5015
#~ msgstr ""
1.1.20 by Michael Vogt
Import upstream version 0.6.99+git20080205
5016
#~ "Pause i sekunder før notisen gjemmesBruk libnotify for å vise "
5017
#~ "feilSkråstilling av hjørnerLag MIP-kartSlå av luer for Innsiden av kuben "
5018
#~ "Slår av tegning av kubeluer når modus for innside av kuben er "
5019
#~ "aktivertTegn vinduenes baksiderAktiverer tegning av baksider på "
5020
#~ "vindueneDette vil lage MIP-kart som forbedrer helhetlig teksturutseende, "
5021
#~ "og reduserer hakkete kanter.Vindusbredde"