~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/xfce4-utils/jaunty

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
# Traditional Chinese translations for xfce-utils package.
# Copyrsght (C) 2002-2007 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the xfce-utils package.
# umm <umm@pchome.com.tw>, 2003.
# Minor updates by Ambrose Li <acli@ada.dhs.org>, 2004.
# Hydonsingore Cia <hydonsingore@educities.edu.tw>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce-utils 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-26 00:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-12 11:19+0800\n"
"Last-Translator: Hydonsingore Cia <hydonsingore@educities.edu.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../xfce4-about/info.c:197
msgid "Unable to load "
msgstr "無法載入"

#. Project lead
#: ../xfce4-about/info.c:226
msgid "Project Lead"
msgstr "計劃領導"

#. Core developers
#: ../xfce4-about/info.c:230
msgid "Core developers"
msgstr "核心開發者"

#. Active contributors
#: ../xfce4-about/info.c:234
msgid "Active contributors"
msgstr "活躍中的貢獻者"

#. Previous contributors
#: ../xfce4-about/info.c:238
msgid "Previous contributors"
msgstr "先前的貢獻者"

#: ../xfce4-about/info.c:243
msgid "Web Hosting and Mailing Lists provided by"
msgstr "網站主機及郵件列表提供"

#. Server admins
#: ../xfce4-about/info.c:275
msgid "Server maintained by"
msgstr "伺服器維護"

#. Goodies supervision
#: ../xfce4-about/info.c:279
msgid "Goodies supervision"
msgstr "Goddies 監督"

#. Translations supervision
#: ../xfce4-about/info.c:283
msgid "Translations supervision"
msgstr "翻譯監督"

#. Translators
#: ../xfce4-about/info.c:287
msgid "Translators"
msgstr "翻譯者"

#: ../xfce4-about/info.c:318
msgid "If you know of anyone missing from this list, please let us know on <"
msgstr "如果您知道這份清單有任何遺失,請讓我們知道"

#: ../xfce4-about/info.c:322
msgid "Thanks to all who helped making this software available."
msgstr "感謝所有幫忙讓此軟體能用的人"

#: ../xfce4-about/info.c:431
msgid "About Xfce 4"
msgstr "關於 Xfce 4"

#: ../xfce4-about/info.c:432
#, fuzzy
msgid "Copyright 2002-2008 by Olivier Fourdan"
msgstr "版權所有 2002-2007 Olivier Fourdan"

#: ../xfce4-about/info.c:455
msgid "Info"
msgstr "資訊"

#. add_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), _("Credits"), XFCE_AUTHORS, FALSE);
#: ../xfce4-about/info.c:457
msgid "Credits"
msgstr "工作人員"

#: ../xfce4-about/info.c:458
msgid "Copyright"
msgstr "版權"

#: ../xfce4-about/info.c:459
msgid "BSDL"
msgstr "BSDL"

#: ../xfce4-about/info.c:460
msgid "LGPL"
msgstr "LGPL"

#: ../xfce4-about/info.c:461
msgid "GPL"
msgstr "GPL"

#. we don't support daemon mode
#: ../xfrun/xfrun.c:50
msgid "Daemon Mode"
msgstr "Daemon 模式"

#: ../xfrun/xfrun.c:52
msgid "Daemon mode is not supported."
msgstr "不支援 Daemon 模式"

#: ../xfrun/xfrun.c:53
msgid "Xfrun must be compiled with D-BUS support to enable daemon mode."
msgstr "Xfrun 必須在編譯時納入 D-BUS 支援才能啟用 daemon 模式。"

#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:141
#, c-format
msgid "Unable to open display \"%s\"."
msgstr "無法開啟顯示 \"%s\""

#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:200
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected. Exiting ...\n"
msgstr "D-BUS 訊息匯流排斷線。離開中...\n"

#. failed
#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:342 ../xfrun/xfrun-dbus.c:353
msgid "System Error"
msgstr "系統錯誤"

#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:344 ../xfrun/xfrun-dbus.c:355
msgid "Unable to fork to background:"
msgstr ""

#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:188
msgid "Run in _terminal"
msgstr "在終端機中執行(_T)"

#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:209
msgid "_Run"
msgstr "執行(_R)"

#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:540
#, c-format
msgid "The command \"%s\" failed to run:"
msgstr "指令 \"%s\" 無法執行:"

#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:542
msgid "Run Error"
msgstr "執行錯誤"

#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:544
msgid "Unknown Error"
msgstr "未知的錯誤"

#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:631
#, c-format
msgid "Open %s with what program?"
msgstr "使用那個程式開啟 %s?"

#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:636
msgid "Run program"
msgstr "執行程式"

#: ../xfce.desktop.in.h:1
msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
msgstr ""

#: ../xfce.desktop.in.h:2
msgid "Xfce Session"
msgstr ""

#~ msgid "Xfce Desktop Environment"
#~ msgstr "Xfce 桌面環境"