~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/xfce4-utils/jaunty

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
# Turkish translations for xfce-utils package.
# Copyright (C) 2002-2007 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the xfce-utils package.
# Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>, 2004.
# Eren Türkay <turkay.eren@gmail.com> 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce-utils 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-26 00:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-10 16:01+0200\n"
"Last-Translator: Gökmen Görgen <gkmngrgn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <turkce@pardus.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../xfce4-about/info.c:197
msgid "Unable to load "
msgstr "Yüklenemiyor"

#. Project lead
#: ../xfce4-about/info.c:226
msgid "Project Lead"
msgstr "Proje Lideri"

#. Core developers
#: ../xfce4-about/info.c:230
msgid "Core developers"
msgstr "Ana geliştiriciler"

#. Active contributors
#: ../xfce4-about/info.c:234
msgid "Active contributors"
msgstr "Aktif katkıcılar"

#. Previous contributors
#: ../xfce4-about/info.c:238
msgid "Previous contributors"
msgstr "Önceki katkıcılar"

#: ../xfce4-about/info.c:243
msgid "Web Hosting and Mailing Lists provided by"
msgstr "Web barındırma ve Mail Listesi servisini sağlayan"

#. Server admins
#: ../xfce4-about/info.c:275
msgid "Server maintained by"
msgstr "Sunucu hizmetini sağlayan"

#. Goodies supervision
#: ../xfce4-about/info.c:279
msgid "Goodies supervision"
msgstr "Goodies sorumlusu"

#. Translations supervision
#: ../xfce4-about/info.c:283
msgid "Translations supervision"
msgstr "Çeviri sorumlusu"

#. Translators
#: ../xfce4-about/info.c:287
msgid "Translators"
msgstr "Çevirmenler"

#: ../xfce4-about/info.c:318
msgid "If you know of anyone missing from this list, please let us know on <"
msgstr ""
"Bu listede birilerinin eksik olduğunu düşünüyorsanız lütfen bizi "
"bilgilendirin <"

#: ../xfce4-about/info.c:322
msgid "Thanks to all who helped making this software available."
msgstr "Bu yazılıma yardım eden ve emeği geçen herkese teşekkürler."

#: ../xfce4-about/info.c:431
msgid "About Xfce 4"
msgstr "Xfce 4 Hakkında"

#: ../xfce4-about/info.c:432
#, fuzzy
msgid "Copyright 2002-2008 by Olivier Fourdan"
msgstr "Telif Hakkı 2002-2007, Olivier·Fourdan"

#: ../xfce4-about/info.c:455
msgid "Info"
msgstr "Bilgi"

#. add_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), _("Credits"), XFCE_AUTHORS, FALSE);
#: ../xfce4-about/info.c:457
msgid "Credits"
msgstr "Krediler"

#: ../xfce4-about/info.c:458
msgid "Copyright"
msgstr "Kopya Hakkı"

#: ../xfce4-about/info.c:459
msgid "BSDL"
msgstr "BSDL"

#: ../xfce4-about/info.c:460
msgid "LGPL"
msgstr "LGPL"

#: ../xfce4-about/info.c:461
msgid "GPL"
msgstr "GPL"

#. we don't support daemon mode
#: ../xfrun/xfrun.c:50
msgid "Daemon Mode"
msgstr "Arkaplan Kipi"

#: ../xfrun/xfrun.c:52
msgid "Daemon mode is not supported."
msgstr "Arkaplan kipi desteklenmiyor."

#: ../xfrun/xfrun.c:53
msgid "Xfrun must be compiled with D-BUS support to enable daemon mode."
msgstr ""
"Arkaplan kipinin etkin olabilmesi için Xfrun uygulamasının D-BUS ile "
"birlikte derlenmesi gerekir."

#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:141
#, c-format
msgid "Unable to open display \"%s\"."
msgstr "\"%s\" görüntüsü açılamıyor."

#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:200
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected. Exiting ...\n"
msgstr "D-BUS mesaj soketi bağlantıyı kesi. Çıkılıyor ...\n"

#. failed
#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:342 ../xfrun/xfrun-dbus.c:353
msgid "System Error"
msgstr "Sistem Hatası"

#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:344 ../xfrun/xfrun-dbus.c:355
msgid "Unable to fork to background:"
msgstr "Arkaplanda çalışılamıyor:"

#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:188
msgid "Run in _terminal"
msgstr "T_erminalde çalıştır"

#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:209
msgid "_Run"
msgstr "_Çalıştır"

#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:540
#, c-format
msgid "The command \"%s\" failed to run:"
msgstr "\"%s\" komutu çalıştırılamadı:"

#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:542
msgid "Run Error"
msgstr "Çalıştırma Hatası"

#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:544
msgid "Unknown Error"
msgstr "Bilinmeyen Hata"

#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:631
#, c-format
msgid "Open %s with what program?"
msgstr "%s hangi uygulama ile açılsın?"

#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:636
msgid "Run program"
msgstr "Uygulama çalıştır"

#: ../xfce.desktop.in.h:1
msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
msgstr "Masaüstü yöneticiniz, Xfce her çalıştığında bu oturumu kullan"

#: ../xfce.desktop.in.h:2
msgid "Xfce Session"
msgstr "Xfce Oturumu"

#~ msgid "Xfce Desktop Environment"
#~ msgstr "Xfce Masaüstü Ortamı"