~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/gnome-games/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to mahjongg/help/ca/ca.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Didier Roche
  • Date: 2008-10-21 00:30:34 UTC
  • mfrom: (1.1.58)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20081021003034-cb0iknvzten935zn
Tags: 1:2.24.1-0ubuntu1
* New upstream release (LP: #286667)
  - General:
    - Fix up compatiblity with Gtk/Glib 2.14
    - Reclassify Gnibbles as Arcade game not logic game
    - Read saved window configuration from correct GConf group (affects
      gnometris, gnibbles, gnobots)
  - Aisleriot:
    - Remove vestigal flowRoot elements from solitaire svg icons. They
      caused a black box when rendering.
    - Don't crash when the session manager terminates aisleriot
  - GLChess:
    - Fix crash in error handler when GGZ connection closed
    - Fix crash in empty scene when no AI engines available
    - Fix crash when have OpenGL libraries but cannot get valid display
    - Implement GGZ config parser instead of using Python config parser
      which does not handle '%' characters as GGZ does
    - Ignore GGZ server remove player/table for unknown players/tables
    - Handle exceptions loading OpenGL textures
    - Reset pause menu when starting new game
    - Only allow one new/load game dialog to be visible at once
    - Fix incorrect function call for single buffered 3D display
    - Handle fork() errors in AI processes
    - Fixes to compile in Solaris
    - Print failure to start message to stdout if cannot import GTK+
    - Handle invalid response from glRenderMode(GL_RENDER) and print
      debugging information
    - More logging messages about selection rendering bugs
    - After looking at failure case in PyOpenGL code we don't need to change
      render modes after failed to change to GL_SELECT
    - Fix potential bugs found by PyChecker
    - Fix crash when validly claiming a draw
    - Don't display failed to claim draw dialog when successfully claimed
      draw
  - GTali:
    - Undoing 5 of a kind reduces the score by 50 as there might be multiple
      scores (LP: #238978)
  - Sudoku:
    - Add not overwrite time and also remember to actually save the time in
      the file (LP: #279616)
    - Correct typo in error message that led to an exception
  - Gnotravex:
    - Stop paused tiles becoming visible after changing colour settings
  - Blackjack:
    - Fix compiler warnings

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: mahjongg\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2007-11-05 03:35+0000\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2008-01-15 20:37+0100\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2008-01-15 23:51+0000\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2008-08-03 19:05+0100\n"
10
10
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
11
11
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
12
12
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
 
17
17
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
18
18
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
19
 
#: C/mahjongg.xml:225(None)
 
19
#: C/mahjongg.xml:227(None)
20
20
msgid "@@image: 'figures/mahjongg.png'; md5=4899a2e3d49d42f06c31576492edbc8f"
21
21
msgstr "@@image: 'figures/mahjongg.png'; md5=4899a2e3d49d42f06c31576492edbc8f"
22
22
 
23
23
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
24
24
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
25
 
#: C/mahjongg.xml:260(None)
 
25
#: C/mahjongg.xml:262(None)
26
26
msgid "@@image: 'figures/no-move.png'; md5=edd6baeeb895787484c3fc446615cd14"
27
27
msgstr "@@image: 'figures/no-move.png'; md5=edd6baeeb895787484c3fc446615cd14"
28
28
 
29
29
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
30
30
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
31
 
#: C/mahjongg.xml:373(None)
 
31
#: C/mahjongg.xml:375(None)
32
32
msgid "@@image: 'figures/toolbar.png'; md5=ee97ea171b1eb2510f7376734b590791"
33
33
msgstr "@@image: 'figures/toolbar.png'; md5=ee97ea171b1eb2510f7376734b590791"
34
34
 
35
35
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
36
36
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
37
 
#: C/mahjongg.xml:575(None)
 
37
#: C/mahjongg.xml:576(None)
38
38
msgid ""
39
39
"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=0c04907f6aeaf7b3620e2c21e54d2025"
40
40
msgstr ""
41
41
"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=0c04907f6aeaf7b3620e2c21e54d2025"
42
42
 
43
43
#: C/mahjongg.xml:25(title)
44
 
msgid "<application>GNOME Mahjongg</application> Manual V2.10"
45
 
msgstr "Manual del <application>Mahjongg</application> (versió 2.10)"
 
44
msgid "<application>Mahjongg</application> Manual"
 
45
msgstr "Manual del <application>Mahjongg</application>"
46
46
 
47
47
#: C/mahjongg.xml:27(para)
48
48
msgid ""
49
 
"GNOME Mahjongg is a solitaire version of the classic Eastern tile game "
50
 
"Mahjongg."
 
49
"Mahjongg is a solitaire version of the classic Eastern tile game. It "
 
50
"involves clearing as much of the board as possible by matching corresponding "
 
51
"tiles and taking them out of play."
51
52
msgstr ""
52
 
"El Mahjongg és una versió solitària del clàssic joc de fitxes orientals "
53
 
"Mahjongg."
 
53
"El Mahjongg és una versió solitària del clàssic joc de fitxes orientals. Aquest "
 
54
"implica netejar el màxim possible del tauler fent coincidir les fitxes "
 
55
"corresponents i traient-les del joc."
54
56
 
55
 
#: C/mahjongg.xml:32(year)
 
57
#: C/mahjongg.xml:34(year)
56
58
msgid "1998"
57
59
msgstr "1998"
58
60
 
59
 
#: C/mahjongg.xml:33(holder)
 
61
#: C/mahjongg.xml:35(holder)
60
62
msgid "Free Software Foundation"
61
63
msgstr "Free Software Foundation"
62
64
 
63
 
#: C/mahjongg.xml:36(year)
 
65
#: C/mahjongg.xml:38(year)
64
66
msgid "2000"
65
67
msgstr "2000"
66
68
 
67
 
#: C/mahjongg.xml:37(holder)
 
69
#: C/mahjongg.xml:39(holder)
68
70
msgid "Eric Baudais (Documentation Author)"
69
71
msgstr "Eric Baudais (Autor de la documentació)"
70
72
 
71
 
#: C/mahjongg.xml:51(publishername) C/mahjongg.xml:89(para)
 
73
#: C/mahjongg.xml:53(publishername) C/mahjongg.xml:91(para)
72
74
msgid "GNOME Documentation Project"
73
75
msgstr "Projecte de documentació del GNOME"
74
76
 
176
178
"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: "
177
179
"<placeholder-1/>"
178
180
 
179
 
#: C/mahjongg.xml:61(firstname)
 
181
#: C/mahjongg.xml:63(firstname)
180
182
msgid "Eric"
181
183
msgstr "Eric"
182
184
 
183
 
#: C/mahjongg.xml:62(surname)
 
185
#: C/mahjongg.xml:64(surname)
184
186
msgid "Baudais"
185
187
msgstr "Baudais"
186
188
 
187
 
#: C/mahjongg.xml:64(email)
 
189
#: C/mahjongg.xml:66(email)
188
190
msgid "baudais@okstate.edu"
189
191
msgstr "baudais@okstate.edu"
190
192
 
191
 
#: C/mahjongg.xml:83(revnumber)
192
 
msgid "GNOME Mahjongg Manual V2.10"
 
193
#: C/mahjongg.xml:85(revnumber)
 
194
msgid "Mahjongg Manual V2.10"
193
195
msgstr "Manual del Mahjongg (versió 2.10)"
194
196
 
195
 
#: C/mahjongg.xml:84(date)
 
197
#: C/mahjongg.xml:86(date)
196
198
msgid "June 2005"
197
199
msgstr "Juny de 2005"
198
200
 
199
 
#: C/mahjongg.xml:86(para)
 
201
#: C/mahjongg.xml:88(para)
200
202
msgid "Eric Baudais <email>baudais@okstate.edu</email>"
201
203
msgstr "Eric Baudais <email>baudais@okstate.edu</email>"
202
204
 
203
 
#: C/mahjongg.xml:94(releaseinfo)
204
 
msgid "This manual describes version 2.12 of GNOME Mahjongg."
 
205
#: C/mahjongg.xml:96(releaseinfo)
 
206
msgid "This manual describes version 2.12 of Mahjongg."
205
207
msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.12 del Mahjongg."
206
208
 
207
 
#: C/mahjongg.xml:101(title)
 
209
#: C/mahjongg.xml:103(title)
208
210
msgid "Feedback"
209
211
msgstr "Comentaris"
210
212
 
211
 
#: C/mahjongg.xml:102(para)
 
213
#: C/mahjongg.xml:104(para)
212
214
msgid ""
213
 
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>GNOME "
214
 
"Mahjongg</application> application or this manual, follow the directions in "
215
 
"the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
216
 
"ulink>."
 
215
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Mahjongg</"
 
216
"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
 
217
"url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
217
218
msgstr ""
218
 
"Per a informar d'un error o fer algun suggeriment quant al "
 
219
"Per a informar d'un error o fer algun suggeriment sobre el "
219
220
"<application>Mahjongg</application> o aquest manual, seguiu les indicacions "
220
221
"a la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">pàgina de comentaris "
221
222
"del GNOME</ulink>."
222
223
 
223
 
#: C/mahjongg.xml:112(primary)
 
224
#: C/mahjongg.xml:114(primary)
224
225
msgid "GNOME Mahjongg"
225
226
msgstr "Mahjongg"
226
227
 
227
 
#: C/mahjongg.xml:118(title)
 
228
#: C/mahjongg.xml:120(title)
228
229
msgid "Introduction"
229
230
msgstr "Introducció"
230
231
 
231
 
#: C/mahjongg.xml:120(para)
 
232
#: C/mahjongg.xml:122(para)
232
233
msgid ""
233
234
"<application>GNOME Mahjongg</application>, or Mahjongg for short, is a "
234
235
"solitaire (one player) version of the classic Eastern tile game, Mahjongg. "
250
251
"competitiu quan jugueu contra rellotge. Aquest document descriu el "
251
252
"<application>Mahjongg</application>."
252
253
 
253
 
#: C/mahjongg.xml:134(title)
 
254
#: C/mahjongg.xml:136(title)
254
255
msgid "A Brief History of Mahjongg"
255
256
msgstr "Breu història del Mahjongg"
256
257
 
257
258
#. FIXME: Explain more about solitaire version.
258
 
#: C/mahjongg.xml:137(para)
 
259
#: C/mahjongg.xml:139(para)
259
260
msgid ""
260
261
"Mahjongg tile sets are used to play many variations of the original game. "
261
262
"The version of Mahjongg you play is the solitaire one. Each tile also has a "
267
268
"fitxa també té un <ulink type=\"http\" url=\"http://www.xs4all.nl/~korntner/"
268
269
"mahjong/fortune/index.html\">significat</ulink> associat a ella."
269
270
 
270
 
#: C/mahjongg.xml:145(para)
 
271
#: C/mahjongg.xml:147(para)
271
272
msgid ""
272
273
"Mahjongg's origins are not fully known, but many theories have been put "
273
274
"forth. One such theory says that Noah played Mahjongg on the ark because the "
300
301
"dos germans van crear el joc, al voltant de 1850 AC, d'una combinació "
301
302
"d'aquests dos jocs."
302
303
 
303
 
#: C/mahjongg.xml:162(para)
 
304
#: C/mahjongg.xml:164(para)
304
305
msgid ""
305
306
"In the early 1900's Mahjongg was introduced into English clubs in Shanghai. "
306
307
"Mr. Babcock started the importation of Mahjongg tiles to the Western world. "
317
318
"Parker Bros., la Milton Bradley i la United States Playing Card, que "
318
319
"importaven jocs de fitxes del Mahjongg a milers."
319
320
 
320
 
#: C/mahjongg.xml:182(para)
 
321
#: C/mahjongg.xml:184(para)
321
322
msgid ""
322
323
"Portions of this text were adapted from the <ulink type=\"http\" url="
323
324
"\"http://www.mahjongmuseum.com/\">Mah Jong Museum.</ulink>"
325
326
"Parts d'aquest text són una adaptació del <ulink type=\"http\" url=\"http://"
326
327
"www.mahjongmuseum.com/\">Museu del Mah Jong.</ulink>"
327
328
 
328
 
#: C/mahjongg.xml:171(para)
 
329
#: C/mahjongg.xml:173(para)
329
330
msgid ""
330
331
"Many different rules sprang up and in 1924 the Standardization Committee of "
331
332
"the American Official Laws of Mah-Jongg was formed to write a rule book. "
347
348
"introduint al joc a través de la versió solitària i lentament s'adonen de la "
348
349
"intriga i desafiament que el joc tradicional ofereix. <placeholder-1/>"
349
350
 
350
 
#: C/mahjongg.xml:192(title)
 
351
#: C/mahjongg.xml:194(title)
351
352
msgid "Playing Mahjongg"
352
353
msgstr "Jugar al Mahjongg"
353
354
 
354
 
#: C/mahjongg.xml:194(para)
 
355
#: C/mahjongg.xml:196(para)
355
356
msgid ""
356
357
"You start with five levels of tiles which are stacked so some are covered up "
357
358
"by the tiles on top. The harder the level you set in the <link linkend="
371
372
"que semblin iguals. Una fitxa coincident normalment té el mateix número de "
372
373
"botons o marques en ella o semblen similars entre elles."
373
374
 
374
 
#: C/mahjongg.xml:205(para)
 
375
#: C/mahjongg.xml:207(para)
375
376
msgid ""
376
377
"As an example, the highlighted tile, in the <link linkend=\"mahjongg-fig\"> "
377
378
"figure below</link>, has six buttons. The matching tile is the one which "
398
399
"està fora de la pila de fitxes. Més endavant s'explicarà en més detall "
399
400
"quines fitxes es poden treure i quines no encara que coincideixin."
400
401
 
401
 
#: C/mahjongg.xml:220(title)
 
402
#: C/mahjongg.xml:222(title)
402
403
msgid "Mahjongg's Main Window"
403
404
msgstr "Finestra principal del Mahjongg"
404
405
 
405
 
#: C/mahjongg.xml:228(phrase)
 
406
#: C/mahjongg.xml:230(phrase)
406
407
msgid "Main window."
407
408
msgstr "Finestra principal."
408
409
 
409
 
#: C/mahjongg.xml:234(para)
 
410
#: C/mahjongg.xml:236(para)
410
411
msgid ""
411
412
"<application>Mahongg</application> is played by clicking on two matching "
412
413
"tiles that are then removed. Play continues until all the tiles are removed "
416
417
"coincidents que es treuen. La partida continua fins que es treuen totes les "
417
418
"fitxes o no queden parelles disponibles."
418
419
 
419
 
#: C/mahjongg.xml:241(para)
 
420
#: C/mahjongg.xml:243(para)
420
421
msgid ""
421
422
"Only tiles at the far left and right edges on each level can be selected. "
422
423
"This is because you can't remove any tiles which aren't at the far left and "
429
430
"cantonades esquerra i dreta, aquestes es poden treure quan trobeu una altra "
430
431
"fitxa coincident."
431
432
 
432
 
#: C/mahjongg.xml:249(para)
 
433
#: C/mahjongg.xml:251(para)
433
434
msgid ""
434
435
"If you can't match any more tiles, a dialog will appear telling you no more "
435
436
"tiles can be matched and giving you the option of shuffling the tiles or "
441
442
"desfer l'últim moviment (encara que potser heu de desfer més moviments per a "
442
443
"trobar l'error)."
443
444
 
444
 
#: C/mahjongg.xml:255(title)
 
445
#: C/mahjongg.xml:257(title)
445
446
msgid "Information Dialog"
446
447
msgstr "Diàleg d'informació"
447
448
 
448
 
#: C/mahjongg.xml:263(phrase)
 
449
#: C/mahjongg.xml:265(phrase)
449
450
msgid "Information Dialog."
450
451
msgstr "Diàleg d'informació."
451
452
 
452
 
#: C/mahjongg.xml:270(title)
 
453
#: C/mahjongg.xml:272(title)
453
454
msgid "Toolbar"
454
455
msgstr "Barra d'eines"
455
456
 
456
 
#: C/mahjongg.xml:271(para)
 
457
#: C/mahjongg.xml:273(para)
457
458
msgid ""
458
459
"The <interface>toolbar</interface> can be moved around the "
459
460
"<interface>desktop</interface>. If you click on the far left side of it, you "
473
474
"predeterminat on està la barra d'eines, i segurament el millor, és sota la "
474
475
"<interface>barra de menú</interface>."
475
476
 
476
 
#: C/mahjongg.xml:283(para)
 
477
#: C/mahjongg.xml:285(para)
477
478
msgid "The <interface>toolbar</interface> contains the following buttons:"
478
479
msgstr "La <interface>barra d'eines</interface> conté els botons següents:"
479
480
 
480
 
#: C/mahjongg.xml:289(guibutton)
 
481
#: C/mahjongg.xml:291(guibutton)
481
482
msgid "New"
482
483
msgstr "Nou"
483
484
 
484
 
#: C/mahjongg.xml:291(para)
 
485
#: C/mahjongg.xml:293(para)
485
486
msgid "This button starts a new game with the current settings."
486
487
msgstr "Aquest botó inicia una partida nova amb els paràmetres actuals."
487
488
 
488
 
#: C/mahjongg.xml:297(guibutton)
 
489
#: C/mahjongg.xml:299(guibutton)
489
490
msgid "Restart"
490
491
msgstr "Reinicia"
491
492
 
492
 
#: C/mahjongg.xml:299(para)
 
493
#: C/mahjongg.xml:301(para)
493
494
msgid ""
494
495
"This button restarts the current game to the beginning without shuffling the "
495
496
"tiles."
497
498
"Aquest botó reinicia la partida actual al començament sense barrejar les "
498
499
"fitxes."
499
500
 
500
 
#: C/mahjongg.xml:306(guibutton)
 
501
#: C/mahjongg.xml:308(guibutton)
501
502
msgid "Pause"
502
503
msgstr "Fes una pausa"
503
504
 
504
 
#: C/mahjongg.xml:308(para)
 
505
#: C/mahjongg.xml:310(para)
505
506
msgid ""
506
507
"This button pauses the game. When the game is paused, the clock, at the "
507
508
"bottom right corner of the <interface>Main Window</interface>, stops and you "
511
512
"rellotge, a la cantonada inferior dreta de la <interface>finestra principal</"
512
513
"interface>, s'atura i no podeu veure les cares de les fitxes."
513
514
 
514
 
#: C/mahjongg.xml:316(guibutton)
 
515
#: C/mahjongg.xml:318(guibutton)
515
516
msgid "Undo"
516
517
msgstr "Desfés el moviment"
517
518
 
518
 
#: C/mahjongg.xml:318(para)
 
519
#: C/mahjongg.xml:320(para)
519
520
msgid ""
520
521
"This button replaces two tiles you removed until you reach the beginning of "
521
522
"the game."
523
524
"Aquest botó reemplaça dues fitxes que heu tret, fins que arribeu al "
524
525
"començament de la partida."
525
526
 
526
 
#: C/mahjongg.xml:325(guibutton)
 
527
#: C/mahjongg.xml:327(guibutton)
527
528
msgid "Redo"
528
529
msgstr "Torna a moure"
529
530
 
530
 
#: C/mahjongg.xml:327(para)
 
531
#: C/mahjongg.xml:329(para)
531
532
msgid ""
532
533
"This button replays your previous move, the <guibutton>Undo</guibutton> "
533
534
"button took back."
535
536
"Aquest botó torna a fer el moviment anterior, el que el botó "
536
537
"<guibutton>Desfés el moviment</guibutton> havia desfet."
537
538
 
538
 
#: C/mahjongg.xml:334(guibutton)
 
539
#: C/mahjongg.xml:336(guibutton)
539
540
msgid "Hint"
540
541
msgstr "Pista"
541
542
 
542
 
#: C/mahjongg.xml:336(para)
 
543
#: C/mahjongg.xml:338(para)
543
544
msgid "This button gives you a pair of matching tiles to remove."
544
545
msgstr "Aquest botó us indica una parella de fitxes coincidents a treure."
545
546
 
546
 
#: C/mahjongg.xml:342(para)
 
547
#: C/mahjongg.xml:344(para)
547
548
msgid ""
548
549
"The status bar at the bottom of the window gives you information on the "
549
550
"current state of the game:"
551
552
"La barra d'estat a la part inferior de la finestra us proporciona informació "
552
553
"de l'estat actual de la partida:"
553
554
 
554
 
#: C/mahjongg.xml:348(guilabel)
 
555
#: C/mahjongg.xml:350(guilabel)
555
556
msgid "Tiles Left:"
556
557
msgstr "Fitxes que queden:"
557
558
 
558
 
#: C/mahjongg.xml:350(para)
 
559
#: C/mahjongg.xml:352(para)
559
560
msgid "This shows the number of tiles remaining to be matched."
560
561
msgstr "Mostra el número de fitxes que queden per a coincidir."
561
562
 
562
 
#: C/mahjongg.xml:357(guilabel)
 
563
#: C/mahjongg.xml:359(guilabel)
563
564
msgid "Moves Left:"
564
565
msgstr "Moviments que queden:"
565
566
 
566
 
#: C/mahjongg.xml:359(para)
 
567
#: C/mahjongg.xml:361(para)
567
568
msgid "This number of possible matches you can make."
568
569
msgstr "Mostra el número de possibles coincidències que podeu fer."
569
570
 
570
 
#: C/mahjongg.xml:368(title)
 
571
#: C/mahjongg.xml:370(title)
571
572
msgid "Mahjongg's Toolbar"
572
573
msgstr "Barra d'eines del Mahjongg"
573
574
 
574
 
#: C/mahjongg.xml:376(phrase)
 
575
#: C/mahjongg.xml:378(phrase)
575
576
msgid "Toolbar."
576
577
msgstr "Barra d'eines."
577
578
 
578
 
#: C/mahjongg.xml:385(title)
 
579
#: C/mahjongg.xml:387(title)
579
580
msgid "Menus"
580
581
msgstr "Menús"
581
582
 
582
 
#: C/mahjongg.xml:386(para)
 
583
#: C/mahjongg.xml:388(para)
583
584
msgid ""
584
585
"The menu bar, located at the top of the <interface>Main Window</interface>, "
585
586
"contains the following menus:"
587
588
"La barra de menú, situada a la part superior de la <interface>finestra "
588
589
"principal</interface>, conté els menús següents:"
589
590
 
590
 
#: C/mahjongg.xml:393(guimenu)
 
591
#: C/mahjongg.xml:395(guimenu)
591
592
msgid "Game"
592
593
msgstr "Partida"
593
594
 
594
 
#: C/mahjongg.xml:399(para)
 
595
#: C/mahjongg.xml:401(para)
595
596
msgid ""
596
597
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-N</keysym></shortcut><guimenuitem>New</"
597
598
"guimenuitem></menuchoice>&mdash; This item starts a new game."
599
600
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-N</keysym></shortcut><guimenuitem>Nova</"
600
601
"guimenuitem></menuchoice>&mdash; Aquest element inicia una partida nova."
601
602
 
602
 
#: C/mahjongg.xml:410(para)
 
603
#: C/mahjongg.xml:412(para)
603
604
msgid ""
604
605
"<menuchoice><guimenuitem>Restart</guimenuitem></menuchoice>&mdash; This item "
605
606
"resets the current game to the start."
607
608
"<menuchoice><guimenuitem>Reinicia</guimenuitem></menuchoice>&mdash; Aquest "
608
609
"element reinicia la partida actual a l'inici."
609
610
 
610
 
#: C/mahjongg.xml:418(para)
 
611
#: C/mahjongg.xml:420(para)
611
612
msgid ""
612
613
"<menuchoice><guimenuitem>Pause</guimenuitem></menuchoice>&mdash; This pauses "
613
614
"the game, stopping the clock and hiding the tiles."
615
616
"<menuchoice><guimenuitem>Fes una pausa</guimenuitem></menuchoice>&mdash; Fa "
616
617
"una pausa a la partida, atura el rellotge i oculta les fitxes."
617
618
 
618
 
#: C/mahjongg.xml:427(para)
 
619
#: C/mahjongg.xml:429(para)
619
620
msgid ""
620
621
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-Z</keysym></shortcut><guimenuitem>Undo "
621
622
"move</guimenuitem></menuchoice>&mdash; This item takes back two tiles you "
625
626
"el moviment</guimenuitem></menuchoice>&mdash; Aquest element fa tornar dues "
626
627
"fitxes que heu tret, fins que arribeu al començament de la partida."
627
628
 
628
 
#: C/mahjongg.xml:439(para)
 
629
#: C/mahjongg.xml:441(para)
629
630
msgid ""
630
631
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-R</keysym></shortcut><guimenuitem>Redo "
631
632
"move</guimenuitem></menuchoice>&mdash; This item replays your previous move "
640
641
"missatge <quote>No hi ha més moviments per a refer</quote> a la cantonada "
641
642
"inferior esquerra de la <interface>finestra principal</interface>."
642
643
 
643
 
#: C/mahjongg.xml:453(para)
 
644
#: C/mahjongg.xml:455(para)
644
645
msgid ""
645
646
"<menuchoice><guimenuitem>Hint</guimenuitem></menuchoice>&mdash; This item "
646
647
"gives you a pair of matching tiles to remove."
648
649
"<menuchoice><guimenuitem>Pista</guimenuitem></menuchoice>&mdash; Aquest "
649
650
"element us indica una parella de fitxes coincidents a treure."
650
651
 
651
 
#: C/mahjongg.xml:461(para)
 
652
#: C/mahjongg.xml:463(para)
652
653
msgid ""
653
654
"<menuchoice><guimenuitem>Scores</guimenuitem></menuchoice>&mdash; This item "
654
655
"brings up a dialog showing you the ten best scores. The dialog has the "
661
662
"la puntuació, el temps requerit per a completar la partida i la data de quan "
662
663
"es va completar la partida."
663
664
 
664
 
#: C/mahjongg.xml:473(para)
 
665
#: C/mahjongg.xml:475(para)
665
666
msgid ""
666
667
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-Q</keysym></shortcut><guimenuitem>Exit</"
667
668
"guimenuitem></menuchoice>&mdash; This item allows you to quit the game."
669
670
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-Q</keysym></shortcut><guimenuitem>Surt</"
670
671
"guimenuitem></menuchoice>&mdash; Aquest element us permet sortir del joc."
671
672
 
672
 
#: C/mahjongg.xml:395(para) C/mahjongg.xml:491(para) C/mahjongg.xml:524(para)
 
673
#: C/mahjongg.xml:397(para) C/mahjongg.xml:493(para) C/mahjongg.xml:525(para)
673
674
msgid "The menu contains: <placeholder-1/>"
674
675
msgstr "El menú conté: <placeholder-1/>"
675
676
 
676
 
#: C/mahjongg.xml:489(guimenu)
 
677
#: C/mahjongg.xml:491(guimenu)
677
678
msgid "Settings"
678
679
msgstr "Paràmetres"
679
680
 
680
 
#: C/mahjongg.xml:495(para)
 
681
#: C/mahjongg.xml:497(para)
681
682
msgid ""
682
683
"<menuchoice><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>&mdash; This item "
683
684
"determines whether the <link linkend=\"toolbar\"><interface>toolbar</"
684
 
"interface></link> is shown or not. If the item is checked, the <link linkend="
685
 
"\"toolbar\"><interface>toolbar</interface></link> is shown in the last place "
686
 
"you put it. If the item is unchecked, the <link linkend=\"toolbar"
687
 
"\"><interface>toolbar</interface></link> is not shown."
 
685
"interface></link> is shown or not. If the item is checked, the "
 
686
"<interface>toolbar</interface> is shown in the last place you put it. If the "
 
687
"item is unchecked, the <interface>toolbar</interface> is not shown."
688
688
msgstr ""
689
689
"<menuchoice><guimenuitem>Barra d'eines</guimenuitem></menuchoice>&mdash; "
690
690
"Aquest element determina si es mostra la <link linkend=\"toolbar"
694
694
"desactivat, no es mostrarà la <link linkend=\"toolbar\"><interface>barra "
695
695
"d'eines</interface></link>."
696
696
 
697
 
#: C/mahjongg.xml:509(para)
 
697
#: C/mahjongg.xml:510(para)
698
698
msgid ""
699
699
"<menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>&mdash; This "
700
700
"item brings up the <link linkend=\"prefs\">Preferences </link> dialog."
703
703
"Aquest element us mostra el diàleg de <link linkend=\"prefs\">Preferències</"
704
704
"link>."
705
705
 
706
 
#: C/mahjongg.xml:522(guimenu)
 
706
#: C/mahjongg.xml:523(guimenu)
707
707
msgid "Help"
708
708
msgstr "Ajuda"
709
709
 
710
 
#: C/mahjongg.xml:528(para)
 
710
#: C/mahjongg.xml:529(para)
711
711
msgid ""
712
712
"<menuchoice><shortcut><keysym>F1</keysym></shortcut><guimenuitem>Contents</"
713
713
"guimenuitem></menuchoice>&mdash; This item shows this manual."
715
715
"<menuchoice><shortcut><keysym>F1</keysym></shortcut><guimenuitem>Continguts</"
716
716
"guimenuitem></menuchoice>&mdash; Aquest element mostra aquest manual."
717
717
 
718
 
#: C/mahjongg.xml:539(para)
 
718
#: C/mahjongg.xml:540(para)
719
719
msgid ""
720
720
"<menuchoice><guimenuitem>About</guimenuitem></menuchoice>&mdash; This item "
721
721
"gives you some basic information about <application>GNOME Mahjongg</"
725
725
"element us proporciona informació bàsica sobre el <application>Mahjongg</"
726
726
"application>, com els noms dels autors i el número de versió de l'aplicació."
727
727
 
728
 
#: C/mahjongg.xml:558(title)
 
728
#: C/mahjongg.xml:559(title)
729
729
msgid "Customization"
730
730
msgstr "Personalització"
731
731
 
732
 
#: C/mahjongg.xml:559(para)
 
732
#: C/mahjongg.xml:560(para)
733
733
msgid ""
734
734
"To change the application's settings, select <guimenuitem>Preferences</"
735
735
"guimenuitem> from the <guimenu>Settings</guimenu> menu. This opens the <link "
742
742
"<interface>Preferències</interface></link>."
743
743
 
744
744
#. ALAN: looks correct like version 2.10 to me
745
 
#: C/mahjongg.xml:570(title)
 
745
#: C/mahjongg.xml:571(title)
746
746
msgid "Preferences Dialog"
747
747
msgstr "Diàleg de preferències"
748
748
 
749
 
#: C/mahjongg.xml:578(phrase)
 
749
#: C/mahjongg.xml:579(phrase)
750
750
msgid "Preferences dialog."
751
751
msgstr "Diàleg de preferències."
752
752
 
753
 
#: C/mahjongg.xml:584(para)
 
753
#: C/mahjongg.xml:585(para)
754
754
msgid "All the options are applied and saved immediately."
755
755
msgstr "Totes les opcions s'apliquen i es desen immediatament."
756
756
 
757
 
#: C/mahjongg.xml:588(para)
 
757
#: C/mahjongg.xml:589(para)
758
758
msgid "The properties in the <interface>Preferences</interface> dialog are:"
759
759
msgstr "Les propietats del diàleg de <interface>Preferències </interface> són:"
760
760
 
761
 
#: C/mahjongg.xml:594(para)
 
761
#: C/mahjongg.xml:595(para)
762
762
msgid ""
763
763
"<guilabel>Tile Set:</guilabel>&mdash; Select the look of the tiles from this "
764
764
"list."
766
766
"<guilabel>Fitxes:</guilabel>&mdash; Seleccioneu l'aparença de les fitxes "
767
767
"mitjançant aquesta llista."
768
768
 
769
 
#: C/mahjongg.xml:600(para)
 
769
#: C/mahjongg.xml:601(para)
770
770
msgid ""
771
771
"<guilabel>Select Map:</guilabel>&mdash; Change the difficulty of the game by "
772
772
"altering how the tiles are stacked. The more spread out (easy) version lets "
778
778
"(fàcil) us permet veure més fitxes mentre que la versió més compacte "
779
779
"(difícil) no us permet veure gaires fitxes."
780
780
 
781
 
#: C/mahjongg.xml:609(para)
 
781
#: C/mahjongg.xml:610(para)
782
782
msgid ""
783
783
"<guilabel>Background Color:</guilabel>&mdash; Change the color of the "
784
784
"background by bringing up a <interface> color picker</interface> to let you "
788
788
"un <interface>seleccionador de color</interface> que us permet seleccionar "
789
789
"un color nou."
790
790
 
791
 
#: C/mahjongg.xml:618(para)
 
791
#: C/mahjongg.xml:619(para)
792
792
msgid ""
793
793
"To alter the size of the tiles simply resize the window in the normal way. "
794
794
"The tiles will expand to fill it."
796
796
"Per a modificar la mida de les fitxes, simplement canvieu la mida de la "
797
797
"finestra de forma normal. Les fitxes s'expandiran per a omplir-la."
798
798
 
799
 
#: C/mahjongg.xml:634(title)
 
799
#: C/mahjongg.xml:635(title)
800
800
msgid "Authors"
801
801
msgstr "Autors"
802
802
 
803
 
#: C/mahjongg.xml:635(para)
 
803
#: C/mahjongg.xml:636(para)
804
804
msgid ""
805
805
"<application>GNOME Mahjongg</application> was written by Francisco "
806
806
"Bustamante (<email>pancho@nuclecu.unam.mx</email>), Michael Meeks "
820
820
"suggeriment sobre aquesta aplicació o aquest manual, seguiu les indicacions "
821
821
"en aquest <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">document</ulink>."
822
822
 
823
 
#: C/mahjongg.xml:663(title)
 
823
#: C/mahjongg.xml:664(title)
824
824
msgid "License"
825
825
msgstr "Llicència"
826
826
 
827
 
#: C/mahjongg.xml:664(para)
 
827
#: C/mahjongg.xml:665(para)
828
828
msgid ""
829
829
"This program and tile artwork is free software; you can redistribute it and/"
830
830
"or modify it under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</"
836
836
"citetitle> tal com publica la Free Software Foundation; tant en la versió 2 "
837
837
"de la llicència, o (a la vostra opció) una versió posterior."
838
838
 
839
 
#: C/mahjongg.xml:671(para)
 
839
#: C/mahjongg.xml:672(para)
840
840
msgid ""
841
841
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
842
842
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
848
848
"ADEQUACIÓ A UN ÚS CONCRET. Per a més detalls vegeu la <citetitle>Llicència "
849
849
"pública general de GNU</citetitle>."
850
850
 
851
 
#: C/mahjongg.xml:677(para)
 
851
#: C/mahjongg.xml:678(para)
852
852
msgid ""
853
853
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
854
854
"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
872
872
#: C/mahjongg.xml:0(None)
873
873
msgid "translator-credits"
874
874
msgstr "Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008"
 
875
 
 
876
#~ msgid ""
 
877
#~ "GNOME Mahjongg is a solitaire version of the classic Eastern tile game "
 
878
#~ "Mahjongg."
 
879
#~ msgstr ""
 
880
#~ "El Mahjongg és una versió solitària del clàssic joc de fitxes orientals "
 
881
#~ "Mahjongg."