~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/gok/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_TW.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Luke Yelavich
  • Date: 2008-07-15 10:17:46 UTC
  • mfrom: (1.1.16 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080715101746-3fie18s3rcgb5hb5
Tags: 1.4.0-0ubuntu1
New upstream release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: gok 1.2.3\n"
 
9
"Project-Id-Version: gok 1.3.7\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2007-03-01 03:20+0000\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2008-02-13 20:35+0800\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2007-03-02 10:33+0800\n"
13
13
"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
242
242
 
243
243
#. "back" means go to previous keyboard
244
244
#. Translators: short label for go back.
245
 
#: ../gok-controls.kbd.in.h:6 ../gok/gok-keyboard.c:2485
246
 
#: ../gok/gok-windowlister.c:248 ../launcher.kbd.in.h:5 ../mouse.kbd.in.h:10
 
245
#: ../gok-controls.kbd.in.h:6 ../gok/gok-keyboard.c:2480
 
246
#: ../gok/gok-windowlister.c:246 ../launcher.kbd.in.h:5 ../mouse.kbd.in.h:10
247
247
#: ../move-resize.kbd.in.h:23 ../numberpad.kbd.in.h:20 ../quit.kbd.in.h:4
248
248
#: ../valuator.kbd.in.h:3
249
249
msgid "back"
505
505
msgid "On-Screen Keyboard"
506
506
msgstr "畫面鍵盤"
507
507
 
508
 
#: ../gok.desktop.in.h:2 ../gok/main.c:582
509
 
msgid "The GNOME On-screen Keyboard"
510
 
msgstr "GNOME 畫面鍵盤"
 
508
#: ../gok.desktop.in.h:2
 
509
msgid "Type and navigate applications using alternative input devices"
 
510
msgstr "使用替代的輸入裝置來輸入並使用應用程式"
511
511
 
512
512
#: ../gok.glade2.h:1
513
513
msgid "*"
1187
1187
msgid "(new)"
1188
1188
msgstr "(新增)"
1189
1189
 
1190
 
#: ../gok/gok-input.c:527
 
1190
#: ../gok/gok-input.c:523
1191
1191
#, c-format
1192
1192
msgid ""
1193
1193
"GOK has detected activity from a new hardware device named '%s'.  Would you "
1214
1214
"Left\n"
1215
1215
"Tab"
1216
1216
 
 
1217
#: ../gok/gok-key.c:230
 
1218
msgid "<nil>"
 
1219
msgstr "<nil>"
 
1220
 
1217
1221
#: ../gok/gok-key.c:234
1218
1222
msgid "Divide"
1219
1223
msgstr "÷"
1314
1318
"模式\n"
1315
1319
"切換"
1316
1320
 
1317
 
#: ../gok/gok-keyboard.c:155
 
1321
#: ../gok/gok-key.c:294
 
1322
msgid ""
 
1323
"Hiragana\n"
 
1324
"Katakana"
 
1325
msgstr ""
 
1326
"平假名\n"
 
1327
"片假名"
 
1328
 
 
1329
#: ../gok/gok-keyboard.c:154
1318
1330
#, c-format
1319
1331
msgid "Xkb extension could not be initialized! (error code %x)"
1320
1332
msgstr "Xkb 伸延無法初始化!(錯誤碼 %x)"
1321
1333
 
1322
 
#: ../gok/gok-keyboard.c:161 ../gok/gok-keyboard.c:202
 
1334
#: ../gok/gok-keyboard.c:160 ../gok/gok-keyboard.c:201
1323
1335
msgid "keyboard description not available!"
1324
1336
msgstr "鍵盤描述不存在!"
1325
1337
 
1326
 
#: ../gok/gok-keyboard.c:167 ../gok/gok-keyboard.c:208
 
1338
#: ../gok/gok-keyboard.c:166 ../gok/gok-keyboard.c:207
1327
1339
#: ../gok/gok-keyboard.c:504
1328
1340
msgid "Keyboard Geometry cannot be read from your X Server."
1329
1341
msgstr "無法從 X 伺服器中取得鍵盤位置。"
1413
1425
#. * precede alphabetic characters, digits and punctuation should be placed
1414
1426
#. * at the end of the string.
1415
1427
#.
1416
 
#: ../gok/gok-keyboard.c:865
 
1428
#: ../gok/gok-keyboard.c:864
1417
1429
msgid "level 0|abcdefghijklmnopqrstuvwxyz1234567890-=[];'#\\,./"
1418
1430
msgstr "level 0|abcdefghijklmnopqrstuvwxyz1234567890-=[];'#\\,./"
1419
1431
 
1421
1433
#. * For languages/locales which use 'upper case', this string should
1422
1434
#. * correspond to uppercase versions of characters in the 'level 0' string.
1423
1435
#.
1424
 
#: ../gok/gok-keyboard.c:870
 
1436
#: ../gok/gok-keyboard.c:869
1425
1437
msgid "level 1|ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"
1426
1438
msgstr "level 1|ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"
1427
1439
 
1434
1446
#.
1435
1447
#. * Seldom-used or alternate characters can appear in levels 2 and 3 if necessary.
1436
1448
#.
1437
 
#: ../gok/gok-keyboard.c:877 ../gok/gok-keyboard.c:933
 
1449
#: ../gok/gok-keyboard.c:876 ../gok/gok-keyboard.c:931
1438
1450
msgid "level 2|"
1439
1451
msgstr "level 2|"
1440
1452
 
1441
1453
#. For locales which need an even larger character set, or offer uppercase versions
1442
1454
#. * of the 'level2' characters, add them to 'level 3'
1443
 
#: ../gok/gok-keyboard.c:880 ../gok/gok-keyboard.c:934
 
1455
#: ../gok/gok-keyboard.c:879 ../gok/gok-keyboard.c:932
1444
1456
msgid "level 3|"
1445
1457
msgstr "level 3|"
1446
1458
 
1455
1467
#. * If level 0 and level 1 refer to upper-and-lower-case in your locale,
1456
1468
#. * the characters in these two strings should occur in the same relative order.
1457
1469
#.
1458
 
#: ../gok/gok-keyboard.c:928
 
1470
#: ../gok/gok-keyboard.c:926
1459
1471
msgid "level 0|etaonrishdlfcmugypwbvkxjqz`1234567890-=\\[];'<,./"
1460
1472
msgstr "level 0|etaonrishdlfcmugypwbvkxjqz`1234567890-=\\[];'<,./"
1461
1473
 
1462
 
#: ../gok/gok-keyboard.c:929
 
1474
#: ../gok/gok-keyboard.c:927
1463
1475
msgid "level 1|ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~!@#$%^&*()_+|{}:\"><>?"
1464
1476
msgstr "level 1|ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~!@#$%^&*()_+|{}:\"><>?"
1465
1477
 
1466
1478
#. change the name of the window to the keyboard name
1467
 
#: ../gok/gok-keyboard.c:1920
 
1479
#: ../gok/gok-keyboard.c:1915
1468
1480
msgid "GOK - "
1469
1481
msgstr "GOK - "
1470
1482
 
1471
 
#: ../gok/gok-keyboard.c:2824
 
1483
#: ../gok/gok-keyboard.c:2803
1472
1484
msgid "GUI"
1473
1485
msgstr "圖形介面"
1474
1486
 
1475
1487
#. translators: "table" as in row/column data structure
1476
 
#: ../gok/gok-keyboard.c:2829 ../gok/gok-spy.c:1746
 
1488
#: ../gok/gok-keyboard.c:2808 ../gok/gok-spy.c:1781
1477
1489
msgid "Table"
1478
1490
msgstr "表格"
1479
1491
 
1480
 
#: ../gok/gok-keyboard.c:2834 ../main.kbd.in.h:9
 
1492
#: ../gok/gok-keyboard.c:2813 ../main.kbd.in.h:9
1481
1493
msgid "Toolbars"
1482
1494
msgstr "工具列"
1483
1495
 
1484
 
#: ../gok/gok-keyboard.c:2838
 
1496
#: ../gok/gok-keyboard.c:2817
1485
1497
msgid "Applications"
1486
1498
msgstr "應用程式"
1487
1499
 
1488
 
#: ../gok/gok-keyboard.c:2848
 
1500
#: ../gok/gok-keyboard.c:2827
1489
1501
msgid "Menu"
1490
1502
msgstr "選單"
1491
1503
 
1492
 
#: ../gok/gok-keyboard.c:3747
 
1504
#: ../gok/gok-keyboard.c:3652
1493
1505
msgid "translator-credits"
1494
1506
msgstr ""
1495
1507
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
1499
1511
" Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005-07 \n"
1500
1512
" Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2002-03"
1501
1513
 
1502
 
#: ../gok/gok-keyboard.c:3770 ../main.kbd.in.h:4
 
1514
#: ../gok/gok-keyboard.c:3675 ../gok/main.c:1850 ../main.kbd.in.h:4
1503
1515
msgid "GOK"
1504
1516
msgstr "GOK"
1505
1517
 
1506
 
#: ../gok/gok-keyboard.c:3772
 
1518
#: ../gok/gok-keyboard.c:3677
1507
1519
msgid "Dynamic virtual keyboards for the GNOME desktop"
1508
1520
msgstr "GNOME 桌面的動態虛擬鍵盤"
1509
1521
 
1510
 
#: ../gok/gok-keyboard.c:3781
 
1522
#: ../gok/gok-keyboard.c:3686
1511
1523
msgid "Full Credits"
1512
1524
msgstr "全體成員"
1513
1525
 
1542
1554
msgstr "讀取描述錯誤"
1543
1555
 
1544
1556
#. translators: abbreviated version of "Vertical Scrollbar"
1545
 
#: ../gok/gok-spy.c:1664
 
1557
#: ../gok/gok-spy.c:1698
1546
1558
msgid "V Scrollbar"
1547
1559
msgstr "垂直捲軸"
1548
1560
 
1549
1561
#. translators: abbreviated version of "Horizontal Scrollbar"
1550
 
#: ../gok/gok-spy.c:1669
 
1562
#: ../gok/gok-spy.c:1703
1551
1563
msgid "H Scrollbar"
1552
1564
msgstr "水平捲軸"
1553
1565
 
1650
1662
msgid "Button"
1651
1663
msgstr "按鈕"
1652
1664
 
1653
 
#: ../gok/gok-windowlister.c:216
 
1665
#: ../gok/gok-windowlister.c:214
1654
1666
msgid "Window List"
1655
1667
msgstr "視窗清單"
1656
1668
 
1657
 
#: ../gok/gok-utf8-word-complete.c:120
 
1669
#: ../gok/gok-utf8-word-complete.c:119
1658
1670
#, c-format
1659
1671
msgid "Could not read contents of dictionary file '%s'\n"
1660
1672
msgstr "無法讀取字典檔‘%s’的內容\n"
1762
1774
"ID (VID) and Product ID (PID)."
1763
1775
msgstr "以 libusb 作為輸入事件及使用特定廠商 ID (VID) 及 產品 ID (PID)的裝置。"
1764
1776
 
 
1777
#: ../gok/main.c:582
 
1778
msgid "The GNOME On-screen Keyboard"
 
1779
msgstr "GNOME 畫面鍵盤"
 
1780
 
1765
1781
#: ../gok/main.c:684
1766
1782
#, c-format
1767
1783
msgid "gok: Unsupported geometry specification\n"
1802
1818
msgstr "沒有任何鍵盤可以顯示!"
1803
1819
 
1804
1820
#. Translators: short version User Interface Grab, used to grab GUI buttons etc.
1805
 
#: ../gok/main.c:1087 ../main.kbd.in.h:11
 
1821
#: ../gok/main.c:1086 ../main.kbd.in.h:11
1806
1822
msgid "UI Grab"
1807
1823
msgstr "擷取使用者介面"
1808
1824
 
1809
 
#: ../gok/main.c:1103
 
1825
#: ../gok/main.c:1102
1810
1826
msgid "popup menu"
1811
1827
msgstr "彈出選單"
1812
1828
 
1813
 
#: ../gok/main.c:2038
 
1829
#: ../gok/main.c:2036
1814
1830
msgid "Can't create a compose keyboard!"
1815
1831
msgstr "無法建立寫作鍵盤"
1816
1832
 
1817
 
#: ../gok/main.c:2080
 
1833
#: ../gok/main.c:2078
1818
1834
msgid "Can't read any keyboards!"
1819
1835
msgstr "無法讀入任何鍵盤!"
1820
1836
 
1821
 
#: ../gok/main.c:2196
 
1837
#: ../gok/main.c:2194
1822
1838
msgid "could not access method directory key from GConf!"
1823
1839
msgstr "無法在 GConf 中存取方法目錄設定鍵!"
1824
1840
 
1825
 
#: ../gok/main.c:2204
 
1841
#: ../gok/main.c:2202
1826
1842
msgid "possibly unknown access method!"
1827
1843
msgstr "應該是不明的存取方法!"
1828
1844
 
1829
 
#: ../gok/main.c:2758
 
1845
#: ../gok/main.c:2756
1830
1846
#, c-format
1831
1847
msgid ""
1832
1848
"Sorry, GOK can't run because:\n"
1835
1851
"抱歉,GOK 無法啟動,原因是:\n"
1836
1852
"%s"
1837
1853
 
1838
 
#: ../gok/main.c:2766
 
1854
#: ../gok/main.c:2764
1839
1855
msgid "GOK Fatal Error"
1840
1856
msgstr "GOK 嚴重錯誤"
1841
1857
 
1842
 
#: ../gok/main.c:2779
 
1858
#: ../gok/main.c:2777
1843
1859
msgid ""
1844
1860
"GOK uses GConf 2 to store its settings and requires certain settings to be "
1845
1861
"in GConf to run.  GOK is currently unable to retrieve those settings.  If "
1851
1867
"些設定。如果您是在安裝後第一次執行 GOK,您可能需要重新啟動 gconfd;您可以使用"
1852
1868
"這指令:'gconftool-2 --shutdown',或登出後再登入。"
1853
1869
 
1854
 
#: ../gok/main.c:2796
 
1870
#: ../gok/main.c:2794
1855
1871
msgid ""
1856
1872
"Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given.  Sorry, "
1857
1873
"your geometry specification will not be used."
1858
1874
msgstr "需要提供 x, y 寬度及高度給目前的 GOK。抱歉,您所指定的坐標將不會使用。"
1859
1875
 
1860
 
#: ../gok/main.c:2798
 
1876
#: ../gok/main.c:2796
1861
1877
msgid "gok: Unsupported geometry specification"
1862
1878
msgstr "gok:不支援使用這種方式來指定視窗的位置和尺寸"
1863
1879
 
1864
 
#: ../gok/main.c:3014
 
1880
#: ../gok/main.c:3011
1865
1881
msgid ""
1866
1882
"GOK may not work properly, because it could not enable your desktop's "
1867
1883
"'sticky keys' feature."
1868
1884
msgstr "因為無法啟用您的桌面的「粘性特殊鍵」功能,GOK 可能不能正確定工作。"
1869
1885
 
1870
 
#: ../gok/main.c:3021
 
1886
#: ../gok/main.c:3018
1871
1887
msgid "GOK has enabled Sticky Keys, which it requires.\n"
1872
1888
msgstr "GOK 已經啟用粘性特殊鍵,這是它需要的。\n"
1873
1889
 
1874
 
#: ../gok/main.c:3043
 
1890
#: ../gok/main.c:3040
1875
1891
msgid "GOK cannot run because XKB display extension is missing.\n"
1876
1892
msgstr "GOK 無法執行,原因是找不到 XKB 顯示伸延。\n"
1877
1893
 
1878
 
#: ../gok/main.c:3116
 
1894
#: ../gok/main.c:3113
1879
1895
msgid ""
1880
1896
"The device you are using to operate GOK is also controlling the system "
1881
1897
"pointer (or 'mouse pointer').  Conflicts with applications' use of the "
1889
1905
"我們強烈建議您設置您的輸入裝置為「伸延」輸入裝置來取代。;參閱 GOK 說明文件以"
1890
1906
"取得更多資訊。"
1891
1907
 
1892
 
#: ../gok/main.c:3122
 
1908
#: ../gok/main.c:3119
1893
1909
msgid ""
1894
1910
"The device you are using to control GOK is also controlling the system "
1895
1911
"pointer.\n"
1908
1924
"或者您可以將 GOK 設目為使用其它的輸入裝置以取代;詳情請參閱說明文件。"
1909
1925
 
1910
1926
#. no longer used!
1911
 
#: ../gok/main.c:3129 ../gok/main.c:3132
 
1927
#: ../gok/main.c:3126 ../gok/main.c:3129
1912
1928
msgid "You appear to be configuring GOK to use 'core pointer' mode."
1913
1929
msgstr "您看來正在配置 GOK 使用核心指標裝置模式(core pointer mode)。"
1914
1930
 
1915
 
#: ../gok/main.c:3230
 
1931
#: ../gok/main.c:3223
1916
1932
msgid ""
1917
1933
"Assistive Technology Support Is Not Enabled.\n"
1918
1934
"\n"
1939
1955
"離開,按「關閉」。\n"
1940
1956
"\n"
1941
1957
 
1942
 
#: ../gok/main.c:3249
 
1958
#: ../gok/main.c:3242
1943
1959
msgid "Enable and Log Out"
1944
1960
msgstr "啟用及登出"
1945
1961
 
1946
 
#: ../gok/main.c:3261
 
1962
#: ../gok/main.c:3254
1947
1963
msgid "Continue"
1948
1964
msgstr "繼續"
1949
1965