~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/gnome-games/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ar.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Didier Roche
  • Date: 2008-10-21 00:30:34 UTC
  • mfrom: (1.1.58)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20081021003034-cb0iknvzten935zn
Tags: 1:2.24.1-0ubuntu1
* New upstream release (LP: #286667)
  - General:
    - Fix up compatiblity with Gtk/Glib 2.14
    - Reclassify Gnibbles as Arcade game not logic game
    - Read saved window configuration from correct GConf group (affects
      gnometris, gnibbles, gnobots)
  - Aisleriot:
    - Remove vestigal flowRoot elements from solitaire svg icons. They
      caused a black box when rendering.
    - Don't crash when the session manager terminates aisleriot
  - GLChess:
    - Fix crash in error handler when GGZ connection closed
    - Fix crash in empty scene when no AI engines available
    - Fix crash when have OpenGL libraries but cannot get valid display
    - Implement GGZ config parser instead of using Python config parser
      which does not handle '%' characters as GGZ does
    - Ignore GGZ server remove player/table for unknown players/tables
    - Handle exceptions loading OpenGL textures
    - Reset pause menu when starting new game
    - Only allow one new/load game dialog to be visible at once
    - Fix incorrect function call for single buffered 3D display
    - Handle fork() errors in AI processes
    - Fixes to compile in Solaris
    - Print failure to start message to stdout if cannot import GTK+
    - Handle invalid response from glRenderMode(GL_RENDER) and print
      debugging information
    - More logging messages about selection rendering bugs
    - After looking at failure case in PyOpenGL code we don't need to change
      render modes after failed to change to GL_SELECT
    - Fix potential bugs found by PyChecker
    - Fix crash when validly claiming a draw
    - Don't display failed to claim draw dialog when successfully claimed
      draw
  - GTali:
    - Undoing 5 of a kind reduces the score by 50 as there might be multiple
      scores (LP: #238978)
  - Sudoku:
    - Add not overwrite time and also remember to actually save the time in
      the file (LP: #279616)
    - Correct typo in error message that led to an exception
  - Gnotravex:
    - Stop paused tiles becoming visible after changing colour settings
  - Blackjack:
    - Fix compiler warnings

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: gnome-games.HEAD\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2008-09-14 10:15+0000\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2008-10-19 12:22+0100\n"
17
17
"PO-Revision-Date: 2008-09-16 14:39+0300\n"
18
18
"Last-Translator: Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>\n"
19
19
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
21
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
23
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
 
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
 
24
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
 
25
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
25
26
 
26
27
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1
27
28
msgid "A list of recently played games."
28
29
msgstr "لائحة الألعاب التي لـُعبت حديثًا"
29
30
 
30
31
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:2
31
 
msgid "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). Unplayed games do not need to be represented."
32
 
msgstr "قائمة بالسّلاسل التي تأتي بشكل خماسيّة: الاسم و مرّات الرّبح و مجموع اللّعب الملعوبة و أفضل و أسوأ زمن (بالثّواني). لا توجد حاجة لعرض اللّعب غير الملعوبة."
 
32
msgid ""
 
33
"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
 
34
"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
 
35
"Unplayed games do not need to be represented."
 
36
msgstr ""
 
37
"قائمة بالسّلاسل التي تأتي بشكل خماسيّة: الاسم و مرّات الرّبح و مجموع اللّعب "
 
38
"الملعوبة و أفضل و أسوأ زمن (بالثّواني). لا توجد حاجة لعرض اللّعب غير الملعوبة."
33
39
 
34
40
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:3
35
41
msgid "Recently played games"
36
42
msgstr "الألعاب التي لـُعبت حديثًا"
37
43
 
38
 
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:4
39
 
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
 
44
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:4 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
40
45
msgid "Select the style of control"
41
46
msgstr "اختر أسلوب التّحكّم"
42
47
 
43
48
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5
44
 
msgid "Select whether to drag the cards or to click on the source then the destination."
 
49
msgid ""
 
50
"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
 
51
"destination."
45
52
msgstr "اختر فيما إذا تريد سحب الأوراق سحبًا أم النّقر على المصدر ثمّ الوجهة."
46
53
 
47
 
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6
48
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
 
54
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
49
55
#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
50
56
msgid "Sound"
51
57
msgstr "صوت"
72
78
msgid "Theme file name"
73
79
msgstr "اسم ملف التّيمة"
74
80
 
75
 
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12
76
 
#: ../aisleriot/window.c:2178
77
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
78
 
#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
 
81
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12 ../aisleriot/window.c:2178
 
82
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13 ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
79
83
msgid "Whether or not to play event sounds."
80
84
msgstr "عزف أو عدم عزف أصوات أحداث."
81
85
 
88
92
msgid "Whether or not to show the toolbar"
89
93
msgstr "فيما إذا سيظهر شريط الأدوات أم لا"
90
94
 
91
 
#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1
92
 
#: ../aisleriot/sol.c:595
93
 
#: ../aisleriot/window.c:593
94
 
#: ../aisleriot/window.c:601
 
95
#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:595
 
96
#: ../aisleriot/window.c:593 ../aisleriot/window.c:601
95
97
msgid "FreeCell Solitaire"
96
98
msgstr "سوليتير الخانة الحرة"
97
99
 
101
103
 
102
104
#: ../aisleriot/game.c:1088
103
105
#, c-format
104
 
msgid "Aisleriot cannot load the file \"%s\". Please check your Aisleriot installation."
 
106
msgid ""
 
107
"Aisleriot cannot load the file \"%s\". Please check your Aisleriot "
 
108
"installation."
105
109
msgstr "تعذر تحميل الملف \"%s\" على آيسل رايوت. رجاءً تفقّد تثبيتك لآيسل رايوت"
106
110
 
107
111
#: ../aisleriot/game.c:1529
109
113
msgstr "لم يتمكن آيِسل رايوت من إيجاد آخر لعبة لك."
110
114
 
111
115
#: ../aisleriot/game.c:1530
112
 
msgid "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does not have the game you last played. The default game, Klondike, is being started instead."
113
 
msgstr "يحدث هذا في العادة عند القيام بتشغيل نسخة قديمة من آيسل رايوت لا تملك آخر لعبة قمت بلعبها. اللعبة الإفتراضية, كلوندايك, تم تشغيلها بدلا عنها."
 
116
msgid ""
 
117
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
 
118
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
 
119
"started instead."
 
120
msgstr ""
 
121
"يحدث هذا في العادة عند القيام بتشغيل نسخة قديمة من آيسل رايوت لا تملك آخر "
 
122
"لعبة قمت بلعبها. اللعبة الإفتراضية, كلوندايك, تم تشغيلها بدلا عنها."
114
123
 
115
124
#: ../aisleriot/sol.c:135
116
125
msgid "Could not show link"
123
132
msgstr "ملف المساعدة \"%s.%s\" غير موجود"
124
133
 
125
134
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
126
 
#: ../aisleriot/sol.c:311
127
 
#: ../aisleriot/sol.c:405
128
 
#: ../aisleriot/window.c:1973
 
135
#: ../aisleriot/sol.c:311 ../aisleriot/sol.c:405 ../aisleriot/window.c:1973
129
136
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
130
137
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
131
138
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
149
156
msgid "Select the game type to play"
150
157
msgstr "اختر نوع اللعبة التي تريد اللعب بها"
151
158
 
152
 
#: ../aisleriot/sol.c:496
153
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:76
154
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:78
155
 
#: ../same-gnome/same-gnome.c:137
156
 
#: ../same-gnome/same-gnome.c:139
 
159
#: ../aisleriot/sol.c:496 ../gnobots2/gnobots.c:76 ../gnobots2/gnobots.c:78
 
160
#: ../same-gnome/same-gnome.c:137 ../same-gnome/same-gnome.c:139
157
161
msgid "NAME"
158
162
msgstr "الاسم"
159
163
 
161
165
msgid "Select the game number"
162
166
msgstr "اختر رقم اللعبة"
163
167
 
164
 
#: ../aisleriot/sol.c:498
165
 
#: ../gnomine/gnomine.c:964
166
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:110
167
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:112
168
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:116
169
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:118
 
168
#: ../aisleriot/sol.c:498 ../gnomine/gnomine.c:966 ../gtali/gyahtzee.c:110
 
169
#: ../gtali/gyahtzee.c:112 ../gtali/gyahtzee.c:116 ../gtali/gyahtzee.c:118
170
170
#: ../same-gnome/same-gnome.c:141
171
171
msgid "NUMBER"
172
172
msgstr "عدد"
173
173
 
174
 
#: ../aisleriot/sol.c:595
175
 
#: ../aisleriot/window.c:602
176
 
#: ../aisleriot/window.c:2666
 
174
#: ../aisleriot/sol.c:595 ../aisleriot/window.c:602 ../aisleriot/window.c:2666
177
175
msgid "AisleRiot"
178
176
msgstr "آيِل رايُت"
179
177
 
233
231
msgid "jack"
234
232
msgstr "شاب"
235
233
 
236
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:13
237
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:42
 
234
#: ../aisleriot/sol.scm.h:13 ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:45
238
235
msgid "king"
239
236
msgstr "ملك"
240
237
 
242
239
msgid "nine"
243
240
msgstr "تسعة"
244
241
 
245
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:15
246
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:41
 
242
#: ../aisleriot/sol.scm.h:15 ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:44
247
243
msgid "queen"
248
244
msgstr "ملكة"
249
245
 
534
530
#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
535
531
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
536
532
#.
537
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:214
538
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:220
 
533
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:214 ../aisleriot/stats-dialog.c:220
539
534
#, c-format
540
535
msgid "%d"
541
536
msgstr "%Id"
554
549
 
555
550
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
556
551
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
557
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:237
558
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:246
559
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:254
560
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
 
552
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:237 ../aisleriot/stats-dialog.c:246
 
553
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:254 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
561
554
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
562
555
msgid "N/A"
563
556
msgstr "لا ينطبق"
564
557
 
565
558
#. Translators: this represents minutes:seconds.
566
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:241
567
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:249
 
559
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:241 ../aisleriot/stats-dialog.c:249
568
560
#, c-format
569
561
msgid "%d:%02d"
570
562
msgstr "%Id:%I02d"
905
897
msgid "Zebra"
906
898
msgstr "حمار الوحش"
907
899
 
908
 
#: ../aisleriot/window.c:267
909
 
#: ../aisleriot/window.c:2423
 
900
#: ../aisleriot/window.c:267 ../aisleriot/window.c:2423
910
901
msgid "Select Game"
911
902
msgstr "اختر لعبة"
912
903
 
923
914
msgstr "لا مزيد من النقلات."
924
915
 
925
916
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
926
 
#: ../aisleriot/window.c:425
927
 
#: ../gnometris/field.cpp:244
 
917
#: ../aisleriot/window.c:425 ../gnometris/field.cpp:244
928
918
msgid "Game Over"
929
919
msgstr "انتهت اللعبة"
930
920
 
931
 
#: ../aisleriot/window.c:552
932
 
#: ../gnomine/gnomine.c:426
 
921
#: ../aisleriot/window.c:552 ../gnomine/gnomine.c:428
933
922
#: ../mahjongg/mahjongg.c:904
934
923
msgid "Main game:"
935
924
msgstr "اللّعبة الرّئيسيّة:"
952
941
 
953
942
#: ../aisleriot/window.c:611
954
943
msgid ""
955
 
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many different games to be played.\n"
 
944
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
 
945
"different games to be played.\n"
956
946
"\n"
957
947
"AisleRiot is a part of GNOME Games."
958
948
msgstr ""
961
951
"الكثير من الألعاب المختلفة.\n"
962
952
"آيسل رايوت هي جزء من ألعاب جنوم."
963
953
 
964
 
#: ../aisleriot/window.c:622
965
 
#: ../blackjack/src/menu.cpp:164
966
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:873
967
 
#: ../glines/glines.c:1221
968
 
#: ../gnect/src/main.c:922
969
 
#: ../gnibbles/main.c:257
970
 
#: ../gnobots2/menu.c:269
971
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:1394
972
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:879
973
 
#: ../gnomine/gnomine.c:466
974
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1944
975
 
#: ../gnotski/gnotski.c:1567
976
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:626
977
 
#: ../iagno/gnothello.c:291
978
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:949
979
 
#: ../same-gnome/ui.c:139
 
954
#: ../aisleriot/window.c:622 ../blackjack/src/menu.cpp:164
 
955
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:901 ../glines/glines.c:1221
 
956
#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:257 ../gnobots2/menu.c:269
 
957
#: ../gnometris/tetris.cpp:1394 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:879
 
958
#: ../gnomine/gnomine.c:468 ../gnotravex/gnotravex.c:1918
 
959
#: ../gnotski/gnotski.c:1567 ../gtali/gyahtzee.c:626 ../iagno/gnothello.c:291
 
960
#: ../mahjongg/mahjongg.c:949 ../same-gnome/ui.c:139
980
961
msgid "translator-credits"
981
962
msgstr ""
982
963
"عرفات المديني، تونس <silverwhale@silverpen.de>\n"
992
973
"عبد المنعم كوكة\t<abdelmonam.kouka@ubuntume.com>\n"
993
974
"أنس عفيف عماد\t<anas.e87@gmail.com>"
994
975
 
995
 
#: ../aisleriot/window.c:626
996
 
#: ../blackjack/src/menu.cpp:163
997
 
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:62
998
 
#: ../glines/glines.c:1224
999
 
#: ../gnect/src/main.c:919
1000
 
#: ../gnibbles/main.c:260
1001
 
#: ../gnobots2/menu.c:265
1002
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:1391
1003
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:46
1004
 
#: ../gnomine/gnomine.c:469
1005
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1947
1006
 
#: ../gnotski/gnotski.c:1570
1007
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:630
1008
 
#: ../iagno/gnothello.c:293
1009
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:952
1010
 
#: ../same-gnome/ui.c:143
 
976
#: ../aisleriot/window.c:626 ../blackjack/src/menu.cpp:163
 
977
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:62 ../glines/glines.c:1224
 
978
#: ../gnect/src/main.c:919 ../gnibbles/main.c:260 ../gnobots2/menu.c:265
 
979
#: ../gnometris/tetris.cpp:1391 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:46
 
980
#: ../gnomine/gnomine.c:471 ../gnotravex/gnotravex.c:1921
 
981
#: ../gnotski/gnotski.c:1570 ../gtali/gyahtzee.c:630 ../iagno/gnothello.c:293
 
982
#: ../mahjongg/mahjongg.c:952 ../same-gnome/ui.c:143
1011
983
msgid "GNOME Games web site"
1012
984
msgstr "موقع ويب ألعاب جنوم"
1013
985
 
1019
991
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
1020
992
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
1021
993
#.
1022
 
#: ../aisleriot/window.c:1128
1023
 
#: ../aisleriot/window.c:1156
 
994
#: ../aisleriot/window.c:1128 ../aisleriot/window.c:1156
1024
995
#, c-format
1025
996
msgid "Move %s onto %s."
1026
997
msgstr "انقل %s إلى %s."
1070
1041
msgstr "_بلّغ"
1071
1042
 
1072
1043
#. Menu actions
1073
 
#: ../aisleriot/window.c:2070
1074
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
1075
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:14
1076
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:21
1077
 
#: ../glines/glines.c:1698
1078
 
#: ../gnect/src/main.c:1286
1079
 
#: ../gnibbles/main.c:774
1080
 
#: ../gnobots2/menu.c:63
1081
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:105
1082
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
1083
 
#: ../gnomine/gnomine.c:802
1084
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:299
1085
 
#: ../gnotski/gnotski.c:418
1086
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:701
1087
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1274
1088
 
#: ../same-gnome/ui.c:463
 
1044
#. Preferences Dialog: Title of game options tab
 
1045
#. The Game menu
 
1046
#: ../aisleriot/window.c:2070 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
 
1047
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:28 ../glchess/glade/glchess.glade.h:40
 
1048
#: ../glines/glines.c:1698 ../gnect/src/main.c:1286 ../gnibbles/main.c:774
 
1049
#: ../gnobots2/menu.c:63 ../gnometris/tetris.cpp:105
 
1050
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256 ../gnomine/gnomine.c:804
 
1051
#: ../gnotravex/gnotravex.c:298 ../gnotski/gnotski.c:418
 
1052
#: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../mahjongg/mahjongg.c:1274 ../same-gnome/ui.c:463
1089
1053
msgid "_Game"
1090
1054
msgstr "_لعبة"
1091
1055
 
1092
 
#: ../aisleriot/window.c:2071
1093
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
1094
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:16
1095
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:25
1096
 
#: ../gnect/src/main.c:1287
1097
 
#: ../gnibbles/main.c:775
1098
 
#: ../gnobots2/menu.c:64
1099
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277
1100
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:300
1101
 
#: ../gnotski/gnotski.c:419
1102
 
#: ../same-gnome/ui.c:464
 
1056
#. Preferences Dialog: Title of view options tab
 
1057
#. The View menu
 
1058
#: ../aisleriot/window.c:2071 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
 
1059
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:32 ../glchess/glade/glchess.glade.h:48
 
1060
#: ../gnect/src/main.c:1287 ../gnibbles/main.c:775 ../gnobots2/menu.c:64
 
1061
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277 ../gnotravex/gnotravex.c:299
 
1062
#: ../gnotski/gnotski.c:419 ../same-gnome/ui.c:464
1103
1063
msgid "_View"
1104
1064
msgstr "_اعرض"
1105
1065
 
1106
 
#: ../aisleriot/window.c:2072
1107
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342
 
1066
#: ../aisleriot/window.c:2072 ../blackjack/src/blackjack.cpp:342
1108
1067
msgid "_Control"
1109
1068
msgstr "_التحكم"
1110
1069
 
1111
 
#: ../aisleriot/window.c:2074
1112
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:349
1113
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:22
1114
 
#: ../glines/glines.c:1700
1115
 
#: ../gnect/src/main.c:1289
1116
 
#: ../gnibbles/main.c:777
1117
 
#: ../gnobots2/menu.c:67
1118
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:107
1119
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
1120
 
#: ../gnomine/gnomine.c:804
1121
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:303
1122
 
#: ../gnotski/gnotski.c:420
1123
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:703
1124
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1276
1125
 
#: ../same-gnome/ui.c:466
 
1070
#. The Help menu
 
1071
#: ../aisleriot/window.c:2074 ../blackjack/src/blackjack.cpp:349
 
1072
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:42 ../glines/glines.c:1700
 
1073
#: ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:777 ../gnobots2/menu.c:67
 
1074
#: ../gnometris/tetris.cpp:107 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
 
1075
#: ../gnomine/gnomine.c:806 ../gnotravex/gnotravex.c:302
 
1076
#: ../gnotski/gnotski.c:420 ../gtali/gyahtzee.c:703
 
1077
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1276 ../same-gnome/ui.c:466
1126
1078
msgid "_Help"
1127
1079
msgstr "_مساعدة"
1128
1080
 
1129
 
#: ../aisleriot/window.c:2079
1130
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:334
1131
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:15
1132
 
#: ../gnobots2/menu.c:68
1133
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:54
1134
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1277
 
1081
#. Tooltip for the New Game toolbar button
 
1082
#: ../aisleriot/window.c:2079 ../blackjack/src/blackjack.cpp:334
 
1083
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:30 ../gnobots2/menu.c:68
 
1084
#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1277
1135
1085
msgid "Start a new game"
1136
1086
msgstr "ابدء لعبةٍ جديدة"
1137
1087
 
1138
 
#: ../aisleriot/window.c:2082
1139
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:58
 
1088
#: ../aisleriot/window.c:2082 ../libgames-support/games-stock.c:58
1140
1089
msgid "Restart the game"
1141
1090
msgstr "ابدأ اللّعبة من جديد"
1142
1091
 
1160
1109
msgid "Show gameplay statistics"
1161
1110
msgstr "اعرض إحصائيّات اللّعب"
1162
1111
 
1163
 
#: ../aisleriot/window.c:2093
1164
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:63
 
1112
#: ../aisleriot/window.c:2093 ../libgames-support/games-stock.c:63
1165
1113
msgid "Close this window"
1166
1114
msgstr "أغلق هذه النافذة"
1167
1115
 
1168
 
#: ../aisleriot/window.c:2096
1169
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:61
 
1116
#: ../aisleriot/window.c:2096 ../libgames-support/games-stock.c:61
1170
1117
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1285
1171
1118
msgid "Undo the last move"
1172
1119
msgstr "تراجع عن النقلة الأخيرة"
1173
1120
 
1174
 
#: ../aisleriot/window.c:2099
1175
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:57
 
1121
#: ../aisleriot/window.c:2099 ../libgames-support/games-stock.c:57
1176
1122
msgid "Redo the undone move"
1177
1123
msgstr "كرر النقلة الأخيرة التي تم التراجع عنها"
1178
1124
 
1180
1126
msgid "Deal next card or cards"
1181
1127
msgstr "وزّع الورقة/الأوراق التالية"
1182
1128
 
1183
 
#: ../aisleriot/window.c:2105
1184
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:50
 
1129
#: ../aisleriot/window.c:2105 ../libgames-support/games-stock.c:50
1185
1130
msgid "Get a hint for your next move"
1186
1131
msgstr "تلقّي تلميحة لنقلتك التّالية"
1187
1132
 
1189
1134
msgid "View help for Aisleriot"
1190
1135
msgstr "اعرض المساعدة لأيسليريوت"
1191
1136
 
1192
 
#: ../aisleriot/window.c:2112
1193
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:47
 
1137
#: ../aisleriot/window.c:2112 ../libgames-support/games-stock.c:47
1194
1138
msgid "View help for this game"
1195
1139
msgstr "اعرض المساعدة لهذه اللعبة"
1196
1140
 
1197
 
#: ../aisleriot/window.c:2115
1198
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:62
 
1141
#: ../aisleriot/window.c:2115 ../libgames-support/games-stock.c:62
1199
1142
msgid "About this game"
1200
1143
msgstr "حول هذه اللعبة"
1201
1144
 
1203
1146
msgid "_Card Style"
1204
1147
msgstr "أسلوب الأورا_ق"
1205
1148
 
1206
 
#: ../aisleriot/window.c:2163
1207
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:355
1208
 
#: ../gnobots2/menu.c:91
1209
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1305
 
1149
#: ../aisleriot/window.c:2163 ../blackjack/src/blackjack.cpp:355
 
1150
#: ../gnobots2/menu.c:91 ../mahjongg/mahjongg.c:1305
1210
1151
msgid "_Toolbar"
1211
1152
msgstr "شريط الأ_دوات"
1212
1153
 
1213
 
#: ../aisleriot/window.c:2164
1214
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:10
1215
 
#: ../gnobots2/menu.c:91
1216
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1305
 
1154
#. Preferences Dialog: Tooltip for Show Toolbar option
 
1155
#: ../aisleriot/window.c:2164 ../glchess/glade/preferences.glade.h:20
 
1156
#: ../gnobots2/menu.c:91 ../mahjongg/mahjongg.c:1305
1217
1157
msgid "Show or hide the toolbar"
1218
1158
msgstr "إظهار أو إخفاء شريط الأدوات"
1219
1159
 
1225
1165
msgid "Show or hide statusbar"
1226
1166
msgstr "إظهار أو إخفاء شريط الحالة"
1227
1167
 
1228
 
#: ../aisleriot/window.c:2173
1229
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:348
 
1168
#: ../aisleriot/window.c:2173 ../gnotravex/gnotravex.c:347
1230
1169
msgid "_Click to Move"
1231
1170
msgstr "ا_نقر للنقل"
1232
1171
 
1235
1174
msgstr "احمل الأوراق وأسقطها من حلال النقر عليها"
1236
1175
 
1237
1176
#. not active by default
1238
 
#: ../aisleriot/window.c:2177
1239
 
#: ../gnobots2/properties.c:502
 
1177
#: ../aisleriot/window.c:2177 ../gnobots2/properties.c:502
1240
1178
#: ../gnometris/tetris.cpp:747
1241
1179
msgid "_Enable sounds"
1242
1180
msgstr "تفعيل الأ_صوات"
1243
1181
 
1244
1182
#. Add "Highscore" label
1245
 
#: ../aisleriot/window.c:2450
1246
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
1247
 
#: ../glines/glines.c:1932
1248
 
#: ../gnobots2/statusbar.c:65
1249
 
#: ../gnometris/scoreframe.cpp:49
1250
 
#: ../gnomine/gnomine.c:429
 
1183
#: ../aisleriot/window.c:2450 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
 
1184
#: ../glines/glines.c:1932 ../gnobots2/statusbar.c:65
 
1185
#: ../gnometris/scoreframe.cpp:49 ../gnomine/gnomine.c:431
1251
1186
msgid "Score:"
1252
1187
msgstr "النّتيجة:"
1253
1188
 
1254
 
#: ../aisleriot/window.c:2462
1255
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1386
 
1189
#: ../aisleriot/window.c:2462 ../gnotravex/gnotravex.c:1387
1256
1190
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1510
1257
1191
msgid "Time:"
1258
1192
msgstr "الوقت:"
1262
1196
msgid "Cannot start the game \"%s\""
1263
1197
msgstr "لا يمكن بدء اللّعبة \"%s\""
1264
1198
 
1265
 
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1
1266
 
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2
1267
 
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2
1268
 
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2
1269
 
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2
1270
 
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2
1271
 
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2
1272
 
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2
 
1199
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2
 
1200
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2
 
1201
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2
 
1202
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2
1273
1203
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2
1274
1204
msgid "Base Card: Ace"
1275
1205
msgstr "الورقة الأساسيّة: أس"
1276
1206
 
1277
 
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2
1278
 
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3
1279
 
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3
1280
 
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3
1281
 
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3
1282
 
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3
1283
 
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3
1284
 
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3
 
1207
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3
 
1208
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3
 
1209
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3
 
1210
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3
1285
1211
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3
1286
1212
msgid "Base Card: Jack"
1287
1213
msgstr "الورقة الأساسيّة: شاب"
1288
1214
 
1289
 
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3
1290
 
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4
1291
 
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4
1292
 
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4
1293
 
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4
1294
 
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4
1295
 
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4
1296
 
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4
 
1215
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4
 
1216
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4
 
1217
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4
 
1218
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4
1297
1219
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4
1298
1220
msgid "Base Card: King"
1299
1221
msgstr "الورقة الأساسيّة: ملك"
1300
1222
 
1301
 
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4
1302
 
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5
1303
 
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5
1304
 
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5
1305
 
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5
1306
 
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5
1307
 
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5
1308
 
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5
 
1223
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5
 
1224
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5
 
1225
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5
 
1226
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5
1309
1227
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5
1310
1228
msgid "Base Card: Queen"
1311
1229
msgstr "الورقة الأساسيّة: ملكة"
1314
1232
msgid "Base Card: ~a"
1315
1233
msgstr "الورقة الأساسيّة: ~a"
1316
1234
 
1317
 
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6
1318
 
#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1
1319
 
#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1
1320
 
#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
 
1235
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1
 
1236
#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1 ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
1321
1237
#: ../aisleriot/rules/valentine.scm.h:1
1322
1238
msgid "Deal more cards"
1323
1239
msgstr "وزّع المزيد من الورق"
1324
1240
 
1325
 
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7
1326
 
#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
1327
 
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3
1328
 
#: ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1
1329
 
#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2
1330
 
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2
1331
 
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9
1332
 
#: ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:2
1333
 
#: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1
1334
 
#: ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2
1335
 
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11
1336
 
#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
1337
 
#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2
1338
 
#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2
1339
 
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17
1340
 
#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4
 
1241
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7 ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
 
1242
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3 ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1
 
1243
#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2
 
1244
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:2
 
1245
#: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2
 
1246
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
 
1247
#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2 ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2
 
1248
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17 ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4
1341
1249
#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:3
1342
 
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11
1343
 
#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3
1344
 
#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1
1345
 
#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3
1346
 
#: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1
1347
 
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4
1348
 
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8
1349
 
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7
1350
 
#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2
1351
 
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7
1352
 
#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2
1353
 
#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1
1354
 
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11
1355
 
#: ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
1356
 
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7
1357
 
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
1358
 
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3
1359
 
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
1360
 
#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
1361
 
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
 
1250
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3
 
1251
#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3
 
1252
#: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4
 
1253
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7
 
1254
#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7
 
1255
#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2 ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1
 
1256
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11 ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
 
1257
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
 
1258
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
 
1259
#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2 ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
1362
1260
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4
1363
 
#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2
1364
 
#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
 
1261
#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
1365
1262
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:2
1366
 
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2
1367
 
#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
1368
 
#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2
1369
 
#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
 
1263
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
 
1264
#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
1370
1265
msgid "Stock left:"
1371
1266
msgstr "المخزون المتبقّي:"
1372
1267
 
1373
 
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8
1374
 
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8
 
1268
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8
1375
1269
msgid "Stock left: 0"
1376
1270
msgstr "المخزون المتبقّي: 0"
1377
1271
 
1378
 
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9
1379
 
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:4
 
1272
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9 ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:4
1380
1273
#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:1
1381
1274
#: ../aisleriot/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
1382
 
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10
1383
 
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5
1384
 
#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1
1385
 
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9
 
1275
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5
 
1276
#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9
1386
1277
#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
1387
1278
msgid "Try rearranging the cards"
1388
1279
msgstr "جرّب إعادة ترتيب الورق"
1389
1280
 
1390
 
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10
1391
 
#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3
1392
 
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10
1393
 
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8
 
1281
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10 ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3
 
1282
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8
1394
1283
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
1395
1284
msgid "an empty foundation pile"
1396
1285
msgstr "كومة أساس فارغة"
1397
1286
 
1398
 
#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1
1399
 
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8
1400
 
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5
1401
 
#: ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
 
1287
#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8
 
1288
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
1402
1289
msgid "Three card deals"
1403
1290
msgstr "توزيعات بثلاث ورقات"
1404
1291
 
1405
1292
#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:1
1406
 
#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1
1407
 
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1
1408
 
#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2
1409
 
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6
1410
 
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1
1411
 
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1
1412
 
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1
1413
 
#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
 
1293
#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1 ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1
 
1294
#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6
 
1295
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1
 
1296
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
1414
1297
msgid "Deal another round"
1415
1298
msgstr "وزّع دورة أخرى"
1416
1299
 
1417
 
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1
1418
 
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1
1419
 
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6
1420
 
#: ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
1421
 
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6
1422
 
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
1423
 
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1
1424
 
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
 
1300
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1
 
1301
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
 
1302
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
 
1303
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
1425
1304
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1
1426
1305
msgid "Deal a new card from the deck"
1427
1306
msgstr "وزّع ورقةً جديدة من الرّزمة"
1428
1307
 
1429
 
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2
1430
 
#: ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
1431
 
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9
1432
 
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7
1433
 
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9
1434
 
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
1435
 
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5
1436
 
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
1437
 
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2
1438
 
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
1439
 
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3
1440
 
#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
 
1308
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
 
1309
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7
 
1310
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
 
1311
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
 
1312
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
 
1313
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
1441
1314
msgid "Redeals left:"
1442
1315
msgstr "إعادات التّوزيع المتبقّية:"
1443
1316
 
1451
1324
 
1452
1325
#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2
1453
1326
#: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:2
1454
 
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8
1455
 
#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
1456
 
#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2
1457
 
#: ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2
1458
 
#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:4
1459
 
#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4
1460
 
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6
1461
 
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9
1462
 
#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2
1463
 
#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2
 
1327
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
 
1328
#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2
 
1329
#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:4 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4
 
1330
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9
 
1331
#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2
1464
1332
#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
1465
 
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3
1466
 
#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4
 
1333
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4
1467
1334
#: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:1
1468
1335
msgid "an empty foundation"
1469
1336
msgstr "أساسٌ فارغ"
1470
1337
 
1471
 
#: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:1
1472
 
#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1
 
1338
#: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1
1473
1339
#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1
1474
1340
msgid "Move something on to an empty reserve"
1475
1341
msgstr "انقل شيئًا ما إلى مدّخرٍ فارغ"
1476
1342
 
1477
 
#: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:3
1478
 
#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3
 
1343
#: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:3 ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3
1479
1344
#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
1480
1345
msgid "an empty tableau"
1481
1346
msgstr "خانة تابلو فارغة"
1496
1361
msgid "an empty right slot"
1497
1362
msgstr "خانة يمنى فارغة"
1498
1363
 
1499
 
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7
1500
 
#: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1
1501
 
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:10
1502
 
#: ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1
1503
 
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:6
1504
 
#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1
1505
 
#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2
1506
 
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4
1507
 
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3
1508
 
#: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2
 
1364
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7 ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1
 
1365
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:10 ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1
 
1366
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:6 ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1
 
1367
#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2 ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4
 
1368
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2
1509
1369
msgid "an empty slot"
1510
1370
msgstr "خانة فارغة"
1511
1371
 
1513
1373
msgid "an empty top slot"
1514
1374
msgstr "خانة عليا فارغة"
1515
1375
 
1516
 
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9
1517
 
#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2
1518
 
#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2
1519
 
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4
1520
 
#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3
1521
 
#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3
 
1376
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9 ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2
 
1377
#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2 ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4
 
1378
#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3
1522
1379
msgid "itself"
1523
1380
msgstr "نفسها"
1524
1381
 
1525
 
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1
1526
 
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1
1527
 
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1
1528
 
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1
1529
 
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1
1530
 
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
 
1382
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1
 
1383
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1
 
1384
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
1531
1385
msgid "Base Card: "
1532
1386
msgstr "الورقة الأساسيّة: "
1533
1387
 
1534
 
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7
1535
 
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
1536
 
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8
1537
 
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
 
1388
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
 
1389
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
1538
1390
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2
1539
 
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2
1540
 
#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2
 
1391
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2
1541
1392
msgid "Move waste back to stock"
1542
1393
msgstr "أعد نقل القمامة إلى المخزون"
1543
1394
 
1544
 
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8
1545
 
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10
1546
 
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7
1547
 
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4
 
1395
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10
 
1396
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4
1548
1397
msgid "Reserve left:"
1549
1398
msgstr "المدّخر المتبقّي:"
1550
1399
 
1551
 
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11
1552
 
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12
 
1400
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12
1553
1401
msgid "empty slot on foundation"
1554
1402
msgstr "خانة فارغة على الأساس"
1555
1403
 
1561
1409
msgid "Move a card to the Foundation"
1562
1410
msgstr "انقل ورقة إلى الأساس"
1563
1411
 
1564
 
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7
1565
 
#: ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1
 
1412
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1
1566
1413
msgid "Move something into the empty Tableau slot"
1567
1414
msgstr "انقل شيئًا ما إلى خانة التّابلو الفارغة"
1568
1415
 
1587
1434
msgstr "إذا ضعت و كنت وحيدًا في غابة، فاحتضن شجرة"
1588
1435
 
1589
1436
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
1590
 
msgid "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
 
1437
msgid ""
 
1438
"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
1591
1439
msgstr "شبَه طرقٍ متقاطعةٍ بلعبة هوبسكتش لا يعني أنّها كذلك"
1592
1440
 
1593
1441
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:7
1626
1474
msgid "the foundation pile"
1627
1475
msgstr "كومة الأساس"
1628
1476
 
1629
 
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6
1630
 
#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1
1631
 
#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1
1632
 
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
1633
 
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1
1634
 
#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1
 
1477
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1
 
1478
#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
 
1479
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1 ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1
1635
1480
#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:1
1636
1481
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:1
1637
 
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1
1638
 
#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1
 
1482
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1
1639
1483
msgid "Deal a card"
1640
1484
msgstr "وزّع ورقة"
1641
1485
 
1651
1495
msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
1652
1496
msgstr "انقل الملك إلى خانة التّابلو الفارغة"
1653
1497
 
1654
 
#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3
1655
 
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3
 
1498
#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3
1656
1499
msgid "No hint available right now"
1657
1500
msgstr "لا تتوفّر تلميحةٌ حاليًّا"
1658
1501
 
1716
1559
msgid "Return cards to stock"
1717
1560
msgstr "انقل الأوراق إلى المخزون"
1718
1561
 
1719
 
#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1
1720
 
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1
 
1562
#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1
1721
1563
msgid "Consider moving something into an empty slot"
1722
1564
msgstr "فكّر بنقل شيءٍ ما إلى خانةٍ فارغة"
1723
1565
 
1793
1635
msgid "on to the empty tableau slot"
1794
1636
msgstr "إلى خانة التابلو الفارغة"
1795
1637
 
1796
 
#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1
1797
 
#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1
1798
 
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1
1799
 
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6
1800
 
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1
1801
 
#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1
 
1638
#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1
 
1639
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6
 
1640
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1
1802
1641
msgid "Deal another card"
1803
1642
msgstr "وزّع ورقةً أخرى"
1804
1643
 
1805
 
#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2
1806
 
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4
 
1644
#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4
1807
1645
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:6
1808
1646
msgid "Stock left: ~a"
1809
1647
msgstr "المخزون المتبقّي: ~a"
1824
1662
msgid "Move waste to stock"
1825
1663
msgstr "انقل القمامة إلى المخزون"
1826
1664
 
1827
 
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7
1828
 
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10
 
1665
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10
1829
1666
#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:3
1830
1667
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:11
1831
1668
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:6
1852
1689
msgid "Try moving cards down from the foundation"
1853
1690
msgstr "جرّب إسقاط الأوراق من الأساس"
1854
1691
 
1855
 
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1
1856
 
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
 
1692
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
1857
1693
msgid "Base Card:"
1858
1694
msgstr "الورقة الأساسيّة:"
1859
1695
 
1860
1696
#: ../aisleriot/rules/maze.scm.h:1
1861
 
msgid "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most naturally."
 
1697
msgid ""
 
1698
"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
 
1699
"naturally."
1862
1700
msgstr "اسعى لوضع النّقوش  بالتّرتيب الأكثر ملائمةً للتّصميم الحالي."
1863
1701
 
1864
1702
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:2
1983
1821
msgid "the appropriate Foundation pile"
1984
1822
msgstr "كومة الأساس المناسبة"
1985
1823
 
1986
 
#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:1
1987
 
#: ../blackjack/src/menu.cpp:152
 
1824
#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:1 ../blackjack/src/menu.cpp:152
1988
1825
#: ../blackjack/src/splash.cpp:93
1989
1826
msgid "Blackjack"
1990
1827
msgstr "بلاك جاك"
1998
1835
msgstr "اعرض الاحتمالات"
1999
1836
 
2000
1837
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:2
2001
 
msgid "Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected value of your hand."
 
1838
msgid ""
 
1839
"Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected value "
 
1840
"of your hand."
2002
1841
msgstr "اعرض الاحتمالات لكل حصيلة يد موزّع و القيمة المترقّبة ليدك."
2003
1842
 
2004
1843
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:3
2018
1857
msgstr "مبلغ المال في بنكك."
2019
1858
 
2020
1859
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:8
2021
 
msgid "The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
 
1860
msgid ""
 
1861
"The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
2022
1862
msgstr "اسم ملف القواعد الحاوي على ضروب القواعد للعب."
2023
1863
 
2024
1864
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:9
2042
1882
msgid "Blackjack - %s"
2043
1883
msgstr "بلاك جاك - %s"
2044
1884
 
2045
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:335
2046
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1280
 
1885
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:335 ../mahjongg/mahjongg.c:1280
2047
1886
msgid "Restart the current game"
2048
1887
msgstr "أعد اللعبة الحالية"
2049
1888
 
2050
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:336
2051
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1289
 
1889
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:336 ../mahjongg/mahjongg.c:1289
2052
1890
msgid "Show a hint"
2053
1891
msgstr "اعرض تلميحة"
2054
1892
 
2055
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:338
2056
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:24
2057
 
#: ../glines/glines.c:1699
2058
 
#: ../gnect/src/main.c:1288
2059
 
#: ../gnibbles/main.c:776
2060
 
#: ../gnobots2/menu.c:66
2061
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:106
2062
 
#: ../gnomine/gnomine.c:803
2063
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:702
2064
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1275
 
1893
#. The Settings menu
 
1894
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:338 ../glchess/glade/glchess.glade.h:46
 
1895
#: ../glines/glines.c:1699 ../gnect/src/main.c:1288 ../gnibbles/main.c:776
 
1896
#: ../gnobots2/menu.c:66 ../gnometris/tetris.cpp:106 ../gnomine/gnomine.c:805
 
1897
#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../mahjongg/mahjongg.c:1275
2065
1898
msgid "_Settings"
2066
1899
msgstr "إ_عدادات"
2067
1900
 
2069
1902
msgid "D_eal"
2070
1903
msgstr "و_زع"
2071
1904
 
2072
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
2073
 
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:98
 
1905
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343 ../blackjack/src/dialog.cpp:98
2074
1906
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:101
2075
1907
msgid "Deal a new hand"
2076
1908
msgstr "توزيع يد جديدة"
2115
1947
msgid "Split cards in two new hands"
2116
1948
msgstr "اقسم الكروت على دورتين جديدتين"
2117
1949
 
2118
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:355
2119
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
 
1950
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:355 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
2120
1951
msgid "Show toolbar"
2121
1952
msgstr "اعرض عمود الأدوات"
2122
1953
 
2146
1977
 
2147
1978
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:52
2148
1979
#, c-format
2149
 
msgid "Insurance is a side wager of 50%% of the original wager that the dealer has a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
2150
 
msgstr "ألتأمين هو رهان جانبي بنسبة 50%% من الرهان الأصلي و الذي يملك الموزع منه  21 (أي بلاك جاك) التي يتم إعطاءها عندما يكون الكارت الظاهر وجهه لدى الموزع هو الآس. لو كان لدى الموزع 21 فإن اللاعب يدفع له الضعف."
 
1980
msgid ""
 
1981
"Insurance is a side wager of 50%% of the original wager that the dealer has "
 
1982
"a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card "
 
1983
"is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
 
1984
msgstr ""
 
1985
"ألتأمين هو رهان جانبي بنسبة 50%% من الرهان الأصلي و الذي يملك الموزع منه  21 "
 
1986
"(أي بلاك جاك) التي يتم إعطاءها عندما يكون الكارت الظاهر وجهه لدى الموزع هو "
 
1987
"الآس. لو كان لدى الموزع 21 فإن اللاعب يدفع له الضعف."
2151
1988
 
2152
1989
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:99
2153
1990
msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
2161
1998
msgid "Blackjack Preferences"
2162
1999
msgstr "تفضيلات بلاكجاك"
2163
2000
 
2164
 
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:246
2165
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:919
2166
 
#: ../gnect/src/prefs.c:298
2167
 
#: ../gnibbles/preferences.c:251
2168
 
#: ../gnobots2/properties.c:523
2169
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:674
 
2001
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:919
 
2002
#: ../gnect/src/prefs.c:298 ../gnibbles/preferences.c:251
 
2003
#: ../gnobots2/properties.c:523 ../gnometris/tetris.cpp:674
2170
2004
#: ../iagno/properties.c:421
2171
2005
msgid "Game"
2172
2006
msgstr "لعبة"
2192
2026
msgid "Rules"
2193
2027
msgstr "القواعد"
2194
2028
 
2195
 
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:310
2196
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:176
 
2029
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:310 ../dependencies/ggz-gtk/types.c:176
2197
2030
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:364
2198
2031
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:221
2199
2032
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:531
2236
2069
msgid "Resplit Aces"
2237
2070
msgstr "إعادة قسمة الأسّات"
2238
2071
 
2239
 
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:360
2240
 
#: ../blackjack/src/player.cpp:303
 
2072
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:360 ../blackjack/src/player.cpp:303
2241
2073
msgid "Surrender"
2242
2074
msgstr "تنازل"
2243
2075
 
2288
2120
msgstr "أفضل خيار الإنتصاب"
2289
2121
 
2290
2122
#: ../blackjack/src/hand.cpp:122
2291
 
msgid "To stand means to stop adding cards to your hand.  Do this by clicking on the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
2292
 
msgstr "القيام معناه أن تتوقف عن زيادة الأوراق التي معك. قم بذلك بالنقر على الكروت التي لدى الموزع أو بإختيار هذه الخاصية من لوحة التحكم."
 
2123
msgid ""
 
2124
"To stand means to stop adding cards to your hand.  Do this by clicking on "
 
2125
"the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
 
2126
msgstr ""
 
2127
"القيام معناه أن تتوقف عن زيادة الأوراق التي معك. قم بذلك بالنقر على الكروت "
 
2128
"التي لدى الموزع أو بإختيار هذه الخاصية من لوحة التحكم."
2293
2129
 
2294
2130
#: ../blackjack/src/hand.cpp:125
2295
2131
msgid "The best option is to hit"
2296
2132
msgstr "أفضل خيار الإصابة"
2297
2133
 
2298
2134
#: ../blackjack/src/hand.cpp:127
2299
 
msgid "To hit means to add another card to your hand.  Do this by clicking once on your cards or by selecting the option from the Control menu."
2300
 
msgstr "الدق معناه أن تضيف ورقة لما في يدك. قم بذلك عن طريق النقر مرة على كروتك أو بإختيار هذه الخاصية من قائمة التحكم."
 
2135
msgid ""
 
2136
"To hit means to add another card to your hand.  Do this by clicking once on "
 
2137
"your cards or by selecting the option from the Control menu."
 
2138
msgstr ""
 
2139
"الدق معناه أن تضيف ورقة لما في يدك. قم بذلك عن طريق النقر مرة على كروتك أو "
 
2140
"بإختيار هذه الخاصية من قائمة التحكم."
2301
2141
 
2302
2142
#: ../blackjack/src/hand.cpp:130
2303
2143
msgid "The best option is to double down"
2304
2144
msgstr "أفضل خيار مضاعفة بالإسقاط"
2305
2145
 
2306
2146
#: ../blackjack/src/hand.cpp:132
2307
 
msgid "To double down means to double the initial wager and receive exactly one more card.  Do this by clicking once on the chips at the bottom of the window or by selecting the option from the Control menu."
2308
 
msgstr "النزول المزدوج معناه أن تضاعف رهانك الإبتدائي و تحصل بالضبط على ورقة واحدة. قم بذلك عن طريق النقر مرة على الفيشات أسفل النافذة. أو بإختيار هذه الخاصية من قائمة التحكم."
 
2147
msgid ""
 
2148
"To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
 
2149
"more card.  Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
 
2150
"window or by selecting the option from the Control menu."
 
2151
msgstr ""
 
2152
"النزول المزدوج معناه أن تضاعف رهانك الإبتدائي و تحصل بالضبط على ورقة واحدة. "
 
2153
"قم بذلك عن طريق النقر مرة على الفيشات أسفل النافذة. أو بإختيار هذه الخاصية "
 
2154
"من قائمة التحكم."
2309
2155
 
2310
2156
#: ../blackjack/src/hand.cpp:135
2311
2157
msgid "The best option is to split"
2312
2158
msgstr "أفضل خيار الآن هو أن تقسم"
2313
2159
 
2314
2160
#: ../blackjack/src/hand.cpp:137
2315
 
msgid "To split means to divide your current hand into two separate hands.  Do this by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by selecting the option from the Control menu."
2316
 
msgstr "الشق يعني تقسيم مجموعتك الحالية إلى مجموعتين منفصلتين. افعل هذا بالنقر على إحدى الأوراق و وضعها على الجانب باختيار الخيار من قائمة الخيارات."
 
2161
msgid ""
 
2162
"To split means to divide your current hand into two separate hands.  Do this "
 
2163
"by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
 
2164
"selecting the option from the Control menu."
 
2165
msgstr ""
 
2166
"الشق يعني تقسيم مجموعتك الحالية إلى مجموعتين منفصلتين. افعل هذا بالنقر على "
 
2167
"إحدى الأوراق و وضعها على الجانب باختيار الخيار من قائمة الخيارات."
2317
2168
 
2318
2169
#: ../blackjack/src/hand.cpp:139
2319
2170
msgid "The best option is to surrender"
2320
2171
msgstr "أفضل خيار التنازل"
2321
2172
 
2322
2173
#: ../blackjack/src/hand.cpp:141
2323
 
msgid "To surrender means to give up half your wager and not complete the hand.  Do this by selecting the option from the Control menu."
2324
 
msgstr "الاستسلام يعني التخلي عن نصف الرهان وليس لكم كامل اليد. يمكنك فعل ذلك باختيار الخيار من قائمة الخيارات."
 
2174
msgid ""
 
2175
"To surrender means to give up half your wager and not complete the hand.  Do "
 
2176
"this by selecting the option from the Control menu."
 
2177
msgstr ""
 
2178
"الاستسلام يعني التخلي عن نصف الرهان وليس لكم كامل اليد. يمكنك فعل ذلك "
 
2179
"باختيار الخيار من قائمة الخيارات."
2325
2180
 
2326
2181
#: ../blackjack/src/menu.cpp:159
2327
2182
msgid ""
2337
2192
msgid "Computing basic strategy..."
2338
2193
msgstr "يجري حساب الإستراتيجية الأساسية..."
2339
2194
 
2340
 
#: ../blackjack/src/player.cpp:178
2341
 
#: ../blackjack/src/player.cpp:433
 
2195
#: ../blackjack/src/player.cpp:178 ../blackjack/src/player.cpp:433
2342
2196
msgid "Bust"
2343
2197
msgstr "إخفاق"
2344
2198
 
2479
2333
msgid "You have left the table."
2480
2334
msgstr "لقد غادرت الطاولة."
2481
2335
 
2482
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624
2483
 
#: ../gnibbles/main.c:704
 
2336
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:704
2484
2337
#, c-format
2485
2338
msgid "The game is over."
2486
2339
msgstr "اللعبة انتهت."
2602
2455
msgid "Server Profile"
2603
2456
msgstr "ملف تعريف الخادوم"
2604
2457
 
2605
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:580
2606
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:909
 
2458
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:580 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:909
2607
2459
msgid "Profile:"
2608
2460
msgstr "ملف التعريف:"
2609
2461
 
2611
2463
msgid "Edit Profiles"
2612
2464
msgstr "_تحرير ملفات التعريف..."
2613
2465
 
2614
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:608
2615
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:930
 
2466
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:608 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:930
2616
2467
msgid "Server:"
2617
2468
msgstr "الخادوم:"
2618
2469
 
2619
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:620
2620
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:945
 
2470
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:620 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:945
2621
2471
msgid "Port:"
2622
2472
msgstr "المنفذ:"
2623
2473
 
2624
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:643
2625
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1434
 
2474
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:643 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1434
2626
2475
msgid "User Information"
2627
2476
msgstr "معلومات المستخدم"
2628
2477
 
2629
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:656
2630
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:977
 
2478
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:656 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:977
2631
2479
msgid "Username:"
2632
2480
msgstr "اسم المستخدم:"
2633
2481
 
2634
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:671
2635
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:998
 
2482
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:671 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:998
2636
2483
msgid "Password:"
2637
2484
msgstr "كلمة السر:"
2638
2485
 
2644
2491
msgid "Authentication type"
2645
2492
msgstr "نوع التصريح"
2646
2493
 
2647
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:711
2648
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1041
 
2494
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:711 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1041
2649
2495
msgid "Normal Login"
2650
2496
msgstr "ولوج عادي"
2651
2497
 
2652
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:722
2653
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1049
 
2498
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:722 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1049
2654
2499
msgid "Guest Login"
2655
2500
msgstr "ولوج كضيف"
2656
2501
 
2658
2503
msgid "First-time Login"
2659
2504
msgstr "ولوج المرّة الأولى"
2660
2505
 
2661
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:754
2662
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:892
 
2506
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:754 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:892
2663
2507
msgid "Connect"
2664
2508
msgstr "اتصل"
2665
2509
 
2680
2524
msgid "Captain"
2681
2525
msgstr "قائد"
2682
2526
 
2683
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
2684
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:578
 
2527
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight
 
2528
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58 ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:611
2685
2529
msgid "Knight"
2686
2530
msgstr "الفارس"
2687
2531
 
2755
2599
msgstr "خادوم المطور المحلي"
2756
2600
 
2757
2601
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:190
2758
 
msgid "This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. Would you like to create some default server profiles?"
2759
 
msgstr "هذه هي المرة الأولى التي تقوم فيها بتشغيل عميل منطقة ألعاب GTK+ GGZ. هل تود إنشاء بعض ملفات الخادوم الافتراضية؟"
 
2602
msgid ""
 
2603
"This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
 
2604
"Would you like to create some default server profiles?"
 
2605
msgstr ""
 
2606
"هذه هي المرة الأولى التي تقوم فيها بتشغيل عميل منطقة ألعاب GTK+ GGZ. هل تود "
 
2607
"إنشاء بعض ملفات الخادوم الافتراضية؟"
2760
2608
 
2761
2609
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:96
2762
2610
msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
2795
2643
msgstr "/gag <username> ...........تنبيه لاعب لمنعه من الكلام"
2796
2644
 
2797
2645
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:117
2798
 
msgid "/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player to talk"
 
2646
msgid ""
 
2647
"/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player to "
 
2648
"talk"
2799
2649
msgstr "/ungag <username> .........عكس العملية لكي تسمح للاعب بالكلام"
2800
2650
 
2801
2651
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:120
2888
2738
"لا توجد لديك هذه اللعبة منصبة. يمكنك تحميلها\n"
2889
2739
" من %s."
2890
2740
 
2891
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:76
2892
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:149
2893
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:315
2894
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:325
2895
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:334
2896
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:350
 
2741
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:76 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:149
 
2742
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:315 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:325
 
2743
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:350
2897
2744
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:290
2898
2745
msgid "Launch Error"
2899
2746
msgstr "خطأ في الإطلاق"
2918
2765
msgid "You can only play one game at a time."
2919
2766
msgstr "يمكنك فقط لعب لعبة واحدة كل مرة."
2920
2767
 
2921
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:297
2922
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:305
2923
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:335
2924
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:549
 
2768
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:297 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:305
 
2769
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:335 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:549
2925
2770
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:590
2926
2771
msgid "Game Error"
2927
2772
msgstr "خطأ في اللعبة"
2958
2803
"لا بد من أن تطلق عميل ألعاب ج ج ز مباشرة\n"
2959
2804
" لكي تتمكن من لعب هذه اللعبة."
2960
2805
 
2961
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87
2962
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1043
 
2806
#: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1043
2963
2807
msgid "About"
2964
2808
msgstr "حوْل"
2965
2809
 
2967
2811
msgid "Message of the Day"
2968
2812
msgstr "رسالة اليوم"
2969
2813
 
2970
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:113
2971
 
#: ../iagno/properties.c:543
 
2814
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:113 ../iagno/properties.c:543
2972
2815
msgid "None"
2973
2816
msgstr "لا شيء"
2974
2817
 
2982
2825
" تود المساعدة اذهب إلى \n"
2983
2826
" http://www.ggzgamingzone.org/"
2984
2827
 
2985
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151
2986
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237
2987
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:249
2988
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:510
 
2828
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237
 
2829
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:249 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:510
2989
2830
msgid "Not Implemented"
2990
2831
msgstr "غير مطبق"
2991
2832
 
2992
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183
2993
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:202
2994
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:100
 
2833
#. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
 
2834
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:202
 
2835
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:104
2995
2836
msgid "Description"
2996
2837
msgstr "الوصف"
2997
2838
 
3003
2844
msgid "Author"
3004
2845
msgstr "المؤلف"
3005
2846
 
3006
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237
3007
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1015
 
2847
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1015
3008
2848
msgid "Game Types"
3009
2849
msgstr "أنواع اللعبة"
3010
2850
 
3127
2967
msgid "Don't ask me again."
3128
2968
msgstr "لا تسألني ثانيةً."
3129
2969
 
 
2970
#. Network Game Dialog: Button to join a table
3130
2971
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:74
3131
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150
3132
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:935
 
2972
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:935
3133
2973
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1066
3134
 
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:6
 
2974
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:10
3135
2975
msgid "Join"
3136
2976
msgstr "انضم"
3137
2977
 
3138
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77
3139
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:954
 
2978
#. Network Game Dialog: Leave table button
 
2979
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:954
3140
2980
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1082
3141
 
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:8
 
2981
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:14
3142
2982
msgid "Leave"
3143
2983
msgstr "غادِر"
3144
2984
 
3146
2986
msgid "No description available."
3147
2987
msgstr "لا يوجد وصف متاح."
3148
2988
 
 
2989
#. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
3149
2990
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:197
3150
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:96
 
2991
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:99
3151
2992
msgid "Seats"
3152
2993
msgstr "المقاعد"
3153
2994
 
3161
3002
msgstr "اسم اللعبة:"
3162
3003
 
3163
3004
#. Add 'author' label and text.
3164
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:90
3165
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:495
 
3005
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:90 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:495
3166
3006
msgid "Author:"
3167
3007
msgstr "المؤلف:"
3168
3008
 
3169
3009
#. Add 'homepage' label and text.
3170
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:100
3171
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:530
 
3010
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:100 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:530
3172
3011
msgid "Homepage:"
3173
3012
msgstr "الصفحة الرئيسية:"
3174
3013
 
3247
3086
msgid "Invalid number of bots specified"
3248
3087
msgstr "تم تحديد عدد بُت غير صالح"
3249
3088
 
3250
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334
3251
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:548
 
3089
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:548
3252
3090
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:589
3253
3091
msgid "Error launching game module."
3254
3092
msgstr "حدث خطأ أثناء محاولة إطلاق وحدة اللعبة النمطية."
3290
3128
msgid "Game Description   "
3291
3129
msgstr "وصف اللعبة"
3292
3130
 
3293
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693
3294
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:928
 
3131
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:928
3295
3132
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1058
3296
3133
msgid "Launch"
3297
3134
msgstr "أطلق"
3314
3151
" تود المساعدة اذهب إلى \n"
3315
3152
" http://www.ggzgamingzone.org/"
3316
3153
 
3317
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:246
3318
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:508
 
3154
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:508
3319
3155
msgid ""
3320
3156
"Player stats are not implemented yet. If\n"
3321
3157
"you would like to help head over to\n"
3329
3165
msgid "You must highlight a table before you can join it."
3330
3166
msgstr "لا بد من أن تقوم بتظليل مائدة قبل أن تنضم لها."
3331
3167
 
3332
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:530
3333
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:539
 
3168
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:530 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:539
3334
3169
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:578
3335
3170
msgid "Error Joining"
3336
3171
msgstr "خطأ أثناء الإنضمام"
3337
3172
 
3338
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:539
3339
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:577
 
3173
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:539 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:577
3340
3174
msgid "That table is full."
3341
3175
msgstr "هذه الطاولة ممتلئة."
3342
3176
 
3402
3236
 
3403
3237
#. We should use gtk_tool_button_new_from_stock but for some reason
3404
3238
#. * the connect and disconnect stock items don't have text included.
3405
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:899
3406
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1105
 
3239
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:899 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1105
3407
3240
msgid "Disconnect"
3408
3241
msgstr "اقطع الاتصال"
3409
3242
 
3411
3244
msgid "Quit"
3412
3245
msgstr "اخرج"
3413
3246
 
3414
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:942
3415
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1074
 
3247
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:942 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1074
3416
3248
msgid "Watch"
3417
3249
msgstr "راقب"
3418
3250
 
3448
3280
msgid "Player Stats"
3449
3281
msgstr "حالة اللاعب"
3450
3282
 
3451
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1024
3452
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1448
 
3283
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1024 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1448
3453
3284
msgid "MOTD"
3454
3285
msgstr "كلمة الترحيب اليومية"
3455
3286
 
3595
3426
msgstr "لا تعرض شيء"
3596
3427
 
3597
3428
#. Options
3598
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493
3599
 
#: ../gnibbles/preferences.c:308
3600
 
#: ../gnibbles/preferences.c:453
3601
 
#: ../gnobots2/properties.c:470
 
3429
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493 ../gnibbles/preferences.c:308
 
3430
#: ../gnibbles/preferences.c:453 ../gnobots2/properties.c:470
3602
3431
#: ../iagno/properties.c:572
3603
3432
msgid "Options"
3604
3433
msgstr "خيارات"
3622
3451
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
3623
3452
msgstr "%s: الخيار `%c%s' لا يسمح بوجود متغير\n"
3624
3453
 
3625
 
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:741
3626
 
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:914
 
3454
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:741 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:914
3627
3455
#, c-format
3628
3456
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
3629
3457
msgstr "%s: الخيار `%s' يتطلب وجود متغير\n"
3652
3480
msgstr "%s: خيار غير صالح -- %c\n"
3653
3481
 
3654
3482
#. 1003.2 specifies the format of this message.
3655
 
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:833
3656
 
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:963
 
3483
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:833 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:963
3657
3484
#, c-format
3658
3485
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
3659
3486
msgstr "%s: الخيار يتطلب وجود متغير -- %c\n"
3745
3572
msgstr "الهيئة التي يتم عرض النقلات بها"
3746
3573
 
3747
3574
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:20
3748
 
msgid "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), 'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
3749
 
msgstr "الهيئة التي يتم عرض النقلات بها، يمكن أن تكون 'human' (قابلة لأن يقرأها إنسان) أو 'lan' (تدوين جبري طويل) أو 'san' (تدوين جبري معياري)"
 
3575
msgid ""
 
3576
"The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
 
3577
"'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
 
3578
msgstr ""
 
3579
"الهيئة التي يتم عرض النقلات بها، يمكن أن تكون 'human' (قابلة لأن يقرأها "
 
3580
"إنسان) أو 'lan' (تدوين جبري طويل) أو 'san' (تدوين جبري معياري)"
3750
3581
 
3751
3582
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:21
3752
3583
msgid "The height of the main window in pixels."
3761
3592
msgstr "القطعة التي تريد ترقية البيدق إليها"
3762
3593
 
3763
3594
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24
3764
 
msgid "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
3765
 
msgstr "القطعة التي يريد اللاعب البشري ترقيتها عندما ينقل جنديًا إلى الصف الأخير. يمكن أن تكون: وزيرًا أو حصانًا أو قلعة أو فيلًا."
 
3595
msgid ""
 
3596
"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
 
3597
"Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
 
3598
msgstr ""
 
3599
"القطعة التي يريد اللاعب البشري ترقيتها عندما ينقل جنديًا إلى الصف الأخير. "
 
3600
"يمكن أن تكون: وزيرًا أو حصانًا أو قلعة أو فيلًا."
3766
3601
 
3767
3602
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
3768
 
msgid "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', 'current' (the current player) or 'human' (the side of the current human player)"
3769
 
msgstr "جانب الرقعة الذي في المواجهة، إما 'أبيض' أو 'أسود'، 'الحالي' أو 'البشري' (جانب اللاعب البشري دائمًا)"
 
3603
msgid ""
 
3604
"The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
 
3605
"'current' (the current player) or 'human' (the side of the current human "
 
3606
"player)"
 
3607
msgstr ""
 
3608
"جانب الرقعة الذي في المواجهة، إما 'أبيض' أو 'أسود'، 'الحالي' أو "
 
3609
"'البشري' (جانب اللاعب البشري دائمًا)"
3770
3610
 
3771
3611
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
3772
3612
msgid "The width of the main window in pixels."
3776
3616
msgid "The width of the window"
3777
3617
msgstr "عرض النافذة"
3778
3618
 
3779
 
#: ../glchess/glade/save_game.glade.h:1
 
3619
#. Title of save game dialog
 
3620
#: ../glchess/glade/save_game.glade.h:2
3780
3621
msgid "Save Chess Game"
3781
3622
msgstr "حفظ لعبة الشطرنج"
3782
3623
 
3783
 
#: ../glchess/glade/log.glade.h:1
 
3624
#. Log window: Title above data being logged
 
3625
#: ../glchess/glade/log.glade.h:2
3784
3626
msgid "Communication:"
3785
3627
msgstr "تواصل:"
3786
3628
 
3787
 
#: ../glchess/glade/log.glade.h:2
 
3629
#. Log window: Label before name of executable being logged
 
3630
#: ../glchess/glade/log.glade.h:4
3788
3631
msgid "Executable:"
3789
3632
msgstr "تنفيذي:"
3790
3633
 
3791
 
#: ../glchess/glade/log.glade.h:3
 
3634
#. Log window: Label before name of player being logged
 
3635
#: ../glchess/glade/log.glade.h:6
3792
3636
msgid "Playing as:"
3793
3637
msgstr "لعب كـ:"
3794
3638
 
3795
 
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:1
 
3639
#. Network Game Dialog: Title above the game settings. Do not translate the <b> tag.
 
3640
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:2
3796
3641
msgid "<b>Game</b>"
3797
3642
msgstr "<b>لعبة</b>"
3798
3643
 
3799
 
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:2
 
3644
#. Network Game Dialog: Title above room list. Do not translate the <b> tag.
 
3645
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:4
3800
3646
msgid "<b>Rooms</b>"
3801
3647
msgstr "<b>غُرَف</b>"
3802
3648
 
3803
 
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:3
 
3649
#. Network Game Dialog: Title above the server settings. Do not translate the <b> tag.
 
3650
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:6
3804
3651
msgid "<b>Server</b>"
3805
3652
msgstr "<b>الخادوم</b>"
3806
3653
 
3807
 
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:4
 
3654
#. Network Game Dialog: Title above the chat text. Do not translate the <b> tag.
 
3655
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:8
3808
3656
msgid "<b>Status/Chat</b>"
3809
3657
msgstr "<b>الحالة / دردشة</b>"
3810
3658
 
3811
 
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:5
3812
 
msgid "Game Name"
3813
 
msgstr "اسم اللعبة"
3814
 
 
3815
 
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:7
 
3659
#. Title of network game dialog
 
3660
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:12
3816
3661
msgid "Join Game"
3817
3662
msgstr "شارك في لعبة"
3818
3663
 
3819
 
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:9
 
3664
#. Network Game Dialog: Label before the server profile combo box
 
3665
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:16
3820
3666
msgid "_Profile:"
3821
3667
msgstr "ملف الت_عريف:"
3822
3668
 
3823
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:1
3824
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:1
 
3669
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
 
3670
#. The View|3D Chess View menu
 
3671
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:2 ../glchess/glade/glchess.glade.h:2
3825
3672
msgid "3_D Chess View"
3826
3673
msgstr "إظهار الشطرنج ثلاثي الأبعاد"
3827
3674
 
3828
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:2
 
3675
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
 
3676
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:4
3829
3677
msgid "Board Orientation:"
3830
3678
msgstr "اتجاه الرقعة:"
3831
3679
 
3832
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:3
 
3680
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
 
3681
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:6
3833
3682
msgid "Move Format:"
3834
3683
msgstr "صيغة النقلة:"
3835
3684
 
3836
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:4
3837
 
#: ../glines/glines.c:200
 
3685
#. Title for preferences dialog
 
3686
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:8 ../glines/glines.c:200
3838
3687
#: ../mahjongg/mahjongg.c:160
3839
3688
msgid "Preferences"
3840
3689
msgstr "تفضيلات"
3841
3690
 
3842
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:5
 
3691
#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
 
3692
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:10
3843
3693
msgid "Promotion Type:"
3844
3694
msgstr "نوع الترقية:"
3845
3695
 
3846
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:6
 
3696
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
 
3697
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:12
3847
3698
msgid "Show _History"
3848
3699
msgstr "أظهر ال_تاريخ"
3849
3700
 
3850
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:7
3851
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:320
 
3701
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
 
3702
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:14 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:320
3852
3703
msgid "Show _Toolbar"
3853
3704
msgstr "أظهر شريط الأ_دوات"
3854
3705
 
3855
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:8
 
3706
#. Preferences Dialog: Tooltip for Board Numbering option
 
3707
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:16
3856
3708
msgid "Show or hide numbering on the chess board"
3857
3709
msgstr "إظهار أو إخفاء الترقيم في رقعة الشطرنج"
3858
3710
 
3859
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:9
 
3711
#. Preferences Dialog: Tooltip for Show History option
 
3712
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:18
3860
3713
msgid "Show or hide the game history panel"
3861
3714
msgstr "إظهار أو إخفاء لوحة تاريخ اللعبة"
3862
3715
 
3863
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:11
 
3716
#. Preferences Dialog: Tooltip for Move Hints option
 
3717
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:22
3864
3718
msgid "Shows hints during chess games"
3865
3719
msgstr "أظهر تلميحات أثناء لعب الشطرنج"
3866
3720
 
3867
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:12
3868
 
msgid "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using OpenGL."
3869
 
msgstr "استعراض رقعة الشطرنج بصفة افتراضية في نمط ثنائي الأبعاد، أو بصفة اختيارية في نمط ثلاثي الأبعاد باستعمال OpenGL."
 
3721
#. Preferences Dialog: Tooltip for 3D Chess View option
 
3722
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:24
 
3723
msgid ""
 
3724
"View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
 
3725
"OpenGL."
 
3726
msgstr ""
 
3727
"استعراض رقعة الشطرنج بصفة افتراضية في نمط ثنائي الأبعاد، أو بصفة اختيارية في "
 
3728
"نمط ثلاثي الأبعاد باستعمال OpenGL."
3870
3729
 
3871
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:13
 
3730
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
 
3731
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:26
3872
3732
msgid "_Board Numbering"
3873
3733
msgstr "ت_رقيم الرقعة"
3874
3734
 
3875
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:15
 
3735
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
 
3736
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:30
3876
3737
msgid "_Move Hints"
3877
3738
msgstr "تلميحات النقلات"
3878
3739
 
3879
 
#: ../glchess/glade/load_game.glade.h:1
 
3740
#. Title of load game dialog
 
3741
#: ../glchess/glade/load_game.glade.h:2
3880
3742
msgid "Load Chess Game"
3881
3743
msgstr "حمّل لعبة شطرنج"
3882
3744
 
3883
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:2
 
3745
#. The Game|Claim Draw menu
 
3746
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:4
3884
3747
msgid "Claim _Draw"
3885
3748
msgstr "طلب سَحب"
3886
3749
 
3887
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:3
 
3750
#. The View|Leave Fullscreen menu
 
3751
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:6
3888
3752
msgid "Leave _Fullscreen"
3889
3753
msgstr "غادر وضع _كامل الشاشة"
3890
3754
 
3891
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:4
 
3755
#. The tooltip for the Open toolbar button
 
3756
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:8
3892
3757
msgid "Load a saved game"
3893
3758
msgstr "حمّل لعبة محفوظة"
3894
3759
 
3895
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:5
 
3760
#. The title of the log dialaog
 
3761
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:10
3896
3762
msgid "Logs"
3897
3763
msgstr "السجلات"
3898
3764
 
3899
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:6
3900
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:331
 
3765
#. The Network Game toolbar button
 
3766
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:12 ../libgames-support/games-stock.c:331
3901
3767
msgid "Network _Game"
3902
3768
msgstr "ل_عبة شبكة"
3903
3769
 
3904
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:7
3905
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:9
 
3770
#. The New Game toolbar button
 
3771
#. Title of the new game dialog
 
3772
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:14 ../glchess/glade/new_game.glade.h:14
3906
3773
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:432
3907
3774
msgid "New Game"
3908
3775
msgstr "لعبة جديدة"
3909
3776
 
3910
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:8
 
3777
#. The tooltip for the Resign toolbar button
 
3778
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:16
3911
3779
msgid "Resign"
3912
3780
msgstr "استسلام"
3913
3781
 
3914
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:9
 
3782
#. The tooltip for the go to start button on the move navigator
 
3783
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:18
3915
3784
msgid "Rewind to the game start"
3916
3785
msgstr "العودة لبداية اللعبة"
3917
3786
 
3918
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:10
 
3787
#. The tooltip for the Save toolbar button
 
3788
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:20
3919
3789
msgid "Save the current game"
3920
3790
msgstr "احفظ اللعبة الحالية"
3921
3791
 
3922
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:11
 
3792
#. The View|Show Logs menu
 
3793
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:22
3923
3794
msgid "Show _Logs"
3924
3795
msgstr "أظهر السجلات"
3925
3796
 
3926
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:12
 
3797
#. The tooltip for the show current move button on the move navigator
 
3798
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:24
3927
3799
msgid "Show the current move"
3928
3800
msgstr "أظهر النقلة الحالية"
3929
3801
 
3930
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:13
 
3802
#. The tooltip for the go to next move button on the move navigator
 
3803
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:26
3931
3804
msgid "Show the next move"
3932
3805
msgstr "اظهر النقلة التالية"
3933
3806
 
3934
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:14
 
3807
#. The tooltip for the go to previous move button on the move navigator
 
3808
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:28
3935
3809
msgid "Show the previous move"
3936
3810
msgstr "اظهر النقلة السابقة"
3937
3811
 
3938
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:16
3939
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:52
 
3812
#. Tooltip for the Network Game toolbar button
 
3813
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:32 ../libgames-support/games-stock.c:52
3940
3814
msgid "Start a new multiplayer network game"
3941
3815
msgstr "ابدأ لعبة جديدة متعددة اللاعبين عبر الشبكة"
3942
3816
 
3943
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:17
3944
 
msgid "Summary"
3945
 
msgstr "الملخّص"
3946
 
 
3947
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:18
 
3817
#. Message displayed in log window when no logs are present
 
3818
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:34
3948
3819
msgid "There are no active logs."
3949
3820
msgstr "لا مزيد من السجلات النشطة."
3950
3821
 
3951
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:19
3952
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:297
 
3822
#. The Help|Contents menu
 
3823
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:36 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:297
3953
3824
#: ../libgames-support/games-stock.c:315
3954
3825
msgid "_Contents"
3955
3826
msgstr "_المحتويات"
3956
3827
 
3957
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:20
3958
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:316
 
3828
#. The View|Fullscreen menu
 
3829
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:38 ../libgames-support/games-stock.c:316
3959
3830
msgid "_Fullscreen"
3960
3831
msgstr "_كامل الشاشة"
3961
3832
 
3962
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:23
 
3833
#. The Game|Resign menu
 
3834
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:44
3963
3835
msgid "_Resign"
3964
3836
msgstr "استسلام"
3965
3837
 
3966
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:1
 
3838
#. New Game Dialog: Title above difficulty options
 
3839
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:2
3967
3840
msgid "<b>Difficulty</b>"
3968
3841
msgstr "<b>الصعوبة</b>"
3969
3842
 
3970
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:2
 
3843
#. New Game Dialog: Title above the game properties widgets
 
3844
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:4
3971
3845
msgid "<b>Game Properties</b>"
3972
3846
msgstr "<b>خصائص اللعبة</b>"
3973
3847
 
3974
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:3
 
3848
#. New Game Dialog: Title above player options
 
3849
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:6
3975
3850
msgid "<b>Players</b>"
3976
3851
msgstr "<b>اللاعبون</b>"
3977
3852
 
3978
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:4
3979
 
msgid "Allow remote clients to watch this game"
3980
 
msgstr "السماح للعملاء البعدين بمشاهدة هذه اللعبة"
3981
 
 
3982
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:5
 
3853
#. New Game Dialog: Label before black player difficulty
 
3854
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:8
3983
3855
msgid "B_lack:"
3984
3856
msgstr "أسو_د"
3985
3857
 
3986
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:6
 
3858
#. New Game Dialog: Tooltip for the game name entry
 
3859
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:10
3987
3860
msgid "Enter the title for this game"
3988
3861
msgstr "أدخل عنوانًا لهذه اللعبة"
3989
3862
 
3990
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:7
3991
 
msgid "Local chess game"
3992
 
msgstr "لعبة شطرنج محلية"
3993
 
 
3994
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:8
 
3863
#. New Game Dialog: Label before game timer settings
 
3864
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:12
3995
3865
msgid "Move _Time:"
3996
3866
msgstr "و_قت النقلة:"
3997
3867
 
3998
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:10
 
3868
#. New Game Dialog: Tooltip on start game button
 
3869
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:16
3999
3870
msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
4000
3871
msgstr "ابدأ اللعبة. اللعبة يمكن أن تبدأ متى تم ملأ كل الحقول"
4001
3872
 
4002
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:11
 
3873
#. New Game Dialog: Label before white player difficulty
 
3874
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:18
4003
3875
msgid "W_hite:"
4004
3876
msgstr "أبي_ض"
4005
3877
 
4006
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:12
4007
 
msgid "_Allow spectators"
4008
 
msgstr "ا_سمح بالمتفرجين"
4009
 
 
4010
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:13
 
3878
#. New Game Dialog: Label before black player combo box
 
3879
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:20
4011
3880
msgid "_Black:"
4012
3881
msgstr "_أسود:"
4013
3882
 
4014
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:14
 
3883
#. New Game Dialog: Label before the game name entry
 
3884
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:22
4015
3885
msgid "_Game name:"
4016
3886
msgstr "ا_سم اللعبة:"
4017
3887
 
4018
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:15
 
3888
#. New Game Dialog: Button to start a new game
 
3889
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:24
4019
3890
msgid "_Start"
4020
3891
msgstr "_ابدأ"
4021
3892
 
4022
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:16
 
3893
#. New Game Dialog: Label before white player combo box
 
3894
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:26
4023
3895
msgid "_White:"
4024
3896
msgstr "_أبيض:"
4025
3897
 
4026
 
#. Translators: This is the window title when not playing a game
4027
 
#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1
4028
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:367
 
3898
#. Translators: Window title when not playing a game
 
3899
#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:370
4029
3900
msgid "Chess"
4030
3901
msgstr "الشطرنج"
4031
3902
 
4033
3904
msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
4034
3905
msgstr "العب لعبة الشطرنج الكلاسيكية للاعبَيْن"
4035
3906
 
4036
 
#: ../glchess/src/glchess.in.in:34
 
3907
#: ../glchess/src/glchess.in.in:49
4037
3908
msgid "Chess incorrectly installed"
4038
3909
msgstr "الشطرنج مُثَبَّت بطريقة غير صحيحة"
4039
3910
 
4040
 
#: ../glchess/src/glchess.in.in:35
4041
 
msgid "Chess is not able to start because required application files are not installed. If you are currently upgrading your system please wait until the upgrade has completed."
4042
 
msgstr "لا يمكن للعبة الشطرنج أن تبدأ لأن ملفات التطبيقات المطلوبة غير مثبتة. إذا كنت حاليا بصدد ترقية نظامك الرجاء الإنتظار حتى تكتمل الترقية."
 
3911
#: ../glchess/src/glchess.in.in:51
 
3912
msgid ""
 
3913
"Chess is not able to start because required application files are not "
 
3914
"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
 
3915
"upgrade has completed."
 
3916
msgstr ""
 
3917
"لا يمكن للعبة الشطرنج أن تبدأ لأن ملفات التطبيقات المطلوبة غير مثبتة. إذا "
 
3918
"كنت حاليا بصدد ترقية نظامك الرجاء الإنتظار حتى تكتمل الترقية."
4043
3919
 
4044
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:123
 
3920
#. Translators: Time Combo: There is no time limit
 
3921
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:124
4045
3922
msgid "Unlimited"
4046
3923
msgstr "غير محدود"
4047
3924
 
4048
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:124
 
3925
#. Translators: Time Combo: Game will last one minute
 
3926
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:126
4049
3927
msgid "One minute"
4050
3928
msgstr "دقيقة واحدة"
4051
3929
 
4052
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:125
 
3930
#. Translators: Time Combo: Game will last five minutes
 
3931
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:128
4053
3932
msgid "Five minutes"
4054
3933
msgstr "خمس دقائق"
4055
3934
 
4056
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:126
 
3935
#. Translators: Time Combo: Game will last 30 minutes
 
3936
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:130
4057
3937
msgid "30 minutes"
4058
3938
msgstr "ثلاثون دقيقة"
4059
3939
 
4060
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
 
3940
#. Translators: Time Combo: Game will last one hour
 
3941
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:132
4061
3942
msgid "One hour"
4062
3943
msgstr "ساعة واحدة"
4063
3944
 
4064
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:128
4065
 
#: ../gnomine/gnomine.c:92
4066
 
#: ../gnomine/gnomine.c:682
 
3945
#. Translators: Time Combo: User will configure game duration
 
3946
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:134 ../gnomine/gnomine.c:92
 
3947
#: ../gnomine/gnomine.c:684
4067
3948
msgid "Custom"
4068
3949
msgstr "مخصص"
4069
3950
 
4070
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:148
 
3951
#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of seconds for game duration
 
3952
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:155
4071
3953
msgid "seconds"
4072
3954
msgstr "ثواني"
4073
3955
 
4074
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:149
 
3956
#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of minutes for game duration
 
3957
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:157
4075
3958
msgid "minutes"
4076
3959
msgstr "دقائق"
4077
3960
 
4078
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:150
 
3961
#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of hours for game duration
 
3962
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:159
4079
3963
msgid "hours"
4080
3964
msgstr "ساعات"
4081
3965
 
4082
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:167
4083
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:661
4084
 
#: ../gtali/setup.c:347
 
3966
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
 
3967
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:177
 
3968
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:661 ../gtali/setup.c:347
4085
3969
msgid "Easy"
4086
3970
msgstr "سهل"
4087
3971
 
4088
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:168
 
3972
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to normal diffuculty
 
3973
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:179
4089
3974
msgid "Normal"
4090
3975
msgstr "عادي"
4091
3976
 
4092
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:169
4093
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:659
4094
 
#: ../gtali/setup.c:349
 
3977
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
 
3978
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:181
 
3979
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:659 ../gtali/setup.c:349
4095
3980
msgid "Hard"
4096
3981
msgstr "صعب"
4097
3982
 
4098
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:232
4099
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:235
 
3983
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:244
 
3984
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:247
4100
3985
#, python-format
4101
3986
msgid "Unable to find %s engine\n"
4102
3987
msgstr "عاجز عن إيجاد محرك %s\n"
4103
3988
 
4104
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:241
 
3989
#. Translators: This is the title of the dialog when continuing a loaded game
 
3990
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:254
4105
3991
#, python-format
4106
3992
msgid "Configure loaded game (%i moves)"
4107
3993
msgstr "إعداد اللعبة المحمّلة (%i نقلات)"
4108
3994
 
4109
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:245
 
3995
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:258
4110
3996
msgid "Game settings changed"
4111
3997
msgstr "تغيرت إعدادات اللعبة"
4112
3998
 
4113
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:307
 
3999
#. Translators: Default name for a new game. %(white) and %(black) are substituted for the names of the white and black players.
 
4000
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:321
4114
4001
#, python-format
4115
4002
msgid "%(white)s versus %(black)s"
4116
4003
msgstr "%(white)s ضد %(black)s"
4117
4004
 
4118
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:330
4119
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:255
4120
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:425
4121
 
#: ../glchess/src/lib/main.py:701
 
4005
#. Translators: Default name for the white player
 
4006
#. Translators: GGZ seat is occupied by the white player
 
4007
#. Translators: Name of white player in a default game
 
4008
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:345
 
4009
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:262
 
4010
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:439 ../glchess/src/lib/main.py:710
4122
4011
msgid "White"
4123
4012
msgstr "أبيض"
4124
4013
 
4125
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:336
4126
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:257
4127
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:431
4128
 
#: ../glchess/src/lib/main.py:701
 
4014
#. Translators: Default name for the black player
 
4015
#. Translators: GGZ seat is occupied by the black player
 
4016
#. Translators: Name of black player in a default game
 
4017
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:352
 
4018
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:265
 
4019
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:445 ../glchess/src/lib/main.py:712
4129
4020
msgid "Black"
4130
4021
msgstr "أسود"
4131
4022
 
4132
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:443
 
4023
#. Translators: Message displayed in load game dialog when no file is selected
 
4024
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:462
4133
4025
msgid "Please select a file to load"
4134
4026
msgstr "رجاء حدد اسم ملف للتحميل"
4135
4027
 
4136
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:450
 
4028
#. Translators: Title of error box when unable to load game
 
4029
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:470
4137
4030
msgid "Unabled to load game"
4138
4031
msgstr "تعذر تحميل اللعبة"
4139
4032
 
4140
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:517
 
4033
#. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered
 
4034
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:540
4141
4035
msgid "Please enter a file name"
4142
4036
msgstr "رجاءً أدخل اسم ملف"
4143
4037
 
4144
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:529
 
4038
#. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game
 
4039
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:553
4145
4040
msgid "Unabled to save game"
4146
4041
msgstr "تعذر حفظ اللعبة"
4147
4042
 
4148
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:554
4149
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:232
4150
 
#: ../gnect/src/prefs.c:246
4151
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:983
4152
 
#: ../gtali/yahtzee.c:69
4153
 
#: ../iagno/properties.c:454
 
4043
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
 
4044
#. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
 
4045
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:579
 
4046
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:235 ../gnect/src/prefs.c:246
 
4047
#: ../gtali/gyahtzee.c:983 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:454
4154
4048
#: ../iagno/properties.c:495
4155
4049
msgid "Human"
4156
4050
msgstr "إنسان"
4157
4051
 
4158
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:555
 
4052
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN)
 
4053
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:581
4159
4054
msgid "Long Algebraic"
4160
4055
msgstr "جبر_يّ طويل"
4161
4056
 
4162
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:556
 
4057
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN)
 
4058
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:583
4163
4059
msgid "Standard Algebraic"
4164
4060
msgstr "جبريّ قيا_سي"
4165
4061
 
4166
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:565
 
4062
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side
 
4063
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:593
4167
4064
msgid "White Side"
4168
4065
msgstr "جانب الأبيض"
4169
4066
 
4170
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:566
 
4067
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side
 
4068
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:595
4171
4069
msgid "Black Side"
4172
4070
msgstr "جانب الأسود"
4173
4071
 
4174
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:567
 
4072
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side
 
4073
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:597
4175
4074
msgid "Human Side"
4176
4075
msgstr "جانب الإنسان"
4177
4076
 
4178
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:568
 
4077
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side
 
4078
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:599
4179
4079
msgid "Current Player"
4180
4080
msgstr "اللاعب الحالي"
4181
4081
 
4182
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:577
 
4082
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen
 
4083
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:609
4183
4084
msgid "Queen"
4184
4085
msgstr "وزير"
4185
4086
 
4186
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:579
 
4087
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook
 
4088
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:613
4187
4089
msgid "Rook"
4188
4090
msgstr "قلعة"
4189
4091
 
4190
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:580
 
4092
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop
 
4093
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:615
4191
4094
msgid "Bishop"
4192
4095
msgstr "فيل"
4193
4096
 
4194
 
#. Translators: This is the window title when playing a game that needs saving
4195
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:361
 
4097
#. Translators: Window title when playing a game that needs saving
 
4098
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:364
4196
4099
#, python-format
4197
4100
msgid "Chess - *%(game_name)s"
4198
4101
msgstr "شطرنج - *%(game_name)s"
4199
4102
 
4200
 
#. Translators: This is the window title when playing a game that is saved
4201
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:364
 
4103
#. Translators: Window title when playing a game that is saved
 
4104
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:367
4202
4105
#, python-format
4203
4106
msgid "Chess - %(game_name)s"
4204
4107
msgstr "شطرنج - %(game_name)s"
4205
4108
 
4206
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:464
 
4109
#. Translators: Save Game Dialog: Discard game button
 
4110
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:468
4207
4111
msgid "Close _without saving"
4208
4112
msgstr "أَغلق دون حفظ"
4209
4113
 
4210
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:578
 
4114
#. Translators: No 3D Dialog: Title
 
4115
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:583
4211
4116
msgid "Unable to enable 3D mode"
4212
4117
msgstr "عاجز عن تمكين الوضع ثلاثي الأبعاد"
4213
4118
 
4214
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:580
 
4119
#. Translators: No 3D Dialog: Notification to user that they do not have libraries required to enable 3D.
 
4120
#. %(error)s will be replaced with a list of reasons why 3D is not available.
 
4121
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:587
4215
4122
#, python-format
4216
4123
msgid ""
4217
4124
"You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
4218
4125
"%(errors)s\n"
4219
4126
"\n"
4220
 
"Please contact your system administrator to resolve these problems, until then you will be able to play chess in 2D mode."
 
4127
"Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
 
4128
"then you will be able to play chess in 2D mode."
4221
4129
msgstr ""
4222
4130
"لا يمكنك اللعب في نمط ثلاثي الأبعاد بسبب المشاكل التالية:\n"
4223
4131
"%(errors)s\n"
4224
4132
"\n"
4225
 
"من فضلك اتصل بمدير نظامك لحل هذه المشاكل، إلى حين ذلك سيكون بإمكانك لعب الشطرنج في نمط ثنائي الأبعاد."
 
4133
"من فضلك اتصل بمدير نظامك لحل هذه المشاكل، إلى حين ذلك سيكون بإمكانك لعب "
 
4134
"الشطرنج في نمط ثنائي الأبعاد."
4226
4135
 
4227
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:818
 
4136
#. Translators: Draw Dialog: Title
 
4137
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:840
4228
4138
msgid "Unable to claim draw"
4229
4139
msgstr "غير قادر على طلب السحب"
4230
4140
 
4231
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:819
 
4141
#. Translators: Draw Dialog: Notify user why they cannot claim draw
 
4142
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:842
4232
4143
msgid ""
4233
4144
"You may claim a draw when:\n"
4234
4145
"a) The board has been in the same state three times (Three fold repitition)\n"
4235
 
"b) Fifty moves have occured where no pawn has moved and no piece has been captured (50 move rule)"
 
4146
"b) Fifty moves have occured where no pawn has moved and no piece has been "
 
4147
"captured (50 move rule)"
4236
4148
msgstr ""
4237
4149
"تستطيع طلب السحب عندما:\n"
4238
4150
"أ) اللوحة ما زالت في نفس الحالة لثلاث مرات (تكرار ثلاثي) \n"
4240
4152
 
4241
4153
#. TODO: This should be a pop-up dialog
4242
4154
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
4243
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:836
4244
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:890
 
4155
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:864 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:890
4245
4156
#, python-format
4246
4157
msgid "Unable to display help: %s"
4247
4158
msgstr "تعذر إظهار المساعدة: %s"
4248
4159
 
4249
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:17
 
4160
#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python OpenGL libraries
 
4161
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:18
4250
4162
msgid "No Python OpenGL support"
4251
4163
msgstr "لا يوجد دعم Python OpenGL"
4252
4164
 
4253
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:22
 
4165
#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python GTKGLExt libraries
 
4166
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:24
4254
4167
msgid "No Python GTKGLExt support"
4255
4168
msgstr "لا يوجد دعم Python GTKGLExt"
4256
4169
 
4257
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:32
 
4170
#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to their 3D drivers not being able to provide a suitable display mode
 
4171
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:35
4258
4172
msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
4259
4173
msgstr "مكتبات OpenGL لا تدعم نمط العرض المطلوب"
4260
4174
 
4261
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:37
 
4175
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:40
4262
4176
msgid "pawn"
4263
4177
msgstr "جندي"
4264
4178
 
4265
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:38
 
4179
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:41
4266
4180
msgid "rook"
4267
4181
msgstr "قلعة"
4268
4182
 
4269
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:39
 
4183
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:42
4270
4184
msgid "knight"
4271
4185
msgstr "حصان"
4272
4186
 
4273
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:40
 
4187
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:43
4274
4188
msgid "bishop"
4275
4189
msgstr "فيل"
4276
4190
 
4277
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:251
 
4191
#. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
 
4192
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:255
4278
4193
msgid "Game Start"
4279
4194
msgstr "بدء اللعبة"
4280
4195
 
4281
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:284
 
4196
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:288
4282
4197
msgid "Game start"
4283
4198
msgstr "بدء اللعبة"
4284
4199
 
4285
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:288
 
4200
#. Translators: Comment text when move has no comment
 
4201
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:293
4286
4202
msgid "No comment"
4287
4203
msgstr "لا تعليقات"
4288
4204
 
4289
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:404
 
4205
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:409
4290
4206
msgid "Check"
4291
4207
msgstr "كِش"
4292
4208
 
4293
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:406
 
4209
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:411
4294
4210
msgid "Checkmate"
4295
4211
msgstr "كِش مات"
4296
4212
 
4297
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:408
 
4213
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:413
4298
4214
msgid "Stalemate"
4299
4215
msgstr "تعادل"
4300
4216
 
4301
4217
#. Translators: This string is used in the move history to indicate which white move is being described.
4302
4218
#. In a chess game the turns are '1w.', '1b.', '2w.', ...
4303
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:415
 
4219
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:420
4304
4220
#, python-format
4305
4221
msgid "%(movenum)2iw."
4306
4222
msgstr "%(movenum)2iw."
4307
4223
 
4308
4224
#. Translators: This string is used in the move history to indicate which black move is being described.
4309
4225
#. In a chess game the turns are '1w.', '1b.', '2w.', ...
4310
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:418
 
4226
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:423
4311
4227
#, python-format
4312
4228
msgid "%(movenum)2ib."
4313
4229
msgstr "%(movenum)2ib."
4314
4230
 
4315
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:423
 
4231
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:428
4316
4232
#, python-format
4317
4233
msgid "%(move)s White castles long (%(result)s)"
4318
4234
msgstr "%(move)s White castles long (%(result)s)"
4319
4235
 
4320
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:424
 
4236
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429
4321
4237
#, python-format
4322
4238
msgid "%(move)s White castles long"
4323
4239
msgstr "%(move)s White castles long"
4324
4240
 
4325
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425
 
4241
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
4326
4242
#, python-format
4327
4243
msgid "%(move)s Black castles long (%(result)s)"
4328
4244
msgstr "%(move)s Black castles long (%(result)s)"
4329
4245
 
4330
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:426
 
4246
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
4331
4247
#, python-format
4332
4248
msgid "%(move)s Black castles long"
4333
4249
msgstr "%(move)s Black castles long"
4334
4250
 
4335
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:428
 
4251
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
4336
4252
#, python-format
4337
4253
msgid "%(move)s White castles short (%(result)s)"
4338
4254
msgstr "%(move)s White castles short (%(result)s)"
4339
4255
 
4340
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429
 
4256
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
4341
4257
#, python-format
4342
4258
msgid "%(move)s White castles short"
4343
4259
msgstr "%(move)s White castles short"
4344
4260
 
4345
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
 
4261
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
4346
4262
#, python-format
4347
4263
msgid "%(move)s Black castles short (%(result)s)"
4348
4264
msgstr "%(move)s Black castles short (%(result)s)"
4349
4265
 
4350
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
 
4266
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:436
4351
4267
#, python-format
4352
4268
msgid "%(move)s Black castles short"
4353
4269
msgstr "%(move)s Black castles short"
4354
4270
 
4355
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
4356
 
#, python-format
4357
 
msgid "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %(end)s (%(result)s)"
4358
 
msgstr "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %(end)s (%(result)s)"
4359
 
 
4360
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
4361
 
#, python-format
4362
 
msgid "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %(end)s"
4363
 
msgstr "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %(end)s"
4364
 
 
4365
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
4366
 
#, python-format
4367
 
msgid "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %(end)s (%(result)s)"
4368
 
msgstr "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %(end)s (%(result)s)"
4369
 
 
4370
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:436
4371
 
#, python-format
4372
 
msgid "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %(end)s"
4373
 
msgstr "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %(end)s"
4374
 
 
4375
4271
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
4376
4272
#, python-format
 
4273
msgid ""
 
4274
"%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %"
 
4275
"(end)s (%(result)s)"
 
4276
msgstr ""
 
4277
"%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %"
 
4278
"(end)s (%(result)s)"
 
4279
 
 
4280
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
 
4281
#, python-format
 
4282
msgid ""
 
4283
"%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %"
 
4284
"(end)s"
 
4285
msgstr ""
 
4286
"%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %"
 
4287
"(end)s"
 
4288
 
 
4289
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
 
4290
#, python-format
 
4291
msgid ""
 
4292
"%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %"
 
4293
"(end)s (%(result)s)"
 
4294
msgstr ""
 
4295
"%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %"
 
4296
"(end)s (%(result)s)"
 
4297
 
 
4298
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
 
4299
#, python-format
 
4300
msgid ""
 
4301
"%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %"
 
4302
"(end)s"
 
4303
msgstr ""
 
4304
"%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %"
 
4305
"(end)s"
 
4306
 
 
4307
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:443
 
4308
#, python-format
4377
4309
msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s (%(result)s)"
4378
4310
msgstr "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s (%(result)s)"
4379
4311
 
4380
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
 
4312
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444
4381
4313
#, python-format
4382
4314
msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
4383
4315
msgstr "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
4384
4316
 
4385
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
 
4317
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
4386
4318
#, python-format
4387
4319
msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s (%(result)s)"
4388
4320
msgstr "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s (%(result)s)"
4389
4321
 
4390
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
 
4322
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
4391
4323
#, python-format
4392
4324
msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
4393
4325
msgstr "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
4394
4326
 
4395
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
4396
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
 
4327
#. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
 
4328
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
4397
4329
#, python-format
4398
4330
msgid "%s wins"
4399
4331
msgstr " %s فوزًا"
4400
4332
 
4401
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
 
4333
#. Translators: Message displayed when a game is drawn
 
4334
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
4402
4335
msgid "Game is drawn"
4403
4336
msgstr "اللعبة متعادلة"
4404
4337
 
4405
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
 
4338
#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
 
4339
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
4406
4340
msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
4407
4341
msgstr "الخصم في حالة كِش ولا يستطيع الحراك (كش مات)"
4408
4342
 
4409
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
 
4343
#. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
 
4344
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
4410
4345
msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
4411
4346
msgstr "الخصم لا يستطيع الحراك (تعادل)"
4412
4347
 
4413
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
 
4348
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
 
4349
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
4414
4350
msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
4415
4351
msgstr "لم تؤكل أي قطعة أو لم يُحرّك أي جندي في النقلات الخمسين الأخيرة"
4416
4352
 
4417
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
 
4353
#. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
 
4354
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
4418
4355
msgid "Opponent has run out of time"
4419
4356
msgstr "نفد وقت الخصم"
4420
4357
 
4421
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
 
4358
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
 
4359
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
4422
4360
msgid "The same board state has occured three times (three fold repetition)"
4423
4361
msgstr "حالة الرقعة قد تكررت ثلاث مرات (تكرار ثلاثي)"
4424
4362
 
4425
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
 
4363
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
 
4364
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
4426
4365
msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
4427
4366
msgstr "كلا اللاعبين لا يمكنه القيام بالكش مات (القطع غير كافية)"
4428
4367
 
4429
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
 
4368
#. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
 
4369
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
4430
4370
msgid "The black player has resigned"
4431
4371
msgstr "استسلم اللاعب الأسود"
4432
4372
 
4433
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
 
4373
#. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
 
4374
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
4434
4375
msgid "The white player has resigned"
4435
4376
msgstr "استسلم اللاعب الأبيض"
4436
4377
 
4437
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
 
4378
#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
 
4379
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
4438
4380
msgid "One of the players has died"
4439
4381
msgstr "مات أحد اللاعبين"
4440
4382
 
4441
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:35
4442
 
#: ../glchess/src/lib/network.py:172
 
4383
#. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
 
4384
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:36 ../glchess/src/lib/network.py:199
4443
4385
msgid "Disconnected"
4444
4386
msgstr "غير متَّصل"
4445
4387
 
4446
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:92
 
4388
#. Translators: Available GGZ Tables: Table name column title
 
4389
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:94
4447
4390
msgid "Table"
4448
4391
msgstr "الجدول"
4449
4392
 
4450
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:106
 
4393
#. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
 
4394
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:111
4451
4395
msgid "Seat"
4452
4396
msgstr "المقعد"
4453
4397
 
4454
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:109
 
4398
#. Translators: Current GGZ Table: Player name column title
 
4399
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:115
4455
4400
msgid "Player"
4456
4401
msgstr "اللّاعب"
4457
4402
 
4458
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:259
 
4403
#. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator
 
4404
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:268
4459
4405
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:168
4460
4406
msgid "Spectator"
4461
4407
msgstr "مشاهد"
4462
4408
 
4463
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:266
 
4409
#. Translators: GGZ seat status: This seat is reserved. %s is replaced with
 
4410
#. the name of the player the seat is reserved for.
 
4411
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:277
4464
4412
#, python-format
4465
4413
msgid "Reserved for %s"
4466
4414
msgstr "محجوز لـ %s"
4467
4415
 
4468
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:268
 
4416
#. Translators: GGZ seat status: This seat is not taken
 
4417
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:280
4469
4418
msgid "Seat empty"
4470
4419
msgstr "خانة فارغة"
4471
4420
 
4472
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:270
 
4421
#. Translators: GGZ seat status: This seat contains an AI player.
 
4422
#. %s is replaced with the name of the AI.
 
4423
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:284
4473
4424
#, python-format
4474
4425
msgid "AI (%s)"
4475
4426
msgstr "AI (%s)"
4476
4427
 
4477
4428
#. Chess board columns (files) label marked for translation. Please translate to the first eight letters of your alphabet, or the most appropriate eight characters/symbols for labelling the columns of a chess board.
4478
 
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
 
4429
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:605
4479
4430
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
4480
4431
msgid "a"
4481
4432
msgstr "ا"
4482
4433
 
4483
 
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
 
4434
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:605
4484
4435
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
4485
4436
msgid "b"
4486
4437
msgstr "ب"
4487
4438
 
4488
 
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
 
4439
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:605
4489
4440
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
4490
4441
msgid "c"
4491
4442
msgstr "ت"
4492
4443
 
4493
 
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
 
4444
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:605
4494
4445
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
4495
4446
msgid "d"
4496
4447
msgstr "ث"
4497
4448
 
4498
 
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
 
4449
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:605
4499
4450
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
4500
4451
msgid "e"
4501
4452
msgstr "ج"
4502
4453
 
4503
 
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
 
4454
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:605
4504
4455
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
4505
4456
msgid "f"
4506
4457
msgstr "ح"
4507
4458
 
4508
 
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
 
4459
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:605
4509
4460
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
4510
4461
msgid "g"
4511
4462
msgstr "خ"
4512
4463
 
4513
 
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
 
4464
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:605
4514
4465
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
4515
4466
msgid "h"
4516
4467
msgstr "د"
4517
4468
 
4518
4469
#. Chess board rows (ranks) label marked for translation. Please translate to the first eight numbers with your native number symbols, or the most appropriate eight numbers/symbols for labelling the rows of a chess board.
4519
 
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
4520
 
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
4521
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
 
4470
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:607
 
4471
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374 ../gnotravex/gnotravex.c:65
4522
4472
msgid "1"
4523
4473
msgstr "1"
4524
4474
 
4525
 
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
4526
 
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
4527
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
 
4475
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:607
 
4476
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374 ../gnotravex/gnotravex.c:65
4528
4477
msgid "2"
4529
4478
msgstr "2"
4530
4479
 
4531
 
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
4532
 
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
4533
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
 
4480
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:607
 
4481
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374 ../gnotravex/gnotravex.c:65
4534
4482
msgid "3"
4535
4483
msgstr "3"
4536
4484
 
4537
 
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
4538
 
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
4539
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
 
4485
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:607
 
4486
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374 ../gnotravex/gnotravex.c:65
4540
4487
msgid "4"
4541
4488
msgstr "4"
4542
4489
 
4543
 
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
4544
 
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
4545
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
 
4490
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:607
 
4491
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374 ../gnotravex/gnotravex.c:65
4546
4492
msgid "5"
4547
4493
msgstr "5"
4548
4494
 
4549
 
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
4550
 
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
4551
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
 
4495
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:607
 
4496
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374 ../gnotravex/gnotravex.c:65
4552
4497
msgid "6"
4553
4498
msgstr "6"
4554
4499
 
4555
 
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
4556
 
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
4557
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
 
4500
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:607
 
4501
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374 ../gnotravex/gnotravex.c:65
4558
4502
msgid "7"
4559
4503
msgstr "7"
4560
4504
 
4561
4505
#. Chess board rows (ranks) label marked for translation. Please translate to the first eight numbers with your native number symbols, or the most appropriate eight numbers/symbols for labelling the rows of a chess board.
4562
 
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
4563
 
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
4564
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:66
 
4506
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:607
 
4507
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374 ../gnotravex/gnotravex.c:66
4565
4508
msgid "8"
4566
4509
msgstr "8"
4567
4510
 
4568
 
#: ../glchess/src/lib/main.py:113
 
4511
#. Translators: Description of an AI player used in log window. %(name)s is replaced with
 
4512
#. the name of the AI player. %(game)s is replaced with the name of the game the AI player
 
4513
#. is in.
 
4514
#: ../glchess/src/lib/main.py:116
4569
4515
#, python-format
4570
4516
msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
4571
4517
msgstr "%(name)s' في '%(game)s'"
4572
4518
 
4573
 
#: ../glchess/src/lib/main.py:445
 
4519
#. Translators: Name of the log that displays application events
 
4520
#: ../glchess/src/lib/main.py:449
4574
4521
msgid "Application Log"
4575
4522
msgstr "سجل التطبيق"
4576
4523
 
4577
 
#: ../glchess/src/lib/main.py:690
 
4524
#. FIXME: Should be in a dialog
 
4525
#. Translators: Text displayed on the command-line if an unknown argument is passed
 
4526
#: ../glchess/src/lib/main.py:697
4578
4527
#, python-format
4579
4528
msgid "Usage: %s [game]"
4580
4529
msgstr "استعمال: %s [game]"
4581
4530
 
4582
 
#: ../glchess/src/lib/main.py:700
 
4531
#. Translators: Name of a human versus AI game. The %s is replaced with the name of the AI player
 
4532
#: ../glchess/src/lib/main.py:708
4583
4533
#, python-format
4584
4534
msgid "Human versus %s"
4585
4535
msgstr "الإنسان ضد %s"
4586
4536
 
4587
 
#: ../glchess/src/lib/main.py:709
4588
 
msgid "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org"
 
4537
#: ../glchess/src/lib/main.py:721
 
4538
msgid ""
 
4539
"glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org"
4589
4540
msgstr "glChess قد انهار. رجاءً بلّغ عن هذه العلة إلى http://bugzilla.gnome.org"
4590
4541
 
4591
 
#: ../glchess/src/lib/main.py:710
 
4542
#: ../glchess/src/lib/main.py:722
4592
4543
msgid "Debug output:"
4593
4544
msgstr "خرج التنقيح:"
4594
4545
 
4595
 
#: ../glchess/src/lib/main.py:726
4596
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:539
 
4546
#: ../glchess/src/lib/main.py:738 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:539
4597
4547
msgid "Save game before closing?"
4598
4548
msgstr "هل ترغب في حفظ اللعبة قبل الإغلاق؟"
4599
4549
 
4622
4572
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:52
4623
4573
#: ../libgames-support/games-stock.c:405
4624
4574
#, c-format, python-format
4625
 
msgid "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
4626
 
msgstr "%s برنامج مجاني؛ يمكنك إعادة توزيعه و/أو تغييره تبعًا لشروط رخصة جنو العامة كما تنشرها مؤسسة البرمجيات الحرة؛ إما النسخة ٢ من الرخصة، أو أي إصدار أحدث منها إن شئت ذلك."
 
4575
msgid ""
 
4576
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
4577
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
4578
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
4579
"version."
 
4580
msgstr ""
 
4581
"%s برنامج مجاني؛ يمكنك إعادة توزيعه و/أو تغييره تبعًا لشروط رخصة جنو العامة "
 
4582
"كما تنشرها مؤسسة البرمجيات الحرة؛ إما النسخة ٢ من الرخصة، أو أي إصدار أحدث "
 
4583
"منها إن شئت ذلك."
4627
4584
 
4628
4585
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:73
4629
4586
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:56
4630
4587
#: ../libgames-support/games-stock.c:410
4631
4588
#, c-format, python-format
4632
 
msgid "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
4633
 
msgstr "يوزّع %s على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه دون أي ضمانات؛ ولا حتى أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. راجع الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل."
 
4589
msgid ""
 
4590
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
4591
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
4592
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
4593
"details."
 
4594
msgstr ""
 
4595
"يوزّع %s على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه دون أي ضمانات؛ ولا حتى أي ضمان "
 
4596
"يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. راجع الرخصة العامة "
 
4597
"لجنو لمزيد من التفاصيل."
4634
4598
 
4635
4599
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:77
4636
4600
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:60
4637
4601
#: ../libgames-support/games-stock.c:415
4638
4602
#, c-format, python-format
4639
 
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
4640
 
msgstr "لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع %s؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 
4603
msgid ""
 
4604
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
4605
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
 
4606
"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 
4607
msgstr ""
 
4608
"لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع %s؛ في حال عدم استلامك "
 
4609
"لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
 
4610
"Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
4641
4611
 
4642
4612
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:89
4643
4613
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:71
4645
4615
msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
4646
4616
msgstr "تعذر إنشاء مجلد البيانات %(dir)s: %(error)s"
4647
4617
 
4648
 
#: ../glchess/src/lib/network.py:172
 
4618
#: ../glchess/src/lib/network.py:199
4649
4619
msgid "You have been disconnected from the server"
4650
4620
msgstr "تم قطع الاتصال من الخادوم"
4651
4621
 
4652
 
#: ../glchess/src/lib/network.py:222
 
4622
#: ../glchess/src/lib/network.py:249
4653
4623
msgid "No description"
4654
4624
msgstr "لا وصف"
4655
4625
 
4656
4626
#. GstElement *sound_player;
4657
 
#: ../glines/glines.c:84
4658
 
#: ../gnomine/gnomine.c:89
4659
 
#: ../gnomine/gnomine.c:654
 
4627
#: ../glines/glines.c:84 ../gnomine/gnomine.c:89 ../gnomine/gnomine.c:656
4660
4628
#: ../same-gnome/same-gnome.c:57
4661
4629
msgid "Small"
4662
4630
msgstr "صغير"
4665
4633
msgid "glines|Medium"
4666
4634
msgstr "glines|متوسط"
4667
4635
 
4668
 
#: ../glines/glines.c:86
4669
 
#: ../gnomine/gnomine.c:91
4670
 
#: ../gnomine/gnomine.c:673
 
4636
#: ../glines/glines.c:86 ../gnomine/gnomine.c:91 ../gnomine/gnomine.c:675
4671
4637
#: ../same-gnome/same-gnome.c:59
4672
4638
msgid "Large"
4673
4639
msgstr "عريض"
4723
4689
msgid "You can't move there!"
4724
4690
msgstr "لا يمكنك التنقل هنا!"
4725
4691
 
4726
 
#: ../glines/glines.c:1206
4727
 
#: ../glines/glines.c:1210
4728
 
#: ../glines/glines.c:1212
4729
 
#: ../glines/glines.c:1872
4730
 
#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
 
4692
#: ../glines/glines.c:1206 ../glines/glines.c:1210 ../glines/glines.c:1212
 
4693
#: ../glines/glines.c:1872 ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
4731
4694
msgid "Five or More"
4732
4695
msgstr "خمسة أو أكثر"
4733
4696
 
4761
4724
msgid "Board Size"
4762
4725
msgstr "حجم اللوحة"
4763
4726
 
4764
 
#: ../glines/glines.c:1500
4765
 
#: ../same-gnome/ui.c:486
 
4727
#: ../glines/glines.c:1500 ../same-gnome/ui.c:486
4766
4728
msgid "_Small"
4767
4729
msgstr "_صغير"
4768
4730
 
4769
 
#: ../glines/glines.c:1509
4770
 
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:9
4771
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:16
4772
 
#: ../same-gnome/ui.c:487
 
4731
#: ../glines/glines.c:1509 ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:9
 
4732
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:16 ../same-gnome/ui.c:487
4773
4733
msgid "_Medium"
4774
4734
msgstr "_متوسط"
4775
4735
 
4776
 
#: ../glines/glines.c:1518
4777
 
#: ../same-gnome/ui.c:488
 
4736
#: ../glines/glines.c:1518 ../same-gnome/ui.c:488
4778
4737
msgid "_Large"
4779
4738
msgstr "_كبير"
4780
4739
 
4794
4753
msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
4795
4754
msgstr "حذف الكرات الملوّنة من اللوحة بتأليف سطور"
4796
4755
 
4797
 
#: ../glines/glines.schemas.in.h:1
4798
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
 
4756
#: ../glines/glines.schemas.in.h:1 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
4799
4757
msgid "Background color"
4800
4758
msgstr "لون الخلفية"
4801
4759
 
4802
 
#: ../glines/glines.schemas.in.h:2
4803
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
 
4760
#: ../glines/glines.schemas.in.h:2 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
4804
4761
msgid "Background color. The hex specification of the background color."
4805
4762
msgstr "لون الخلفيّة. التفاصيل السداسيّة للون الخلفيّة."
4806
4763
 
4841
4798
msgstr "حجم إطاتر اللعب"
4842
4799
 
4843
4800
#: ../glines/glines.schemas.in.h:12
4844
 
msgid "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
4845
 
msgstr "قياس مجال اللعب. 1=صغير, 2=متوسط, 3=كبير. أي قيمة أخرى تعتبر غير صالحة."
 
4801
msgid ""
 
4802
"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
 
4803
msgstr ""
 
4804
"قياس مجال اللعب. 1=صغير, 2=متوسط, 3=كبير. أي قيمة أخرى تعتبر غير صالحة."
4846
4805
 
4847
4806
#: ../glines/glines.schemas.in.h:13
4848
4807
msgid "Time between moves"
4853
4812
msgstr "الوقت بين النقلات بالملّيثانية."
4854
4813
 
4855
4814
#. This is the short name for the room
4856
 
#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
4857
 
#: ../gnect/data/gnect.room.in.h:4
4858
 
#: ../gnect/src/main.c:910
4859
 
#: ../gnect/src/main.c:913
4860
 
#: ../gnect/src/main.c:1397
 
4815
#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 ../gnect/data/gnect.room.in.h:4
 
4816
#: ../gnect/src/main.c:910 ../gnect/src/main.c:913 ../gnect/src/main.c:1397
4861
4817
msgid "Four-in-a-Row"
4862
4818
msgstr "أربعة في صف"
4863
4819
 
4878
4834
msgid "Animate"
4879
4835
msgstr "تحريك الرسوم"
4880
4836
 
4881
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3
4882
 
#: ../gnect/src/prefs.c:378
 
4837
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:378
4883
4838
msgid "Drop marble"
4884
4839
msgstr "إنزال رخامة"
4885
4840
 
4887
4842
msgid "Key press to drop a marble."
4888
4843
msgstr "نقر زر لإنزال رخامة."
4889
4844
 
4890
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5
4891
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:6
 
4845
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:6
4892
4846
msgid "Key press to move left."
4893
4847
msgstr "نقر الزر لالنقل إلى اليسار."
4894
4848
 
4895
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6
4896
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:7
 
4849
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:7
4897
4850
msgid "Key press to move right."
4898
4851
msgstr "نقر الزر لالنقل إلى اليمين."
4899
4852
 
4905
4858
msgid "Level of Player Two"
4906
4859
msgstr "مستوى اللاعب الثاني"
4907
4860
 
4908
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9
4909
 
#: ../gnect/src/prefs.c:376
4910
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16
4911
 
#: ../gnibbles/preferences.c:444
4912
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13
4913
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:817
 
4861
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:376
 
4862
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:444
 
4863
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13 ../gnometris/tetris.cpp:817
4914
4864
msgid "Move left"
4915
4865
msgstr "نقل إلى اليسار"
4916
4866
 
4917
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10
4918
 
#: ../gnect/src/prefs.c:377
4919
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17
4920
 
#: ../gnibbles/preferences.c:445
4921
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14
4922
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:818
 
4867
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:377
 
4868
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:445
 
4869
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14 ../gnometris/tetris.cpp:818
4923
4870
msgid "Move right"
4924
4871
msgstr "نقل إلى اليمين"
4925
4872
 
4932
4879
msgstr "استعمال أو عدم استعمال صور متحركة."
4933
4880
 
4934
4881
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
4935
 
msgid "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer player."
 
4882
msgid ""
 
4883
"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
 
4884
"player."
4936
4885
msgstr "صفر أنس، من واحد إلى ثلاثة يتناسب مع مستوى لاعب الحاسوب."
4937
4886
 
4938
4887
#: ../gnect/src/gfx.c:263
4948
4897
msgid "A network error has occurred."
4949
4898
msgstr "حصل خطأ شبكي."
4950
4899
 
4951
 
#: ../gnect/src/ggz-network.c:129
4952
 
#: ../iagno/ggz-network.c:94
 
4900
#: ../gnect/src/ggz-network.c:129 ../iagno/ggz-network.c:94
4953
4901
msgid "Waiting for an opponent to join the game."
4954
4902
msgstr "انتظر حتى ينضم منافس للعبة."
4955
4903
 
4956
 
#: ../gnect/src/ggz-network.c:245
4957
 
#: ../gnibbles/ggz-network.c:369
 
4904
#: ../gnect/src/ggz-network.c:245 ../gnibbles/ggz-network.c:369
4958
4905
#, c-format
4959
4906
msgid "Welcome to a network game of %s."
4960
4907
msgstr "مرحبًا بك في لعبة %s عبر الشبكة."
4963
4910
msgid "It's a draw!"
4964
4911
msgstr "إنه رسم!"
4965
4912
 
4966
 
#: ../gnect/src/main.c:580
4967
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:489
 
4913
#: ../gnect/src/main.c:580 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:489
4968
4914
msgid "You win!"
4969
4915
msgstr "فزتَ!"
4970
4916
 
4971
 
#: ../gnect/src/main.c:582
4972
 
#: ../gnect/src/main.c:615
 
4917
#: ../gnect/src/main.c:582 ../gnect/src/main.c:615
4973
4918
msgid "It is your move."
4974
4919
msgstr "نقلتك."
4975
4920
 
4977
4922
msgid "I win!"
4978
4923
msgstr "فزتُ!"
4979
4924
 
4980
 
#: ../gnect/src/main.c:587
4981
 
#: ../gnect/src/main.c:720
 
4925
#: ../gnect/src/main.c:587 ../gnect/src/main.c:720
4982
4926
msgid "Thinking..."
4983
4927
msgstr "بصدد التخمين..."
4984
4928
 
4985
 
#: ../gnect/src/main.c:608
4986
 
#: ../gnect/src/main.c:612
 
4929
#: ../gnect/src/main.c:608 ../gnect/src/main.c:612
4987
4930
#, c-format
4988
4931
msgid "%s wins!"
4989
4932
msgstr " %s يفوز!"
4998
4941
msgid "Hint: Column %d"
4999
4942
msgstr "تلميحة: العمود %Id"
5000
4943
 
5001
 
#: ../gnect/src/main.c:765
5002
 
#: ../gnect/src/main.c:769
 
4944
#: ../gnect/src/main.c:765 ../gnect/src/main.c:769
5003
4945
msgid "You:"
5004
4946
msgstr "أنت:"
5005
4947
 
5006
 
#: ../gnect/src/main.c:766
5007
 
#: ../gnect/src/main.c:768
 
4948
#: ../gnect/src/main.c:766 ../gnect/src/main.c:768
5008
4949
msgid "Me:"
5009
4950
msgstr "أنا:"
5010
4951
 
5018
4959
 
5019
4960
#: ../gnect/src/main.c:918
5020
4961
msgid ""
5021
 
"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano Bertoletti's Velena Engine.\n"
 
4962
"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
 
4963
"Bertoletti's Velena Engine.\n"
5022
4964
"\n"
5023
4965
"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
5024
4966
msgstr ""
5025
 
"\"أربعة في صف واحد\" لجنوم، مع لاعب حاسوب مساق من طرف محرك فيلينا لجيوليانو برتولتي.\n"
 
4967
"\"أربعة في صف واحد\" لجنوم، مع لاعب حاسوب مساق من طرف محرك فيلينا لجيوليانو "
 
4968
"برتولتي.\n"
5026
4969
"\n"
5027
4970
"\"أربعة في صف واحد\" هي جزء من ألعاب جنوم."
5028
4971
 
5044
4987
"اللاعب الثاني:\n"
5045
4988
"%s"
5046
4989
 
5047
 
#: ../gnect/src/prefs.c:248
5048
 
#: ../iagno/properties.c:463
 
4990
#: ../gnect/src/prefs.c:248 ../iagno/properties.c:463
5049
4991
#: ../iagno/properties.c:504
5050
4992
msgid "Level one"
5051
4993
msgstr "المستوى الأول"
5052
4994
 
5053
 
#: ../gnect/src/prefs.c:250
5054
 
#: ../iagno/properties.c:472
 
4995
#: ../gnect/src/prefs.c:250 ../iagno/properties.c:472
5055
4996
#: ../iagno/properties.c:513
5056
4997
msgid "Level two"
5057
4998
msgstr "المستوى الثاني"
5058
4999
 
5059
 
#: ../gnect/src/prefs.c:252
5060
 
#: ../iagno/properties.c:481
 
5000
#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../iagno/properties.c:481
5061
5001
#: ../iagno/properties.c:522
5062
5002
msgid "Level three"
5063
5003
msgstr "المستوى الثالث"
5066
5006
msgid "Four-in-a-Row Preferences"
5067
5007
msgstr "تفضيلات أربعة في صف واحد"
5068
5008
 
5069
 
#: ../gnect/src/prefs.c:330
5070
 
#: ../gnobots2/properties.c:562
 
5009
#: ../gnect/src/prefs.c:330 ../gnobots2/properties.c:562
5071
5010
#: ../iagno/properties.c:533
5072
5011
msgid "Appearance"
5073
5012
msgstr "المظهر"
5080
5019
msgid "Enable _animation"
5081
5020
msgstr "تمكين الرسوم المت_حركة"
5082
5021
 
5083
 
#: ../gnect/src/prefs.c:358
5084
 
#: ../gnibbles/preferences.c:335
 
5022
#: ../gnect/src/prefs.c:358 ../gnibbles/preferences.c:335
5085
5023
#: ../iagno/properties.c:442
5086
5024
msgid "E_nable sounds"
5087
5025
msgstr "تفعيل الأ_صوات"
5088
5026
 
5089
 
#: ../gnect/src/prefs.c:364
5090
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:806
 
5027
#: ../gnect/src/prefs.c:364 ../gnometris/tetris.cpp:806
5091
5028
msgid "Controls"
5092
5029
msgstr "المتحكمات"
5093
5030
 
5094
 
#: ../gnect/src/prefs.c:368
5095
 
#: ../gnibbles/preferences.c:434
5096
 
#: ../gnobots2/properties.c:569
5097
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:809
 
5031
#: ../gnect/src/prefs.c:368 ../gnibbles/preferences.c:434
 
5032
#: ../gnobots2/properties.c:569 ../gnometris/tetris.cpp:809
5098
5033
msgid "Keyboard Controls"
5099
5034
msgstr "متحكمات لوحة المفاتيح"
5100
5035
 
5102
5037
msgid "Classic"
5103
5038
msgstr "تقليدي"
5104
5039
 
5105
 
#: ../gnect/src/theme.c:47
5106
 
#: ../gnect/src/theme.c:71
5107
 
#: ../gnect/src/theme.c:79
5108
 
#: ../gnect/src/theme.c:87
5109
 
#: ../gnibbles/preferences.c:472
 
5040
#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:71 ../gnect/src/theme.c:79
 
5041
#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/preferences.c:472
5110
5042
msgid "Red"
5111
5043
msgstr "أحمر"
5112
5044
 
5113
 
#: ../gnect/src/theme.c:47
5114
 
#: ../gnect/src/theme.c:87
 
5045
#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:87
5115
5046
#: ../gnibbles/preferences.c:475
5116
5047
msgid "Yellow"
5117
5048
msgstr "أصفر"
5120
5051
msgid "High Contrast"
5121
5052
msgstr "تباين عال"
5122
5053
 
5123
 
#: ../gnect/src/theme.c:55
5124
 
#: ../gnect/src/theme.c:63
5125
 
#: ../iagno/properties.c:490
 
5054
#: ../gnect/src/theme.c:55 ../gnect/src/theme.c:63 ../iagno/properties.c:490
5126
5055
msgid "Light"
5127
5056
msgstr "فاتح"
5128
5057
 
5129
 
#: ../gnect/src/theme.c:55
5130
 
#: ../gnect/src/theme.c:63
5131
 
#: ../iagno/properties.c:449
 
5058
#: ../gnect/src/theme.c:55 ../gnect/src/theme.c:63 ../iagno/properties.c:449
5132
5059
msgid "Dark"
5133
5060
msgstr "غامق"
5134
5061
 
5140
5067
msgid "Cream Marbles"
5141
5068
msgstr "رخامات بوضية"
5142
5069
 
5143
 
#: ../gnect/src/theme.c:71
5144
 
#: ../gnect/src/theme.c:79
5145
 
#: ../gnect/src/theme.c:95
 
5070
#: ../gnect/src/theme.c:71 ../gnect/src/theme.c:79 ../gnect/src/theme.c:95
5146
5071
#: ../gnibbles/preferences.c:474
5147
5072
msgid "Blue"
5148
5073
msgstr "أزرق"
5212
5137
msgid "Speed:"
5213
5138
msgstr "السرعة:"
5214
5139
 
5215
 
#: ../gnibbles/gnibbles.c:604
5216
 
#: ../gnobots2/game.c:178
5217
 
#: ../gnomine/gnomine.c:218
5218
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240
5219
 
#: ../gnotski/gnotski.c:859
5220
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:208
5221
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:685
5222
 
#: ../same-gnome/ui.c:201
 
5140
#: ../gnibbles/gnibbles.c:604 ../gnobots2/game.c:178 ../gnomine/gnomine.c:218
 
5141
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1243 ../gnotski/gnotski.c:859
 
5142
#: ../gtali/gyahtzee.c:208 ../mahjongg/mahjongg.c:685 ../same-gnome/ui.c:201
5223
5143
msgid "Congratulations!"
5224
5144
msgstr "تهانينا!"
5225
5145
 
5226
 
#: ../gnibbles/gnibbles.c:605
5227
 
#: ../gnobots2/game.c:179
5228
 
#: ../gnomine/gnomine.c:219
5229
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241
5230
 
#: ../gnotski/gnotski.c:860
5231
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:209
5232
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:686
5233
 
#: ../same-gnome/ui.c:202
 
5146
#: ../gnibbles/gnibbles.c:605 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:219
 
5147
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1244 ../gnotski/gnotski.c:860
 
5148
#: ../gtali/gyahtzee.c:209 ../mahjongg/mahjongg.c:686 ../same-gnome/ui.c:202
5234
5149
msgid "Your score has made the top ten."
5235
5150
msgstr "نتيجتك وصلت الى العشرة الأوائل."
5236
5151
 
5238
5153
msgid "Guide a worm around a maze"
5239
5154
msgstr "وجه جوجة في متاهة"
5240
5155
 
5241
 
#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2
5242
 
#: ../gnibbles/main.c:243
5243
 
#: ../gnibbles/main.c:247
5244
 
#: ../gnibbles/main.c:249
5245
 
#: ../gnibbles/main.c:994
 
5156
#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:243
 
5157
#: ../gnibbles/main.c:247 ../gnibbles/main.c:249 ../gnibbles/main.c:994
5246
5158
msgid "Nibbles"
5247
5159
msgstr "نبلس"
5248
5160
 
5312
5224
msgid "Key to use for motion up."
5313
5225
msgstr "المفتاح الذي سيستخدم للنقل إلى الأعلى."
5314
5226
 
5315
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15
5316
 
#: ../gnibbles/preferences.c:447
5317
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12
5318
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:819
 
5227
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:447
 
5228
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12 ../gnometris/tetris.cpp:819
5319
5229
msgid "Move down"
5320
5230
msgstr "تحرّك للأسفل"
5321
5231
 
5322
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18
5323
 
#: ../gnibbles/preferences.c:446
 
5232
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:446
5324
5233
msgid "Move up"
5325
5234
msgstr "تحرّك للأعلى"
5326
5235
 
5449
5358
msgstr "_تفعيل المكافئات المزيفة"
5450
5359
 
5451
5360
#. starting level
5452
 
#: ../gnibbles/preferences.c:348
5453
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:721
 
5361
#: ../gnibbles/preferences.c:348 ../gnometris/tetris.cpp:721
5454
5362
msgid "_Starting level:"
5455
5363
msgstr "مستوى الإبتداء"
5456
5364
 
5495
5403
msgid "Worm %d:"
5496
5404
msgstr "الدودة %Id:"
5497
5405
 
5498
 
#: ../gnobots2/game.c:149
5499
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:227
5500
 
#: ../same-gnome/ui.c:178
 
5406
#: ../gnobots2/game.c:149 ../gtali/gyahtzee.c:227 ../same-gnome/ui.c:178
5501
5407
msgid "Game over!"
5502
5408
msgstr "انتهت اللعبة!"
5503
5409
 
5504
 
#: ../gnobots2/game.c:151
5505
 
#: ../gnomine/gnomine.c:194
5506
 
#: ../gnotski/gnotski.c:834
 
5410
#: ../gnobots2/game.c:151 ../gnomine/gnomine.c:194 ../gnotski/gnotski.c:834
5507
5411
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
5508
5412
msgstr "عمل عظيم, و لكن للأسف نتيجتك لم تتمكن من الوصول إلى العشرة الأوائل."
5509
5413
 
5510
5414
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
5511
 
#: ../gnobots2/game.c:153
5512
 
#: ../gnomine/gnomine.c:196
5513
 
#: ../gnotski/gnotski.c:836
5514
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:321
5515
 
#: ../same-gnome/ui.c:184
 
5415
#: ../gnobots2/game.c:153 ../gnomine/gnomine.c:196 ../gnotski/gnotski.c:836
 
5416
#: ../libgames-support/games-stock.c:321 ../same-gnome/ui.c:184
5516
5417
msgid "_New Game"
5517
5418
msgstr "_لعبة جديدة"
5518
5419
 
5520
5421
msgid "Robots Scores"
5521
5422
msgstr "نتائج الروبوتات"
5522
5423
 
5523
 
#: ../gnobots2/game.c:169
5524
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:683
 
5424
#: ../gnobots2/game.c:169 ../mahjongg/mahjongg.c:683
5525
5425
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1002
5526
5426
msgid "Map:"
5527
5427
msgstr "الخارطة:"
5528
5428
 
5529
 
#: ../gnobots2/game.c:411
5530
 
#: ../gnobots2/game.c:427
 
5429
#: ../gnobots2/game.c:411 ../gnobots2/game.c:427
5531
5430
msgid ""
5532
5431
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
5533
5432
"But Can You do it Again?"
5552
5451
msgid "Set game configuration"
5553
5452
msgstr "ضبط إعداد اللعبة"
5554
5453
 
5555
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:80
5556
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:82
 
5454
#: ../gnobots2/gnobots.c:80 ../gnobots2/gnobots.c:82
5557
5455
msgid "Initial window position"
5558
5456
msgstr "موقع النافذة الأولي"
5559
5457
 
5560
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:80
5561
 
#: ../gnomine/gnomine.c:960
5562
 
#: ../gnomine/gnomine.c:968
5563
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:396
5564
 
#: ../gnotski/gnotski.c:471
 
5458
#: ../gnobots2/gnobots.c:80 ../gnomine/gnomine.c:962 ../gnomine/gnomine.c:970
 
5459
#: ../gnotravex/gnotravex.c:395 ../gnotski/gnotski.c:471
5565
5460
#: ../iagno/gnothello.c:130
5566
5461
msgid "X"
5567
5462
msgstr "س"
5568
5463
 
5569
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:82
5570
 
#: ../gnomine/gnomine.c:962
5571
 
#: ../gnomine/gnomine.c:970
5572
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:398
5573
 
#: ../gnotski/gnotski.c:473
 
5464
#: ../gnobots2/gnobots.c:82 ../gnomine/gnomine.c:964 ../gnomine/gnomine.c:972
 
5465
#: ../gnotravex/gnotravex.c:397 ../gnotski/gnotski.c:473
5574
5466
#: ../iagno/gnothello.c:132
5575
5467
msgid "Y"
5576
5468
msgstr "ص"
5635
5527
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
5636
5528
msgstr "روبوتات بتنقلات هوائية آمنة جدًا"
5637
5529
 
5638
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:233
5639
 
#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2
5640
 
#: ../gnobots2/menu.c:258
5641
 
#: ../gnobots2/menu.c:261
 
5530
#: ../gnobots2/gnobots.c:233 ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2
 
5531
#: ../gnobots2/menu.c:258 ../gnobots2/menu.c:261
5642
5532
msgid "Robots"
5643
5533
msgstr "روبوتات"
5644
5534
 
5647
5537
msgstr "لم يمكن ايجاد بيانات اللعبة."
5648
5538
 
5649
5539
#: ../gnobots2/gnobots.c:297
5650
 
msgid "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. Please check that the program is installed correctly."
5651
 
msgstr "لم يتمكّن برنامج جنوم روبتس من إيجاد ملفات إعدادات لعبة سليمة. الرجاء التثبت من أن البرنامج مثبّت بسلامة."
 
5540
msgid ""
 
5541
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
 
5542
"Please check that the program is installed correctly."
 
5543
msgstr ""
 
5544
"لم يتمكّن برنامج جنوم روبتس من إيجاد ملفات إعدادات لعبة سليمة. الرجاء التثبت "
 
5545
"من أن البرنامج مثبّت بسلامة."
5652
5546
 
5653
5547
#: ../gnobots2/gnobots.c:316
5654
5548
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
5655
5549
msgstr "بعض الملفات الرسومية مفقودة أو تالفة."
5656
5550
 
5657
5551
#: ../gnobots2/gnobots.c:318
5658
 
msgid "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. Please check that the program is installed correctly."
5659
 
msgstr "لم يتمكّن برنامج جنوم روبتس من إيجاد ملفات رسومية. الرجاء التثبت من أن البرنامج مثبّت بسلامة."
 
5552
msgid ""
 
5553
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
 
5554
"Please check that the program is installed correctly."
 
5555
msgstr ""
 
5556
"لم يتمكّن برنامج جنوم روبتس من إيجاد ملفات رسومية. الرجاء التثبت من أن "
 
5557
"البرنامج مثبّت بسلامة."
5660
5558
 
5661
5559
#. ********************************************************************
5662
5560
#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1
5687
5585
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
5688
5586
msgstr "نوع اللعبة. اسم ضرب اللعبة الذي سيستخدم."
5689
5587
 
5690
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9
5691
 
#: ../gnobots2/properties.c:584
 
5588
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:584
5692
5589
msgid "Key to hold"
5693
5590
msgstr "مفتاح المسك"
5694
5591
 
5695
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10
5696
 
#: ../gnobots2/properties.c:580
 
5592
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:580
5697
5593
msgid "Key to move E"
5698
5594
msgstr "مفتاح النقل إلى الشرق"
5699
5595
 
5700
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11
5701
 
#: ../gnobots2/properties.c:577
 
5596
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:577
5702
5597
msgid "Key to move N"
5703
5598
msgstr "مفتاح النقل إلى الشمال"
5704
5599
 
5705
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12
5706
 
#: ../gnobots2/properties.c:578
 
5600
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:578
5707
5601
msgid "Key to move NE"
5708
5602
msgstr "مفتاح النقل إلى الشمال الشرقي"
5709
5603
 
5710
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13
5711
 
#: ../gnobots2/properties.c:576
 
5604
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:576
5712
5605
msgid "Key to move NW"
5713
5606
msgstr "مفتاح النقل إلى الشمال الغربي"
5714
5607
 
5715
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14
5716
 
#: ../gnobots2/properties.c:582
 
5608
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:582
5717
5609
msgid "Key to move S"
5718
5610
msgstr "مفتاح النقل إلى الجنوب"
5719
5611
 
5720
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15
5721
 
#: ../gnobots2/properties.c:583
 
5612
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:583
5722
5613
msgid "Key to move SE"
5723
5614
msgstr "مفتاح النقل إلى الجنوب الشرقي"
5724
5615
 
5725
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16
5726
 
#: ../gnobots2/properties.c:581
 
5616
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:581
5727
5617
msgid "Key to move SW"
5728
5618
msgstr "مفتاح النقل إلى الجنوب الغربي"
5729
5619
 
5730
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17
5731
 
#: ../gnobots2/properties.c:579
 
5620
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:579
5732
5621
msgid "Key to move W"
5733
5622
msgstr "مفتاح النقل إلى الغرب"
5734
5623
 
5735
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18
5736
 
#: ../gnobots2/properties.c:585
 
5624
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:585
5737
5625
msgid "Key to teleport"
5738
5626
msgstr "مفتاح النقل الهوائي"
5739
5627
 
5740
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
5741
 
#: ../gnobots2/properties.c:586
 
5628
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19 ../gnobots2/properties.c:586
5742
5629
msgid "Key to teleport randomly"
5743
5630
msgstr "مفتاح النقل الهوائي العشوائي"
5744
5631
 
5745
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
5746
 
#: ../gnobots2/properties.c:587
 
5632
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20 ../gnobots2/properties.c:587
5747
5633
msgid "Key to wait"
5748
5634
msgstr "مفتاح الإنتظار"
5749
5635
 
5760
5646
msgstr "اعرض شريط الأدوات. خيار قياسي لشريط الأدوات."
5761
5647
 
5762
5648
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
5763
 
msgid "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
 
5649
msgid ""
 
5650
"The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
5764
5651
msgstr "اسم المفتاح المستعمل للبقاء دون حركة. الاسم هو اسم مفتاح X قياسي."
5765
5652
 
5766
5653
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
5767
 
msgid "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
 
5654
msgid ""
 
5655
"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
5768
5656
msgstr "اسم المفتاح المستعمل للتنقّل إلى الشرق. الاسم هو اسم مفتاح X قياسي."
5769
5657
 
5770
5658
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
5771
 
msgid "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key name."
5772
 
msgstr "اسم المفتاح المستعمل للتنقّل إلى الشمال الشرقي. الاسم هو اسم مفتاح X قياسي."
 
5659
msgid ""
 
5660
"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
 
5661
"name."
 
5662
msgstr ""
 
5663
"اسم المفتاح المستعمل للتنقّل إلى الشمال الشرقي. الاسم هو اسم مفتاح X قياسي."
5773
5664
 
5774
5665
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
5775
 
msgid "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key name."
 
5666
msgid ""
 
5667
"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
 
5668
"name."
5776
5669
msgstr "اسم المفتاح المستعمل للتنقّل إلى الغرب. الاسم هو اسم مفتاح X قياسي."
5777
5670
 
5778
5671
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
5779
 
msgid "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
 
5672
msgid ""
 
5673
"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
5780
5674
msgstr "اسم المفتاح المستعمل للتنقّل إلى الشمال. الاسم هو اسم مفتاح X قياسي."
5781
5675
 
5782
5676
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
5783
 
msgid "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key name."
5784
 
msgstr "اسم المفتاح المستعمل للتنقّل إلى الجنوب الشرقي. الاسم هو اسم مفتاح X قياسي."
 
5677
msgid ""
 
5678
"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
 
5679
"name."
 
5680
msgstr ""
 
5681
"اسم المفتاح المستعمل للتنقّل إلى الجنوب الشرقي. الاسم هو اسم مفتاح X قياسي."
5785
5682
 
5786
5683
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
5787
 
msgid "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key name."
5788
 
msgstr "اسم المفتاح المستعمل للتنقّل إلى الجنوب الغربي. الاسم هو اسم مفتاح X قياسي."
 
5684
msgid ""
 
5685
"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
 
5686
"name."
 
5687
msgstr ""
 
5688
"اسم المفتاح المستعمل للتنقّل إلى الجنوب الغربي. الاسم هو اسم مفتاح X قياسي."
5789
5689
 
5790
5690
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
5791
 
msgid "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
 
5691
msgid ""
 
5692
"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
5792
5693
msgstr "اسم المفتاح المستعمل للتنقّل إلى الجنوب. الاسم هو اسم مفتاح X قياسي."
5793
5694
 
5794
5695
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
5795
 
msgid "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
 
5696
msgid ""
 
5697
"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
5796
5698
msgstr "اسم المفتاح المستعمل للتنقّل إلى الغرب. الاسم هو اسم مفتاح X قياسي."
5797
5699
 
5798
5700
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
5799
 
msgid "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key name."
5800
 
msgstr "اسم المفتاح المستعمل للتنقّل الهوائي العشوائي. الاسم هو اسم مفتاح X قياسي."
 
5701
msgid ""
 
5702
"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
 
5703
"name."
 
5704
msgstr ""
 
5705
"اسم المفتاح المستعمل للتنقّل الهوائي العشوائي. الاسم هو اسم مفتاح X قياسي."
5801
5706
 
5802
5707
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
5803
 
msgid "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a standard X key name."
5804
 
msgstr "اسم المفتاح المستعمل للتنقّل الهوائي الآمن (إذا أمكن). الاسم هو اسم مفتاح X قياسي."
 
5708
msgid ""
 
5709
"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
 
5710
"standard X key name."
 
5711
msgstr ""
 
5712
"اسم المفتاح المستعمل للتنقّل الهوائي الآمن (إذا أمكن). الاسم هو اسم مفتاح X "
 
5713
"قياسي."
5805
5714
 
5806
5715
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
5807
5716
msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
5812
5721
msgstr "استخدم نقلات آمنة"
5813
5722
 
5814
5723
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
5815
 
msgid "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
5816
 
msgstr "استخدم النقلات الآمنة. يعينك خيار النقلات الآمنة على تفادي الموت بسبب خطأ. إذا كنت ستقوم بنقلة تتسبّب في موتك مع وجود نقلة آمنة متوفرّة فستمنع من العبور."
 
5724
msgid ""
 
5725
"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
 
5726
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
 
5727
"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
 
5728
msgstr ""
 
5729
"استخدم النقلات الآمنة. يعينك خيار النقلات الآمنة على تفادي الموت بسبب خطأ. "
 
5730
"إذا كنت ستقوم بنقلة تتسبّب في موتك مع وجود نقلة آمنة متوفرّة فستمنع من العبور."
5817
5731
 
5818
5732
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:39
5819
5733
msgid "Use super safe moves"
5820
5734
msgstr "استخدم نقلات آمنة تماما"
5821
5735
 
5822
5736
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:40
5823
 
msgid "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and the only option is to teleport out."
5824
 
msgstr "استخدم نقلات آمنة تماما. ينبّه اللاعب عند وجود نقلة غير آمنة و أنّ الخيار الوحيد هو النقلة الهوائية منها."
 
5737
msgid ""
 
5738
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
 
5739
"the only option is to teleport out."
 
5740
msgstr ""
 
5741
"استخدم نقلات آمنة تماما. ينبّه اللاعب عند وجود نقلة غير آمنة و أنّ الخيار "
 
5742
"الوحيد هو النقلة الهوائية منها."
5825
5743
 
5826
 
#: ../gnobots2/graphics.c:152
5827
 
#: ../iagno/gnothello.c:440
 
5744
#: ../gnobots2/graphics.c:152 ../iagno/gnothello.c:440
5828
5745
#, c-format
5829
5746
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
5830
5747
msgstr "لا يوجد ملف البكسمب '%s'\n"
5831
5748
 
5832
 
#: ../gnobots2/menu.c:65
5833
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:301
 
5749
#: ../gnobots2/menu.c:65 ../gnotravex/gnotravex.c:300
5834
5750
msgid "_Move"
5835
5751
msgstr "_نقل"
5836
5752
 
5921
5837
msgstr "خيارات الآليات"
5922
5838
 
5923
5839
#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
5924
 
#: ../gnobots2/properties.c:455
5925
 
#: ../gtali/setup.c:360
 
5840
#: ../gnobots2/properties.c:455 ../gtali/setup.c:360
5926
5841
msgid "Game Type"
5927
5842
msgstr "نوع اللعبة"
5928
5843
 
5978
5893
msgid "_Image theme:"
5979
5894
msgstr "_صورة التيمة"
5980
5895
 
5981
 
#: ../gnobots2/properties.c:550
5982
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:792
 
5896
#: ../gnobots2/properties.c:550 ../mahjongg/mahjongg.c:792
5983
5897
msgid "_Background color:"
5984
5898
msgstr "_لون الخلفية:"
5985
5899
 
5995
5909
msgid "Safe Teleports:"
5996
5910
msgstr "نقلة هوائية آمنة:"
5997
5911
 
5998
 
#: ../gnobots2/statusbar.c:85
5999
 
#: ../gnometris/scoreframe.cpp:70
 
5912
#: ../gnobots2/statusbar.c:85 ../gnometris/scoreframe.cpp:70
6000
5913
msgid "Level:"
6001
5914
msgstr "المستوى:"
6002
5915
 
6014
5927
msgid "Fit falling blocks together"
6015
5928
msgstr "ملائمة القوالب المتساقطة بعظها لبعض"
6016
5929
 
6017
 
#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:2
6018
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:159
6019
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:1379
6020
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:1383
 
5930
#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:2 ../gnometris/tetris.cpp:159
 
5931
#: ../gnometris/tetris.cpp:1379 ../gnometris/tetris.cpp:1383
6021
5932
#: ../gnometris/tetris.cpp:1385
6022
5933
msgid "Gnometris"
6023
5934
msgstr "جنومترس"
6024
5935
 
6025
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1
6026
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:820
 
5936
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1 ../gnometris/tetris.cpp:820
6027
5937
msgid "Drop"
6028
5938
msgstr "إسقاط"
6029
5939
 
6059
5969
msgid "Level to start with."
6060
5970
msgstr "المستوى للبدأ به."
6061
5971
 
6062
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15
6063
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:822
 
5972
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15 ../gnometris/tetris.cpp:822
6064
5973
msgid "Pause"
6065
5974
msgstr "إيقاف مؤقت"
6066
5975
 
6067
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16
6068
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:821
 
5976
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16 ../gnometris/tetris.cpp:821
6069
5977
msgid "Rotate"
6070
5978
msgstr "تدوير"
6071
5979
 
6078
5986
msgstr "لون الخلفيّة، بنسق مفهومٍ لدى gdk_color_parse."
6079
5987
 
6080
5988
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:19
6081
 
msgid "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
6082
 
msgstr "شدّة القوالب في الأعمدة اللمملوءة عند بدأ اللعبة. القيمة بين 0 (لعمود دون قوالب) و 10 (لعمود مملوء تمامًا)."
 
5989
msgid ""
 
5990
"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
 
5991
"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
 
5992
msgstr ""
 
5993
"شدّة القوالب في الأعمدة اللمملوءة عند بدأ اللعبة. القيمة بين 0 (لعمود دون "
 
5994
"قوالب) و 10 (لعمود مملوء تمامًا)."
6083
5995
 
6084
5996
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:20
6085
5997
msgid "The density of filled rows"
6090
6002
msgstr "اسم النسق المستعمل لرسم الكتلات و الخلفية."
6091
6003
 
6092
6004
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:22
6093
 
msgid "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the game."
 
6005
msgid ""
 
6006
"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
 
6007
"game."
6094
6008
msgstr "عدد الأعمدة المملوءة بقوالب عشوائية عند بداية اللعبة."
6095
6009
 
6096
6010
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:23
6102
6016
msgstr "النسق المستخدم لعرض المجموعات"
6103
6017
 
6104
6018
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:25
6105
 
msgid "This selects whether or not to draw the background image over the background color."
 
6019
msgid ""
 
6020
"This selects whether or not to draw the background image over the background "
 
6021
"color."
6106
6022
msgstr "هذا يختار ما إذا سترسم صورة الخلفيّة فوق لون الخلفيّة."
6107
6023
 
6108
6024
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:26
6122
6038
msgstr "ما إذا وجب معاينة الكتلة التالية."
6123
6039
 
6124
6040
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:30
6125
 
msgid "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
 
6041
msgid ""
 
6042
"Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
6126
6043
msgstr "اما تقديم رسم بياني للكتلة التي ستحط."
6127
6044
 
6128
6045
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:31
6171
6088
 
6172
6089
#. Translators: This is the placeholder item in the theme combo box
6173
6090
#. (preferences dialog) when no themes are available
6174
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:624
6175
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:625
 
6091
#: ../gnometris/tetris.cpp:624 ../gnometris/tetris.cpp:625
6176
6092
msgid "<none>"
6177
6093
msgstr "<لا شيء>"
6178
6094
 
6214
6130
msgid "Show _where the block will land"
6215
6131
msgstr "اعرض مكان الن_زول"
6216
6132
 
6217
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:797
6218
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:830
 
6133
#: ../gnometris/tetris.cpp:797 ../gnometris/tetris.cpp:830
6219
6134
#: ../same-gnome/ui.c:328
6220
6135
msgid "Theme"
6221
6136
msgstr "سمة"
6362
6277
msgid "_Add Tracker"
6363
6278
msgstr "أ_ضِف متتبع"
6364
6279
 
6365
 
#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:3
6366
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:946
 
6280
#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:946
6367
6281
msgid "_Clear Tracker"
6368
6282
msgstr "ام_سح المتتبع"
6369
6283
 
6376
6290
msgstr "سودوكو مُثَبّت بطريقة غير صحيحة"
6377
6291
 
6378
6292
#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:43
6379
 
msgid "Sudoku is not able to start because required application files are not installed. If you are currently upgrading your system please wait until the upgrade has completed."
6380
 
msgstr "لا يمكن للعبة سودوكو أن تبدأ لأن ملفات التطبيقات المطلوبة غير مثبتة. إذا كنت حاليا بصدد ترقية نظامك الرجاء الإنتظار حتى تكتمل الترقية."
 
6293
msgid ""
 
6294
"Sudoku is not able to start because required application files are not "
 
6295
"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
 
6296
"upgrade has completed."
 
6297
msgstr ""
 
6298
"لا يمكن للعبة سودوكو أن تبدأ لأن ملفات التطبيقات المطلوبة غير مثبتة. إذا كنت "
 
6299
"حاليا بصدد ترقية نظامك الرجاء الإنتظار حتى تكتمل الترقية."
6381
6300
 
6382
6301
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
6383
6302
msgid "GNOME Sudoku"
6385
6304
 
6386
6305
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
6387
6306
msgid ""
6388
 
"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese logic puzzle.\n"
 
6307
"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese "
 
6308
"logic puzzle.\n"
6389
6309
"\n"
6390
6310
"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
6391
6311
msgstr ""
6392
 
"جنوم سودوكو هي مولد ولاعب بسيط للعبة سودوكو. سودوكو هي لعبة لغز منطقي يابانية.\n"
 
6312
"جنوم سودوكو هي مولد ولاعب بسيط للعبة سودوكو. سودوكو هي لعبة لغز منطقي "
 
6313
"يابانية.\n"
6393
6314
"\n"
6394
6315
"جنوم سودوكو هي جزء من ألعاب جنوم."
6395
6316
 
6415
6336
msgid "Sudoku was unable to create data folder %(path)s."
6416
6337
msgstr "لم يمكن انشاء مجلّد البيانات  %(path)s"
6417
6338
 
6418
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:113
6419
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:143
6420
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:168
6421
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186
 
6339
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:113 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:143
 
6340
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:168 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186
6422
6341
#, python-format
6423
6342
msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
6424
6343
msgstr "خطأ %(errno)s: %(error)s"
6425
6344
 
6426
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
6427
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139
 
6345
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139
6428
6346
msgid "Sudoku unable to save game."
6429
6347
msgstr "تعذر حفظ اللعبة"
6430
6348
 
6431
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141
6432
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:167
 
6349
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:167
6433
6350
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:185
6434
6351
#, python-format
6435
6352
msgid "Unable to save file %(filename)s."
6436
6353
msgstr "تعذر حفظ الملف %(filename)s."
6437
6354
 
6438
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:164
6439
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165
6440
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182
6441
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:183
 
6355
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:164 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165
 
6356
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:183
6442
6357
msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
6443
6358
msgstr "لا يمكن تحديد اللعبة منتهية."
6444
6359
 
6483
6398
msgid "_Tools"
6484
6399
msgstr "أ_دوات"
6485
6400
 
6486
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:278
6487
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:317
 
6401
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:278 ../libgames-support/games-stock.c:317
6488
6402
msgid "_Hint"
6489
6403
msgstr "_تلميح"
6490
6404
 
6505
6419
msgstr "املأ _كلّ المربعات"
6506
6420
 
6507
6421
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:286
6508
 
msgid "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
 
6422
msgid ""
 
6423
"Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
6509
6424
msgstr "قم بملأ كل المربعات التي يوجد لها حل وحيد صحيح أوتوماتيكيا"
6510
6425
 
6511
6426
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:290
6553
6468
msgstr "ولد بازلات جديدة_أثناء لعبك"
6554
6469
 
6555
6470
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:325
6556
 
msgid "Generate new puzzles in the background while you play. This will automatically pause when the game goes into the background."
6557
 
msgstr "توليد بازلات جديدة في الخلفية أثناء لعبك. هذا سيتوقف آليًا عندما تصبح اللعبة في الخلفية."
 
6471
msgid ""
 
6472
"Generate new puzzles in the background while you play. This will "
 
6473
"automatically pause when the game goes into the background."
 
6474
msgstr ""
 
6475
"توليد بازلات جديدة في الخلفية أثناء لعبك. هذا سيتوقف آليًا عندما تصبح اللعبة "
 
6476
"في الخلفية."
6558
6477
 
6559
6478
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:331
6560
6479
msgid "_Edit"
6576
6495
msgid "Redo last action"
6577
6496
msgstr "أعِد آخر عملية متراجع عنها"
6578
6497
 
6579
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:334
6580
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gsudoku.py:84
 
6498
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:334 ../gnome-sudoku/src/lib/gsudoku.py:84
6581
6499
msgid "_Clear"
6582
6500
msgstr "_مسح"
6583
6501
 
6595
6513
 
6596
6514
#. Trackers...
6597
6515
#. Our initial row...
6598
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:337
6599
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:937
 
6516
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:337 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:937
6600
6517
msgid "No Tracker"
6601
6518
msgstr "لا متتبع"
6602
6519
 
6695
6612
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
6696
6613
msgstr "مقدار المحاولات و الأخطاء اللازمة للحل:"
6697
6614
 
6698
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:829
6699
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:830
 
6615
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:829 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:830
6700
6616
msgid "Puzzle Statistics"
6701
6617
msgstr "إحصائيات اللغز"
6702
6618
 
6793
6709
msgid "Very Hard"
6794
6710
msgstr "صعب جدًا"
6795
6711
 
6796
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:660
6797
 
#: ../gtali/setup.c:348
 
6712
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:660 ../gtali/setup.c:348
6798
6713
msgid "Medium"
6799
6714
msgstr "متوسط"
6800
6715
 
6977
6892
msgid "%B%e"
6978
6893
msgstr "%B%e"
6979
6894
 
6980
 
#: ../gnomine/gnomine.c:41
6981
 
#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
 
6895
#: ../gnomine/gnomine.c:41 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
6982
6896
msgid "Mines"
6983
6897
msgstr "ألغام"
6984
6898
 
6985
 
#: ../gnomine/gnomine.c:90
6986
 
#: ../gnomine/gnomine.c:664
 
6899
#: ../gnomine/gnomine.c:90 ../gnomine/gnomine.c:666
6987
6900
msgid "gnomine|Medium"
6988
6901
msgstr "gnomine|متوسّط"
6989
6902
 
7000
6913
msgid "Mines Scores"
7001
6914
msgstr "نتائج الألغام"
7002
6915
 
7003
 
#: ../gnomine/gnomine.c:211
7004
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1235
 
6916
#: ../gnomine/gnomine.c:211 ../gnotravex/gnotravex.c:1238
7005
6917
#: ../same-gnome/ui.c:156
7006
6918
msgid "Size:"
7007
6919
msgstr "الحجم:"
7008
6920
 
7009
 
#: ../gnomine/gnomine.c:311
 
6921
#: ../gnomine/gnomine.c:313
7010
6922
msgid "Click a square, any square"
7011
6923
msgstr "أنقر مربعا، أي مربع"
7012
6924
 
7013
 
#: ../gnomine/gnomine.c:313
 
6925
#: ../gnomine/gnomine.c:315
7014
6926
msgid "Maybe they're all mines ..."
7015
6927
msgstr "ربما كلها قنابل ..."
7016
6928
 
7017
 
#: ../gnomine/gnomine.c:432
 
6929
#: ../gnomine/gnomine.c:434
7018
6930
msgid "Resizing and SVG support:"
7019
6931
msgstr "التّحجيم و دعم SVG:"
7020
6932
 
7021
 
#: ../gnomine/gnomine.c:439
 
6933
#: ../gnomine/gnomine.c:441
7022
6934
msgid "Faces:"
7023
6935
msgstr "الوجوه:"
7024
6936
 
7025
 
#: ../gnomine/gnomine.c:442
 
6937
#: ../gnomine/gnomine.c:444
7026
6938
msgid "Graphics:"
7027
6939
msgstr "جرافيكس:"
7028
6940
 
7029
 
#: ../gnomine/gnomine.c:458
 
6941
#: ../gnomine/gnomine.c:460
7030
6942
msgid ""
7031
 
"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints from squares you have already uncovered.\n"
 
6943
"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
 
6944
"from squares you have already uncovered.\n"
7032
6945
"\n"
7033
6946
"Mines is a part of GNOME Games."
7034
6947
msgstr ""
7035
 
"اللعبة المنطقية المشهورة كانسة الألغام. ابحث عن الألغام في اللوحة باستعمال دلائل من المربعات المفتوحة.\n"
 
6948
"اللعبة المنطقية المشهورة كانسة الألغام. ابحث عن الألغام في اللوحة باستعمال "
 
6949
"دلائل من المربعات المفتوحة.\n"
7036
6950
"\n"
7037
6951
"ألغام هي جزء من ألعاب جنوم."
7038
6952
 
7039
 
#: ../gnomine/gnomine.c:650
 
6953
#: ../gnomine/gnomine.c:652
7040
6954
msgid "Field Size"
7041
6955
msgstr "حجم الحقل"
7042
6956
 
7043
 
#: ../gnomine/gnomine.c:694
 
6957
#: ../gnomine/gnomine.c:696
7044
6958
msgid "Custom Size"
7045
6959
msgstr "حجم خاص"
7046
6960
 
7047
 
#: ../gnomine/gnomine.c:701
 
6961
#: ../gnomine/gnomine.c:703
7048
6962
msgid "_Number of mines:"
7049
6963
msgstr "_عدد القنابل:"
7050
6964
 
7051
 
#: ../gnomine/gnomine.c:714
 
6965
#: ../gnomine/gnomine.c:716
7052
6966
msgid "_Horizontal:"
7053
6967
msgstr "أ_فقي:"
7054
6968
 
7055
 
#: ../gnomine/gnomine.c:726
 
6969
#: ../gnomine/gnomine.c:728
7056
6970
msgid "_Vertical:"
7057
6971
msgstr "_عمودي:"
7058
6972
 
7059
 
#: ../gnomine/gnomine.c:744
 
6973
#: ../gnomine/gnomine.c:746
7060
6974
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
7061
6975
msgstr "_استعمل أعلام \"لست متأكدا\""
7062
6976
 
7063
 
#: ../gnomine/gnomine.c:755
 
6977
#: ../gnomine/gnomine.c:757
7064
6978
msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
7065
6979
msgstr "_استعمل تنبيه \"عدد الأعلام فوق الحد\""
7066
6980
 
7067
 
#: ../gnomine/gnomine.c:765
 
6981
#: ../gnomine/gnomine.c:767
7068
6982
msgid "Mines Preferences"
7069
6983
msgstr "خيارات القنابل"
7070
6984
 
7071
 
#: ../gnomine/gnomine.c:960
 
6985
#: ../gnomine/gnomine.c:962
7072
6986
msgid "Width of grid"
7073
6987
msgstr "عرض الشبكة"
7074
6988
 
7075
 
#: ../gnomine/gnomine.c:961
 
6989
#: ../gnomine/gnomine.c:963
7076
6990
msgid "Height of grid"
7077
6991
msgstr "ارتفاع الشبكة"
7078
6992
 
7079
 
#: ../gnomine/gnomine.c:963
 
6993
#: ../gnomine/gnomine.c:965
7080
6994
msgid "Number of mines"
7081
6995
msgstr "عدد القنابل"
7082
6996
 
7083
 
#: ../gnomine/gnomine.c:966
7084
 
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
 
6997
#: ../gnomine/gnomine.c:968 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
7085
6998
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
7086
6999
msgstr "حجم اللوحة (0-2=صغيرة-كبيرة، 3=مخصص)"
7087
7000
 
7088
 
#: ../gnomine/gnomine.c:967
7089
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:395
7090
 
#: ../gnotski/gnotski.c:470
7091
 
#: ../iagno/gnothello.c:129
 
7001
#: ../gnomine/gnomine.c:969 ../gnotravex/gnotravex.c:394
 
7002
#: ../gnotski/gnotski.c:470 ../iagno/gnothello.c:129
7092
7003
msgid "X location of window"
7093
7004
msgstr "موقع س للنافذة"
7094
7005
 
7095
 
#: ../gnomine/gnomine.c:969
7096
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:397
7097
 
#: ../gnotski/gnotski.c:472
7098
 
#: ../iagno/gnothello.c:131
 
7006
#: ../gnomine/gnomine.c:971 ../gnotravex/gnotravex.c:396
 
7007
#: ../gnotski/gnotski.c:472 ../iagno/gnothello.c:131
7099
7008
msgid "Y location of window"
7100
7009
msgstr "موقع ص للنافذة"
7101
7010
 
7102
 
#: ../gnomine/gnomine.c:1090
 
7011
#: ../gnomine/gnomine.c:1092
7103
7012
msgid "Press to Resume"
7104
7013
msgstr "اضغط للمواصلة"
7105
7014
 
7106
 
#: ../gnomine/gnomine.c:1124
 
7015
#: ../gnomine/gnomine.c:1126
7107
7016
msgid "Time: "
7108
7017
msgstr "الوقت:"
7109
7018
 
7136
7045
msgstr "حدد بنعم لتمكين التنبيه عندما يكون عدد الأعلام فوق الحد."
7137
7046
 
7138
7047
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7
7139
 
msgid "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough squares are revealed"
 
7048
msgid ""
 
7049
"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
 
7050
"squares are revealed"
7140
7051
msgstr "اضبطه كصحيح لكي يقوم جنومين أوتوماتيكيا بتعليم المربعات "
7141
7052
 
7142
7053
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9
7175
7086
msgid "Could not load images"
7176
7087
msgstr "لم يمكن تحميل الصور"
7177
7088
 
7178
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:44
7179
 
#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
 
7089
#: ../gnotravex/gnotravex.c:44 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
7180
7090
msgid "Tetravex"
7181
7091
msgstr "تترافكس"
7182
7092
 
7208
7118
msgid "6×6"
7209
7119
msgstr "6×6"
7210
7120
 
7211
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:302
7212
 
#: ../same-gnome/ui.c:465
 
7121
#: ../gnotravex/gnotravex.c:301 ../same-gnome/ui.c:465
7213
7122
msgid "_Size"
7214
7123
msgstr "ال_حجم"
7215
7124
 
7216
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:311
 
7125
#: ../gnotravex/gnotravex.c:310
7217
7126
msgid "Sol_ve"
7218
7127
msgstr "_حل"
7219
7128
 
7220
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:311
 
7129
#: ../gnotravex/gnotravex.c:310
7221
7130
msgid "Solve the game"
7222
7131
msgstr "حل اللعبة"
7223
7132
 
7224
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:320
 
7133
#: ../gnotravex/gnotravex.c:319
7225
7134
msgid "_Up"
7226
7135
msgstr "أ_على"
7227
7136
 
7228
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:321
 
7137
#: ../gnotravex/gnotravex.c:320
7229
7138
msgid "Move the pieces up"
7230
7139
msgstr "نقل القطع إلى الأعلى"
7231
7140
 
7232
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:322
 
7141
#: ../gnotravex/gnotravex.c:321
7233
7142
msgid "_Left"
7234
7143
msgstr "ي_سار"
7235
7144
 
7236
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:323
 
7145
#: ../gnotravex/gnotravex.c:322
7237
7146
msgid "Move the pieces left"
7238
7147
msgstr "نقل القطع إلى اليسار"
7239
7148
 
7240
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
 
7149
#: ../gnotravex/gnotravex.c:323
7241
7150
msgid "_Right"
7242
7151
msgstr "_يمين"
7243
7152
 
7244
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
 
7153
#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
7245
7154
msgid "Move the pieces right"
7246
7155
msgstr "نقل القطع إلى اليمين"
7247
7156
 
7248
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
 
7157
#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
7249
7158
msgid "_Down"
7250
7159
msgstr "أ_سفل"
7251
7160
 
7252
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
 
7161
#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
7253
7162
msgid "Move the pieces down"
7254
7163
msgstr "نقل القطع إلى الأسفل"
7255
7164
 
7256
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:333
 
7165
#: ../gnotravex/gnotravex.c:332
7257
7166
msgid "_2×2"
7258
7167
msgstr "_2×2"
7259
7168
 
7260
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:333
 
7169
#: ../gnotravex/gnotravex.c:332
7261
7170
msgid "Play on a 2×2 board"
7262
7171
msgstr "لعب على لوحة 2×2"
7263
7172
 
7264
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:335
 
7173
#: ../gnotravex/gnotravex.c:334
7265
7174
msgid "_3×3"
7266
7175
msgstr "_3×3"
7267
7176
 
7268
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:335
 
7177
#: ../gnotravex/gnotravex.c:334
7269
7178
msgid "Play on a 3×3 board"
7270
7179
msgstr "لعب على لوحة 3×3"
7271
7180
 
7272
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
 
7181
#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
7273
7182
msgid "_4×4"
7274
7183
msgstr "_4×4"
7275
7184
 
7276
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
 
7185
#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
7277
7186
msgid "Play on a 4×4 board"
7278
7187
msgstr "لعب على لوحة 4×4"
7279
7188
 
7280
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
 
7189
#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
7281
7190
msgid "_5×5"
7282
7191
msgstr "_5×5"
7283
7192
 
7284
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
 
7193
#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
7285
7194
msgid "Play on a 5×5 board"
7286
7195
msgstr "لعب على لوحة 5×5"
7287
7196
 
7288
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
 
7197
#: ../gnotravex/gnotravex.c:340
7289
7198
msgid "_6×6"
7290
7199
msgstr "_6×6"
7291
7200
 
7292
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
 
7201
#: ../gnotravex/gnotravex.c:340
7293
7202
msgid "Play on a 6×6 board"
7294
7203
msgstr "لعب على لوحة 6×6"
7295
7204
 
7296
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:346
 
7205
#: ../gnotravex/gnotravex.c:345
7297
7206
msgid "Tile _Colours"
7298
7207
msgstr "أ_لوان المربعات"
7299
7208
 
7300
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:399
 
7209
#: ../gnotravex/gnotravex.c:398
7301
7210
msgid "Size of board (2-6)"
7302
7211
msgstr "حجم اللوحة (2-6)"
7303
7212
 
7304
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:400
 
7213
#: ../gnotravex/gnotravex.c:399
7305
7214
msgid "SIZE"
7306
7215
msgstr "حجم"
7307
7216
 
7308
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1117
 
7217
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1120
7309
7218
msgid "Puzzle solved! Well done!"
7310
7219
msgstr "حل اللغز! حسنا فعلت!"
7311
7220
 
7312
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1119
 
7221
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1122
7313
7222
msgid "Puzzle solved!"
7314
7223
msgstr "حل اللغز!"
7315
7224
 
7316
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1233
 
7225
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1236
7317
7226
msgid "Tetravex Scores"
7318
7227
msgstr "نتائج تيترافيكس"
7319
7228
 
7320
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1501
7321
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:975
 
7229
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1502 ../mahjongg/mahjongg.c:975
7322
7230
msgid "Game paused"
7323
7231
msgstr "اوقفت اللعبة مؤقتا"
7324
7232
 
7325
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1656
 
7233
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1630
7326
7234
#, c-format
7327
7235
msgid "Playing %d×%d board"
7328
7236
msgstr "لعب اللوحة %Id×%Id"
7329
7237
 
7330
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1934
 
7238
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1908
7331
7239
msgid ""
7332
 
"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that the same numbers are touching each other.\n"
 
7240
"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
 
7241
"the same numbers are touching each other.\n"
7333
7242
"\n"
7334
7243
"Tetravex is a part of GNOME Games."
7335
7244
msgstr ""
7336
 
"جنوم تترافيكس هي لعبة لغز بسيطة، يتم فيها وضع القطع بحيث تكون الأرقام المتشابهة متلاصقة.\n"
 
7245
"جنوم تترافيكس هي لعبة لغز بسيطة، يتم فيها وضع القطع بحيث تكون الأرقام "
 
7246
"المتشابهة متلاصقة.\n"
7337
7247
"\n"
7338
7248
"تترافيكس هي جزء من ألعاب جنوم."
7339
7249
 
7350
7260
msgstr "تحكم في ألوان المربعات"
7351
7261
 
7352
7262
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
7353
 
msgid "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the destination."
 
7263
msgid ""
 
7264
"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
 
7265
"destination."
7354
7266
msgstr "حدد ما إذا كنت تريد سحب المربعات أم النقر على المصدر ثم الوجهة."
7355
7267
 
7356
7268
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:5
7358
7270
msgstr "حجم شبكة اللعبة"
7359
7271
 
7360
7272
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:6
7361
 
msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
7362
 
msgstr "قيمة هذا المفتاح مستخدمة لتحديد حجم شبكة اللعب. القيمة الممكنة هي 2 إلى 8، كل شيئ آخر يضبط آليا إلى 3."
 
7273
msgid ""
 
7274
"The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
 
7275
"valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
 
7276
msgstr ""
 
7277
"قيمة هذا المفتاح مستخدمة لتحديد حجم شبكة اللعب. القيمة الممكنة هي 2 إلى 8، "
 
7278
"كل شيئ آخر يضبط آليا إلى 3."
7363
7279
 
7364
 
#: ../gnotski/gnotski.c:45
7365
 
#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
 
7280
#: ../gnotski/gnotski.c:45 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
7366
7281
msgid "Klotski"
7367
7282
msgstr "كلوتسكي"
7368
7283
 
7371
7286
msgstr "18 خطوة فقط"
7372
7287
 
7373
7288
#. puzzle name
7374
 
#: ../gnotski/gnotski.c:101
7375
 
#: ../gnotski/gnotski.c:198
 
7289
#: ../gnotski/gnotski.c:101 ../gnotski/gnotski.c:198
7376
7290
msgid "Daisy"
7377
7291
msgstr "دايزي"
7378
7292
 
7379
7293
#. puzzle name
7380
 
#: ../gnotski/gnotski.c:102
7381
 
#: ../gnotski/gnotski.c:204
 
7294
#: ../gnotski/gnotski.c:102 ../gnotski/gnotski.c:204
7382
7295
msgid "Violet"
7383
7296
msgstr "بنفسجي"
7384
7297
 
7385
7298
#. puzzle name
7386
 
#: ../gnotski/gnotski.c:103
7387
 
#: ../gnotski/gnotski.c:210
 
7299
#: ../gnotski/gnotski.c:103 ../gnotski/gnotski.c:210
7388
7300
msgid "Poppy"
7389
7301
msgstr "بوبي"
7390
7302
 
7391
7303
#. puzzle name
7392
 
#: ../gnotski/gnotski.c:104
7393
 
#: ../gnotski/gnotski.c:216
 
7304
#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:216
7394
7305
msgid "Pansy"
7395
7306
msgstr "بانسي"
7396
7307
 
7397
7308
#. puzzle name
7398
 
#: ../gnotski/gnotski.c:105
7399
 
#: ../gnotski/gnotski.c:222
 
7309
#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:222
7400
7310
msgid "Snowdrop"
7401
7311
msgstr "سنو دروب"
7402
7312
 
7403
7313
#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
7404
 
#: ../gnotski/gnotski.c:106
7405
 
#: ../gnotski/gnotski.c:228
 
7314
#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:228
7406
7315
msgid "Red Donkey"
7407
7316
msgstr "الحمار الأحمر"
7408
7317
 
7409
7318
#. puzzle name
7410
 
#: ../gnotski/gnotski.c:107
7411
 
#: ../gnotski/gnotski.c:234
 
7319
#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:234
7412
7320
msgid "Trail"
7413
7321
msgstr "ذيل"
7414
7322
 
7415
7323
#. puzzle name
7416
 
#: ../gnotski/gnotski.c:108
7417
 
#: ../gnotski/gnotski.c:240
 
7324
#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:240
7418
7325
msgid "Ambush"
7419
7326
msgstr "دفع"
7420
7327
 
7421
7328
#. puzzle name
7422
 
#: ../gnotski/gnotski.c:109
7423
 
#: ../gnotski/gnotski.c:246
 
7329
#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:246
7424
7330
msgid "Agatka"
7425
7331
msgstr "أجاتكا"
7426
7332
 
7427
7333
#. puzzle name
7428
 
#: ../gnotski/gnotski.c:110
7429
 
#: ../gnotski/gnotski.c:251
 
7334
#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:251
7430
7335
msgid "Success"
7431
7336
msgstr "نجاح"
7432
7337
 
7433
7338
#. puzzle name
7434
 
#: ../gnotski/gnotski.c:111
7435
 
#: ../gnotski/gnotski.c:256
 
7339
#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:256
7436
7340
msgid "Bone"
7437
7341
msgstr "عظم"
7438
7342
 
7439
7343
#. puzzle name
7440
 
#: ../gnotski/gnotski.c:112
7441
 
#: ../gnotski/gnotski.c:262
 
7344
#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:262
7442
7345
msgid "Fortune"
7443
7346
msgstr "كنز"
7444
7347
 
7445
7348
#. puzzle name
7446
 
#: ../gnotski/gnotski.c:113
7447
 
#: ../gnotski/gnotski.c:270
 
7349
#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:270
7448
7350
msgid "Fool"
7449
7351
msgstr "فوول"
7450
7352
 
7451
7353
#. puzzle name
7452
 
#: ../gnotski/gnotski.c:114
7453
 
#: ../gnotski/gnotski.c:276
 
7354
#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:276
7454
7355
msgid "Solomon"
7455
7356
msgstr "سليمان"
7456
7357
 
7457
7358
#. puzzle name
7458
 
#: ../gnotski/gnotski.c:115
7459
 
#: ../gnotski/gnotski.c:283
 
7359
#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:283
7460
7360
msgid "Cleopatra"
7461
7361
msgstr "كليوباترا"
7462
7362
 
7463
7363
#. puzzle name
7464
 
#: ../gnotski/gnotski.c:116
7465
 
#: ../gnotski/gnotski.c:288
 
7364
#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:288
7466
7365
msgid "Shark"
7467
7366
msgstr "قرش"
7468
7367
 
7469
7368
#. puzzle name
7470
 
#: ../gnotski/gnotski.c:117
7471
 
#: ../gnotski/gnotski.c:296
 
7369
#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:296
7472
7370
msgid "Rome"
7473
7371
msgstr "روما"
7474
7372
 
7475
7373
#. puzzle name
7476
 
#: ../gnotski/gnotski.c:118
7477
 
#: ../gnotski/gnotski.c:303
 
7374
#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:303
7478
7375
msgid "Pennant Puzzle"
7479
7376
msgstr "لغز بنت"
7480
7377
 
7481
7378
#. puzzle name
7482
 
#: ../gnotski/gnotski.c:119
7483
 
#: ../gnotski/gnotski.c:309
 
7379
#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:309
7484
7380
msgid "Ithaca"
7485
7381
msgstr "إيثيكا"
7486
7382
 
7487
7383
#. puzzle name
7488
 
#: ../gnotski/gnotski.c:120
7489
 
#: ../gnotski/gnotski.c:330
 
7384
#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:330
7490
7385
msgid "Pelopones"
7491
7386
msgstr "بيلوبونيس"
7492
7387
 
7493
7388
#. puzzle name
7494
 
#: ../gnotski/gnotski.c:121
7495
 
#: ../gnotski/gnotski.c:337
 
7389
#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:337
7496
7390
msgid "Transeuropa"
7497
7391
msgstr "ترانسيوروبا"
7498
7392
 
7499
7393
#. puzzle name
7500
 
#: ../gnotski/gnotski.c:122
7501
 
#: ../gnotski/gnotski.c:346
 
7394
#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:346
7502
7395
msgid "Lodzianka"
7503
7396
msgstr "لودزيانكا"
7504
7397
 
7505
7398
#. puzzle name
7506
 
#: ../gnotski/gnotski.c:123
7507
 
#: ../gnotski/gnotski.c:352
 
7399
#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:352
7508
7400
msgid "Polonaise"
7509
7401
msgstr "بولونايز"
7510
7402
 
7511
7403
#. puzzle name
7512
 
#: ../gnotski/gnotski.c:124
7513
 
#: ../gnotski/gnotski.c:357
 
7404
#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:357
7514
7405
msgid "Baltic Sea"
7515
7406
msgstr "البحر البلطيقي"
7516
7407
 
7517
7408
#. puzzle name
7518
 
#: ../gnotski/gnotski.c:125
7519
 
#: ../gnotski/gnotski.c:362
 
7409
#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:362
7520
7410
msgid "American Pie"
7521
7411
msgstr "الفطيرة الأمريكية"
7522
7412
 
7523
7413
#. puzzle name
7524
 
#: ../gnotski/gnotski.c:126
7525
 
#: ../gnotski/gnotski.c:374
 
7414
#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:374
7526
7415
msgid "Traffic Jam"
7527
7416
msgstr "زحمة طريق"
7528
7417
 
7529
7418
#. puzzle name
7530
 
#: ../gnotski/gnotski.c:127
7531
 
#: ../gnotski/gnotski.c:381
 
7419
#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:381
7532
7420
msgid "Sunshine"
7533
7421
msgstr "أشعة الشمس"
7534
7422
 
7635
7523
msgid "Already used! Where do you want to put that?"
7636
7524
msgstr "استعمل مسبقا، أين تريد وضع ذلك؟"
7637
7525
 
7638
 
#: ../gtali/clist.c:414
7639
 
#: ../same-gnome/ui.c:101
 
7526
#: ../gtali/clist.c:414 ../same-gnome/ui.c:101
7640
7527
#, c-format
7641
7528
msgid "Score: %d"
7642
7529
msgstr "النّتيجة: %Id"
7657
7544
msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
7658
7545
msgstr "العب لعبة نرد بأسلوب لعبة البوكر"
7659
7546
 
7660
 
#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2
7661
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:54
 
7547
#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:54
7662
7548
msgid "Tali"
7663
7549
msgstr "تالي"
7664
7550
 
7665
7551
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1
7666
 
msgid "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so the player can follow what it is doing."
7667
 
msgstr "اختر فيما إن كان سيُدرج تأخير بين رميات الحاسوب للنرد حتى يتمكن اللاعب من تتبّع ما يفعله الحاسوب."
 
7552
msgid ""
 
7553
"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
 
7554
"the player can follow what it is doing."
 
7555
msgstr ""
 
7556
"اختر فيما إن كان سيُدرج تأخير بين رميات الحاسوب للنرد حتى يتمكن اللاعب من "
 
7557
"تتبّع ما يفعله الحاسوب."
7668
7558
 
7669
7559
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2
7670
7560
msgid "Delay between rolls"
7675
7565
msgstr "اعرض خواطر الحاسوب"
7676
7566
 
7677
7567
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4
7678
 
msgid "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
 
7568
msgid ""
 
7569
"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
7679
7570
msgstr "إذا ضبط لـ true، سيقع إسقاط لتخمين الحاسوب من الإخراج القياسي."
7680
7571
 
7681
 
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5
7682
 
#: ../gtali/setup.c:364
 
7572
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5 ../gtali/setup.c:364
7683
7573
msgid "Regular"
7684
7574
msgstr "منتظم"
7685
7575
 
7723
7613
msgid "Roll all!"
7724
7614
msgstr "دحرج الكل!"
7725
7615
 
7726
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:156
7727
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:816
 
7616
#: ../gtali/gyahtzee.c:156 ../gtali/gyahtzee.c:816
7728
7617
msgid "Roll!"
7729
7618
msgstr "دحرج!"
7730
7619
 
7732
7621
msgid "The game is a draw!"
7733
7622
msgstr "اللعبة متعادلة."
7734
7623
 
7735
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:206
7736
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:641
 
7624
#: ../gtali/gyahtzee.c:206 ../gtali/gyahtzee.c:641
7737
7625
msgid "Tali Scores"
7738
7626
msgstr "نتائج تالي"
7739
7627
 
7818
7706
msgid "_Difficulty:"
7819
7707
msgstr "الصعو_بة:"
7820
7708
 
7821
 
#: ../gtali/setup.c:365
7822
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:785
 
7709
#: ../gtali/setup.c:365 ../mahjongg/mahjongg.c:785
7823
7710
msgid "Colors"
7824
7711
msgstr "ألوان"
7825
7712
 
7828
7715
msgid "Player Names"
7829
7716
msgstr "اسماء اللاعبين"
7830
7717
 
7831
 
#: ../gtali/yahtzee.c:85
7832
 
#: ../gtali/yahtzee.c:109
7833
 
#: ../gtali/yahtzee.c:516
 
7718
#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:516
7834
7719
msgid "1s [total of 1s]"
7835
7720
msgstr "أوحاد [جملة أوحاد]"
7836
7721
 
7837
 
#: ../gtali/yahtzee.c:86
7838
 
#: ../gtali/yahtzee.c:110
7839
 
#: ../gtali/yahtzee.c:517
 
7722
#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:517
7840
7723
msgid "2s [total of 2s]"
7841
7724
msgstr "إثنان [جملة إثنان]"
7842
7725
 
7843
 
#: ../gtali/yahtzee.c:87
7844
 
#: ../gtali/yahtzee.c:111
7845
 
#: ../gtali/yahtzee.c:518
 
7726
#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:518
7846
7727
msgid "3s [total of 3s]"
7847
7728
msgstr "أثلاث [جملة ثلاثة]"
7848
7729
 
7849
 
#: ../gtali/yahtzee.c:88
7850
 
#: ../gtali/yahtzee.c:112
7851
 
#: ../gtali/yahtzee.c:519
 
7730
#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:519
7852
7731
msgid "4s [total of 4s]"
7853
7732
msgstr "أرباع [جملة أرباع]"
7854
7733
 
7855
 
#: ../gtali/yahtzee.c:89
7856
 
#: ../gtali/yahtzee.c:113
7857
 
#: ../gtali/yahtzee.c:520
 
7734
#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:520
7858
7735
msgid "5s [total of 5s]"
7859
7736
msgstr "أخماس [جملة أخماس]"
7860
7737
 
7861
 
#: ../gtali/yahtzee.c:90
7862
 
#: ../gtali/yahtzee.c:114
7863
 
#: ../gtali/yahtzee.c:521
 
7738
#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:521
7864
7739
msgid "6s [total of 6s]"
7865
7740
msgstr "ستات [جملة ستات]"
7866
7741
 
7867
7742
#. End of upper panel
7868
 
#: ../gtali/yahtzee.c:92
7869
 
#: ../gtali/yahtzee.c:117
7870
 
#: ../gtali/yahtzee.c:522
 
7743
#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:522
7871
7744
msgid "3 of a Kind [total]"
7872
7745
msgstr "3 من نفس النوع (الجملة)"
7873
7746
 
7874
 
#: ../gtali/yahtzee.c:93
7875
 
#: ../gtali/yahtzee.c:523
 
7747
#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:523
7876
7748
msgid "4 of a Kind [total]"
7877
7749
msgstr "4 من نفس النوع (الجملة)"
7878
7750
 
7879
 
#: ../gtali/yahtzee.c:94
7880
 
#: ../gtali/yahtzee.c:524
 
7751
#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:524
7881
7752
msgid "Full House [25]"
7882
7753
msgstr "فل هاوس [25]"
7883
7754
 
7884
 
#: ../gtali/yahtzee.c:95
7885
 
#: ../gtali/yahtzee.c:525
 
7755
#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:525
7886
7756
msgid "Small Straight [30]"
7887
7757
msgstr "سري صغير [30]"
7888
7758
 
7889
 
#: ../gtali/yahtzee.c:96
7890
 
#: ../gtali/yahtzee.c:121
7891
 
#: ../gtali/yahtzee.c:526
 
7759
#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:526
7892
7760
msgid "Large Straight [40]"
7893
7761
msgstr "سري كبير [40]"
7894
7762
 
7896
7764
msgid "5 of a Kind [50]"
7897
7765
msgstr "5 من نوع [50]"
7898
7766
 
7899
 
#: ../gtali/yahtzee.c:98
7900
 
#: ../gtali/yahtzee.c:124
7901
 
#: ../gtali/yahtzee.c:528
 
7767
#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:528
7902
7768
msgid "Chance [total]"
7903
7769
msgstr "الحظ [الجملة]"
7904
7770
 
7905
7771
#. End of lower panel
7906
 
#: ../gtali/yahtzee.c:100
7907
 
#: ../gtali/yahtzee.c:126
 
7772
#: ../gtali/yahtzee.c:100 ../gtali/yahtzee.c:126
7908
7773
msgid "Lower Total"
7909
7774
msgstr "المجموع السفلي"
7910
7775
 
7911
 
#: ../gtali/yahtzee.c:101
7912
 
#: ../gtali/yahtzee.c:127
 
7776
#: ../gtali/yahtzee.c:101 ../gtali/yahtzee.c:127
7913
7777
msgid "Grand Total"
7914
7778
msgstr "المجموع الأكبر"
7915
7779
 
7916
7780
#. Need to squish between upper and lower pannel
7917
 
#: ../gtali/yahtzee.c:103
7918
 
#: ../gtali/yahtzee.c:129
 
7781
#: ../gtali/yahtzee.c:103 ../gtali/yahtzee.c:129
7919
7782
msgid "Upper total"
7920
7783
msgstr "المجموع الأعلى"
7921
7784
 
7922
 
#: ../gtali/yahtzee.c:104
7923
 
#: ../gtali/yahtzee.c:130
 
7785
#: ../gtali/yahtzee.c:104 ../gtali/yahtzee.c:130
7924
7786
msgid "Bonus if >62"
7925
7787
msgstr "ربح إضافي إذا >62"
7926
7788
 
7927
7789
#. End of upper panel
7928
 
#: ../gtali/yahtzee.c:116
7929
 
#: ../gtali/yahtzee.c:529
 
7790
#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:529
7930
7791
msgid "2 pair Same Color [total]"
7931
7792
msgstr "زوجين بنفس اللون [الإجمالي]"
7932
7793
 
7933
 
#: ../gtali/yahtzee.c:118
7934
 
#: ../gtali/yahtzee.c:530
 
7794
#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:530
7935
7795
msgid "Full House [15 + total]"
7936
7796
msgstr "فل هاوس[15 + الإجمالي]"
7937
7797
 
7938
 
#: ../gtali/yahtzee.c:119
7939
 
#: ../gtali/yahtzee.c:531
 
7798
#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:531
7940
7799
msgid "Full House Same Color [20 + total]"
7941
7800
msgstr "فُل هاوس بنفس اللون [20 + الإجمالي]"
7942
7801
 
7943
 
#: ../gtali/yahtzee.c:120
7944
 
#: ../gtali/yahtzee.c:532
 
7802
#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:532
7945
7803
msgid "Flush (all same color) [35]"
7946
7804
msgstr "فلش (الكل بنفس اللون) [35]"
7947
7805
 
7948
 
#: ../gtali/yahtzee.c:122
7949
 
#: ../gtali/yahtzee.c:533
 
7806
#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:533
7950
7807
msgid "4 of a Kind [25 + total]"
7951
7808
msgstr "٤ من نوع واحد [25 + الإجمالي]"
7952
7809
 
7953
 
#: ../gtali/yahtzee.c:123
7954
 
#: ../gtali/yahtzee.c:534
 
7810
#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:534
7955
7811
msgid "5 of a Kind [50 + total]"
7956
7812
msgstr "٥ من نوع واحد [50 + الإجمالي]"
7957
7813
 
7964
7820
msgstr "5 من نوع [الجملة]"
7965
7821
 
7966
7822
#. This is the short name for the room
7967
 
#: ../iagno/gnothello.c:46
7968
 
#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
 
7823
#: ../iagno/gnothello.c:46 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
7969
7824
#: ../iagno/iagno.room.in.h:2
7970
7825
msgid "Iagno"
7971
7826
msgstr "إياجنو"
8012
7867
msgid "Welcome to Iagno!"
8013
7868
msgstr "أهلا بك في Iagno!"
8014
7869
 
8015
 
#: ../iagno/gnothello.c:697
8016
 
#: ../iagno/gnothello.c:699
 
7870
#: ../iagno/gnothello.c:697 ../iagno/gnothello.c:699
8017
7871
#, c-format
8018
7872
msgid "%.2d"
8019
7873
msgstr "%.2d"
8045
7899
 
8046
7900
#. This is the long descriptive name for the room
8047
7901
#: ../iagno/iagno.room.in.h:4
8048
 
msgid "The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on the board."
 
7902
msgid ""
 
7903
"The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on the "
 
7904
"board."
8049
7905
msgstr "نسخة جنوم من ريفيرسي. الهدف هو التحكم في أكثر الأقراص على اللوحة."
8050
7906
 
8051
7907
#: ../iagno/othello.c:697
8100
7956
msgid "_Flip final results"
8101
7957
msgstr "ا_قلب النتائج النهائية"
8102
7958
 
8103
 
#: ../iagno/properties.c:599
8104
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:750
 
7959
#: ../iagno/properties.c:599 ../mahjongg/mahjongg.c:750
8105
7960
msgid "_Tile set:"
8106
7961
msgstr "_حزمة المربعات:"
8107
7962
 
8268
8123
msgid "End the current network game and return to network server"
8269
8124
msgstr "انه اللعبة الحالية عبر الشبكة و عد إلى الخادوم"
8270
8125
 
8271
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:55
8272
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1281
 
8126
#: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/mahjongg.c:1281
8273
8127
msgid "Pause the game"
8274
8128
msgstr "أوقف اللعبة"
8275
8129
 
8277
8131
msgid "Show a list of players in the network game"
8278
8132
msgstr "اعرض قائمة باللاعبين في اللعبة عبر الشبكة"
8279
8133
 
8280
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:59
8281
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1284
 
8134
#: ../libgames-support/games-stock.c:59 ../mahjongg/mahjongg.c:1284
8282
8135
msgid "Resume the paused game"
8283
8136
msgstr "أكمل اللعبة الموقفة"
8284
8137
 
8371
8224
"\n"
8372
8225
"رجاءً تأكّد من أن مايونغ مثبت بشكل صحيح."
8373
8226
 
8374
 
#: ../mahjongg/drawing.c:458
8375
 
#: ../mahjongg/drawing.c:471
 
8227
#: ../mahjongg/drawing.c:458 ../mahjongg/drawing.c:471
8376
8228
#, c-format
8377
8229
msgid ""
8378
8230
"Unable to render file:\n"
8385
8237
"\n"
8386
8238
"رجاءً تأكّد من أن مايونغ مثبت بشكل صحيح."
8387
8239
 
8388
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:46
8389
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:932
8390
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:936
8391
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:938
 
8240
#: ../mahjongg/mahjongg.c:46 ../mahjongg/mahjongg.c:932
 
8241
#: ../mahjongg/mahjongg.c:936 ../mahjongg/mahjongg.c:938
8392
8242
#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
8393
8243
msgid "Mahjongg"
8394
8244
msgstr "ماه جونغغ"
8398
8248
msgstr "لم يمكن تحميل مجموعة المربعات"
8399
8249
 
8400
8250
#: ../mahjongg/mahjongg.c:328
8401
 
msgid "Do you want to finish the current game or start playing with the new map immediately?"
 
8251
msgid ""
 
8252
"Do you want to finish the current game or start playing with the new map "
 
8253
"immediately?"
8402
8254
msgstr "هل تريد إنهاء اللّعبة الحاليّة أم اللّعب بالخارطة الجديدة على الفور؟"
8403
8255
 
8404
8256
#: ../mahjongg/mahjongg.c:330
8405
 
msgid "If you choose to finish with the old map then the next game will use the new map."
8406
 
msgstr "إذا اخترت الانتهاء من الخارطة القديمة فستستعمل اللّعبة التّالية الخارطة الجديدة."
 
8257
msgid ""
 
8258
"If you choose to finish with the old map then the next game will use the new "
 
8259
"map."
 
8260
msgstr ""
 
8261
"إذا اخترت الانتهاء من الخارطة القديمة فستستعمل اللّعبة التّالية الخارطة "
 
8262
"الجديدة."
8407
8263
 
8408
8264
#: ../mahjongg/mahjongg.c:332
8409
8265
msgid "_Finish"
8417
8273
msgid "Shuffle"
8418
8274
msgstr "خلط"
8419
8275
 
8420
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:681
8421
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1000
 
8276
#: ../mahjongg/mahjongg.c:681 ../mahjongg/mahjongg.c:1000
8422
8277
msgid "Mahjongg Scores"
8423
8278
msgstr "نتائج مايونغ"
8424
8279
 
8562
8417
msgstr "ارتفاع اللوحة المخصصة"
8563
8418
 
8564
8419
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:2
8565
 
msgid "Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
8566
 
msgstr "تحديد خطأ يعني أن القطع ستنزل ببطئ. صحيح يعني أن  أن القطع ستنزل بسرعة و ذبذبة."
 
8420
msgid ""
 
8421
"Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
 
8422
"setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
 
8423
msgstr ""
 
8424
"تحديد خطأ يعني أن القطع ستنزل ببطئ. صحيح يعني أن  أن القطع ستنزل بسرعة و "
 
8425
"ذبذبة."
8567
8426
 
8568
8427
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:3
8569
8428
msgid "The board size"
8578
8437
msgstr "ارتفاع اللوحة المخصصة, 101 &gt; ارتفاع &gt; 3."
8579
8438
 
8580
8439
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:6
8581
 
msgid "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large."
 
8440
msgid ""
 
8441
"The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large."
8582
8442
msgstr "حجم اللوحة المستعملة .1 = مخصص، 2 = صغيرة ، 3 = متوسطة , 4 = كبيرة."
8583
8443
 
8584
8444
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
8615
8475
# What on earth is this string for?
8616
8476
#: ../same-gnome/ui.c:135
8617
8477
msgid ""
8618
 
"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click on them and they vanish!\n"
 
8478
"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
 
8479
"on them and they vanish!\n"
8619
8480
"\n"
8620
8481
"Same GNOME is a part of GNOME Games."
8621
8482
msgstr ""
8622
 
"أريد أن ألعب هذه اللعبة! تعلمون ، تذهب دائرة في كل النواحي وانقر عليها فتختفي!\n"
 
8483
"أريد أن ألعب هذه اللعبة! تعلمون ، تذهب دائرة في كل النواحي وانقر عليها "
 
8484
"فتختفي!\n"
8623
8485
"\n"
8624
8486
"متشابهات جنوم هي جزء من ألعاب جنوم."
8625
8487
 
8648
8510
msgstr "لم يمكن ايجاد تيمات اللعبة."
8649
8511
 
8650
8512
#: ../same-gnome/drawing.c:369
8651
 
msgid "It is impossible to play the game. Please check that the game has been installed correctly and try again."
8652
 
msgstr "من المستحيل لعب اللعبة.يرجى التأكد من أن اللعبة قد تم تركيبها بشكل صحيح  ثم المحاولة مرة أخرى."
8653
 
 
 
8513
msgid ""
 
8514
"It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
 
8515
"installed correctly and try again."
 
8516
msgstr ""
 
8517
"من المستحيل لعب اللعبة.يرجى التأكد من أن اللعبة قد تم تركيبها بشكل صحيح  ثم "
 
8518
"المحاولة مرة أخرى."
 
8519
 
 
8520
#~ msgid "Game Name"
 
8521
#~ msgstr "اسم اللعبة"
 
8522
 
 
8523
#~ msgid "Summary"
 
8524
#~ msgstr "الملخّص"
 
8525
 
 
8526
#~ msgid "Allow remote clients to watch this game"
 
8527
#~ msgstr "السماح للعملاء البعدين بمشاهدة هذه اللعبة"
 
8528
 
 
8529
#~ msgid "Local chess game"
 
8530
#~ msgstr "لعبة شطرنج محلية"
 
8531
 
 
8532
#~ msgid "_Allow spectators"
 
8533
#~ msgstr "ا_سمح بالمتفرجين"