~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/gok/karmic

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
# Chinese (Taiwan) translation of gok.
# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc.
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2002-2003.
# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005-2007.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gok 1.3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-13 20:35+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-02 10:33+0800\n"
"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. User interface for the access method
#: ../automatic-scanning.xml.in.h:2 ../main.kbd.in.h:1
msgid "Activate"
msgstr "啟用"

#. User interface for the access method
#: ../automatic-scanning.xml.in.h:4 ../direct-selection.xml.in.h:2
#: ../dwell-selection.xml.in.h:2 ../inverse-scanning.xml.in.h:4
#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:2
#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:4 ../directed.xml.in.h:6
msgid "Activate:"
msgstr "啟用:"

#. User interface for the access method
#: ../automatic-scanning.xml.in.h:6 ../direct-selection.xml.in.h:4
#: ../dwell-selection.xml.in.h:4 ../inverse-scanning.xml.in.h:6
#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:4
#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:6 ../directed.xml.in.h:8
msgid "Activation:"
msgstr "啟用:"

#. User interface for the access method
#: ../automatic-scanning.xml.in.h:8
msgid "Automatic Scanning"
msgstr "自動掃描"

#. User interface for the access method
#: ../automatic-scanning.xml.in.h:10 ../inverse-scanning.xml.in.h:8
#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:6
#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:8
msgid "Bottom/Top"
msgstr "下至上"

#. User interface for the access method
#: ../automatic-scanning.xml.in.h:12 ../inverse-scanning.xml.in.h:10
#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:8
#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:10
msgid "Cycles Before Stopping:"
msgstr "循環次數:"

#. User interface for the access method
#: ../automatic-scanning.xml.in.h:14 ../direct-selection.xml.in.h:8
#: ../dwell-selection.xml.in.h:8 ../gok.glade2.h:69
#: ../inverse-scanning.xml.in.h:12 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:10
#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:12 ../directed.xml.in.h:12
msgid "Feedback"
msgstr "反饋"

#. User interface for the access method
#: ../automatic-scanning.xml.in.h:16
msgid "Feedback Activation"
msgstr "反饋啟用"

#. User interface for the access method
#: ../automatic-scanning.xml.in.h:18
msgid "Feedback Movement"
msgstr "反饋動作"

#. User interface for the access method
#: ../automatic-scanning.xml.in.h:20
#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:16
msgid "Initial Delay:"
msgstr "起始延遲:"

#. User interface for the access method
#: ../automatic-scanning.xml.in.h:22 ../inverse-scanning.xml.in.h:20
#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:18
#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:18
msgid "Left/Right"
msgstr "左至右"

#. User interface for the access method
#: ../automatic-scanning.xml.in.h:24 ../direct-selection.xml.in.h:16
#: ../dwell-selection.xml.in.h:16 ../inverse-scanning.xml.in.h:22
#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:20
#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:20 ../directed.xml.in.h:18
msgid "Movement:"
msgstr "動作:"

#. User interface for the access method
#: ../automatic-scanning.xml.in.h:26 ../direct-selection.xml.in.h:18
#: ../dwell-selection.xml.in.h:18 ../inverse-scanning.xml.in.h:24
#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:22
#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:22 ../directed.xml.in.h:20
msgid "Operation"
msgstr "操作"

#. User interface for the access method
#: ../automatic-scanning.xml.in.h:28 ../inverse-scanning.xml.in.h:26
#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:24
#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:24 ../directed.xml.in.h:22
msgid "Options"
msgstr "選項"

#. User interface for the access method
#: ../automatic-scanning.xml.in.h:30
#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:26
msgid ""
"Press a switch to start scanning.  Press another switch or the same switch "
"again to select."
msgstr "按下開關來開始掃描,按另一個或相同的開關來選取。"

#. User interface for the access method
#: ../automatic-scanning.xml.in.h:32 ../inverse-scanning.xml.in.h:30
#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:28
#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:28
msgid "Right/Left"
msgstr "右至左"

#. User interface for the access method
#: ../automatic-scanning.xml.in.h:34 ../inverse-scanning.xml.in.h:32
#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:30
#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:30 ../directed.xml.in.h:26
msgid "Scan Delay:"
msgstr "掃描延遲:"

#. User interface for the access method
#: ../automatic-scanning.xml.in.h:36 ../inverse-scanning.xml.in.h:34
#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:32
#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:32 ../directed.xml.in.h:28
msgid "Scan Speed:"
msgstr "掃描速度:"

#. User interface for the access method
#: ../automatic-scanning.xml.in.h:38
#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:34
#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:36
msgid "Scanning Direction:"
msgstr "掃描方向:"

#. User interface for the access method
#: ../automatic-scanning.xml.in.h:40
msgid "Start Scanning"
msgstr "開始掃描"

#. User interface for the access method
#: ../automatic-scanning.xml.in.h:42
#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:40
msgid "Start scanning:"
msgstr "開始掃描:"

#. User interface for the access method
#: ../automatic-scanning.xml.in.h:44 ../inverse-scanning.xml.in.h:38
#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:42
#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:40
msgid "Top/Bottom"
msgstr "上至下"

#. User interface for the access method
#: ../automatic-scanning.xml.in.h:46 ../inverse-scanning.xml.in.h:40
#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:42 ../directed.xml.in.h:34
msgid "Wrap Rows/Columns"
msgstr "回到開始的行/列"

#. User interface for the access method
#: ../automatic-scanning.xml.in.h:48
msgid "feedbackmovement"
msgstr "反饋動作"

#. User interface for the access method
#: ../automatic-scanning.xml.in.h:50
msgid "feedbackselection"
msgstr "反饋選取"

#. User interface for the access method
#: ../direct-selection.xml.in.h:6
msgid "Direct Selection"
msgstr "直接選取"

#. User interface for the access method
#: ../direct-selection.xml.in.h:10 ../dwell-selection.xml.in.h:10
#: ../inverse-scanning.xml.in.h:14 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:12
#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:14
msgid "Feedback Activation:"
msgstr "反饋啟用:"

#. User interface for the access method
#: ../direct-selection.xml.in.h:12 ../dwell-selection.xml.in.h:12
#: ../inverse-scanning.xml.in.h:16 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:14
#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:16 ../directed.xml.in.h:14
msgid "Feedback Movement:"
msgstr "反饋動作:"

#. User interface for the access method
#: ../direct-selection.xml.in.h:14
msgid "Move the mouse pointer to highlight a key.  Press a switch to select."
msgstr "移動鼠標來標示按鍵,然後按下開關來選取。"

#. User interface for the access method
#: ../direct-selection.xml.in.h:20 ../dwell-selection.xml.in.h:20
#: ../directed.xml.in.h:30
msgid "Select:"
msgstr "選取"

#. User interface for the access method
#: ../dwell-selection.xml.in.h:6
msgid "Dwell Selection"
msgstr "暫留選取"

#. User interface for the access method
#: ../dwell-selection.xml.in.h:14
msgid "Move the mouse pointer to highlight a key.  Dwell on the key to select."
msgstr "移動滑鼠來標示一按鍵,然後暫留一會來選擇該按鍵。"

#: ../gok-controls.kbd.in.h:1
msgid "About"
msgstr "關於"

#: ../gok-controls.kbd.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "求助"

#: ../gok-controls.kbd.in.h:3
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"

#: ../gok-controls.kbd.in.h:4
msgid "Quit GOK"
msgstr "離開 GOK"

#: ../gok-controls.kbd.in.h:5 ../main.kbd.in.h:12
msgid "Window"
msgstr "視窗"

#. "back" means go to previous keyboard
#. Translators: short label for go back.
#: ../gok-controls.kbd.in.h:6 ../gok/gok-keyboard.c:2480
#: ../gok/gok-windowlister.c:246 ../launcher.kbd.in.h:5 ../mouse.kbd.in.h:10
#: ../move-resize.kbd.in.h:23 ../numberpad.kbd.in.h:20 ../quit.kbd.in.h:4
#: ../valuator.kbd.in.h:3
msgid "back"
msgstr "上頁"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:1 ../gok/main.c:337
msgid ""
"A multiplier to be applied to input device valuator events before processing"
msgstr "處理前套用到輸入裝置定值器事件的乘數"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:2
msgid ""
"A semicolon-delimited list of fully specified paths to additional word-"
"completion dictionaries"
msgstr "分號-介定清單來完全指定附加的字詞自動補齊字典的路徑"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:3
msgid "Are the preferences to be restricted?"
msgstr "偏好設定是否受限制?"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:4
msgid "Determines the keyboard type used for the default compose keyboard"
msgstr "決定鍵盤類型作為預設的寫作鍵盤"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:5
msgid ""
"Does GOK generate its compose keyboard dynamically based on information from "
"the X Server?"
msgstr "GOK 是否以 X 伺服器的資料來動態地產生寫作鍵盤?"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:6
msgid ""
"Does each GOK user have a private copy of the word prediction dictionary?"
msgstr "GOK 是否有會私有版本的字詞預測字典檔?"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:7
msgid "Does the GOK window expand to fill the full screen width?"
msgstr "GOK 視窗的寬度會否自動增加至整個畫面的寬度?"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:8
msgid "Does the core pointer follow the GOK keyboard pointer?"
msgstr "核心指標(core pointer )是否跟隨 GOK 鍵盤指標?"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:9
msgid "Does this action use key averaging"
msgstr "這動作是否使用按鍵平均"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:10
msgid "Does this feedback flash"
msgstr "這反饋是否閃爍"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:11
msgid "Does this feedback play a sound"
msgstr "這反饋是否播放音效"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:12
msgid "Does this feedback speak the label of a GOK key"
msgstr "這反饋是否讀出 GOK 按鍵的標籤"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:13
msgid "Dwell"
msgstr "暫留"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:14
msgid "GOK main window anchor location (if a dock), or empty string if not"
msgstr "GOK 主視窗停泊位置(如果固定),如果無則使其空白"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:15
msgid ""
"How many children of each node in the GUI tree to search for accessible "
"objects"
msgstr "GUI 搜尋存取物件時每個節點有多少個子程序"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:16
msgid "How many levels down the GUI tree to search for accessible objects"
msgstr "GUI 樹搜尋存取物件時的的級別數"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:17
msgid "Is this action permanent"
msgstr "這動作是否永遠"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:18
msgid "Is this feedback permanent"
msgstr "這反饋是否永遠"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:19
msgid "Is word completion on"
msgstr "是否使用自動補齊"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:20
msgid "Key flashing"
msgstr "按鍵閃爍"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:21
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "滑鼠左鍵"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:22
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "滑鼠中鍵"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:23
msgid "Mouse Button 4"
msgstr "滑鼠按鈕 4"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:24
msgid "Mouse Button 5"
msgstr "滑鼠按鈕 5"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:25
msgid "Mouse Pointer"
msgstr "鼠標"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:26
msgid "None"
msgstr "沒有"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:27
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "滑鼠右鍵"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:28
msgid ""
"Should be one of the following: \"xkb\", \"default\", \"alpha\", \"alpha-freq"
"\", \"custom\"; if \"custom\", \"custom_compose_keyboard\" should be defined."
msgstr ""
"需要定義為以下其中一個:\"xkb\", \"default\", \"alpha\", \"alpha-freq\", "
"\"custom\"; if \"custom\", \"custom_compose_keyboard\"。"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:29
msgid "Sound one"
msgstr "音效一"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:30
msgid "Sound two"
msgstr "音效二"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:31
msgid "Speech"
msgstr "語音"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:32
msgid "Switch 1"
msgstr "開關 1"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:33
msgid "Switch 2"
msgstr "開關 2"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:34
msgid "Switch 3"
msgstr "開關 3"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:35
msgid "Switch 4"
msgstr "開關 4"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:36
msgid "Switch 5"
msgstr "開關 5"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:37
msgid "The access method to use"
msgstr "使用的存取方法"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:38
msgid "The directory to load access method files from."
msgstr "載入存取方法檔案的目錄。"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:39
msgid "The directory to load dictionary files from."
msgstr "載入字典檔案時會在這個目錄尋找檔案"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:40
msgid "The directory to load the gok resource file from."
msgstr "載入 gok 資源檔案的目錄。"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:41
msgid "The directory to load user-specific or custom keyboard files from."
msgstr "載入用戶指定或自訂的鍵盤檔案的目錄。"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:42
msgid "The full pathname to a file which defines a custom GOK compose keyboard"
msgstr "定義自訂的 GOK 寫作鍵盤的完整檔案路徑"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:43
msgid "The key height"
msgstr "每個鍵的高度"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:44
msgid "The key width"
msgstr "每個鍵的寬度"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:45
msgid "The keyboards X coordinate"
msgstr "鍵盤的水平位置"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:46
msgid "The keyboards Y coordinate"
msgstr "鍵盤的垂直位置"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:47
msgid "The name of the sound that this feedback will play"
msgstr "本反饋所播放的音效名稱"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:48
msgid "The name of the xinput device to use"
msgstr "準備使用的 xinput 輸入裝置的名稱"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:49
msgid "The name to display to the user for this action"
msgstr "這動作顯示給使用者名稱"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:50
msgid "The name to display to the user for this feedback"
msgstr "這反饋顯示給使用者名稱"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:51
msgid "The number if applicable"
msgstr "適用時的數目"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:52
msgid "The number of predictions for word completion"
msgstr "字詞自動補齊的預測數"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:53
msgid "The number of times this feedback will flash"
msgstr "這反饋會閃爍的次數"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:54
msgid ""
"The primary directory to load keyboard files from. Default is a system "
"directory."
msgstr "載入鍵盤檔案的主目錄。預設是系統目錄。"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:55
msgid "The rate for this action"
msgstr "這動作的比率"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:56
msgid "The space between keys"
msgstr "每個鍵之間相隔的寬度"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:57
msgid "The state in which this action is activated"
msgstr "這動作啟用時的狀態"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:58
msgid "The type of this action"
msgstr "這動作的類型"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:59
msgid ""
"Whether to use additional word lists when searching for GOK word-completion "
"candidates"
msgstr "當搜尋自動補齊候選字詞時是否使用附加的文字清單"

#: ../gok.desktop.in.h:1
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr "畫面鍵盤"

#: ../gok.desktop.in.h:2
msgid "Type and navigate applications using alternative input devices"
msgstr "使用替代的輸入裝置來輸入並使用應用程式"

#: ../gok.glade2.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../gok.glade2.h:2
msgid "3 State"
msgstr "3 State"

#: ../gok.glade2.h:3
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>外觀</b>"

#: ../gok.glade2.h:4
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>運作方式</b>"

#: ../gok.glade2.h:5
msgid "<b>Branch</b>"
msgstr "<b>分枝</b>"

#: ../gok.glade2.h:6
msgid "<b>Command Prediction</b>"
msgstr "<b>指令預測</b>"

#: ../gok.glade2.h:7
msgid "<b>Compose Keyboard</b>"
msgstr "<b>寫作鍵盤</b>"

#: ../gok.glade2.h:8
msgid "<b>Custom Keyboards</b>"
msgstr "<b>自訂鍵盤</b>"

#: ../gok.glade2.h:9
msgid "<b>Define Actions</b>"
msgstr "<b>定義動作</b>"

#: ../gok.glade2.h:10
msgid "<b>Define Feedback</b>"
msgstr "<b>定義反饋</b>"

#: ../gok.glade2.h:11
msgid "<b>Delay Before Activation</b>"
msgstr "<b>啟用前延遲</b>"

#: ../gok.glade2.h:12
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>描述</b>"

#: ../gok.glade2.h:13
msgid "<b>Dock and Expand Horizontally</b>"
msgstr "<b>固定及水平伸展</b>"

#: ../gok.glade2.h:14
msgid "<b>Event Source</b>"
msgstr "<b>事件來源</b>"

#: ../gok.glade2.h:15
msgid "<b>Font</b>"
msgstr "<b>字型</b>"

#: ../gok.glade2.h:16
msgid "<b>Key Flashing</b>"
msgstr "<b>按鍵閃爍</b>"

#: ../gok.glade2.h:17
msgid "<b>Key Size and Spacing Controls</b>"
msgstr "<b>鍵的大小和相隔空間</b>"

#: ../gok.glade2.h:18
msgid "<b>Key</b>"
msgstr "<b>按鍵</b>"

#: ../gok.glade2.h:19
msgid "<b>Keyboard</b>"
msgstr "<b>鍵盤</b>"

#: ../gok.glade2.h:20
msgid "<b>Modifier</b>"
msgstr "<b>修飾鍵</b>"

#: ../gok.glade2.h:21
msgid "<b>Output</b>"
msgstr "<b>輸出</b>"

#: ../gok.glade2.h:22
msgid "<b>Position</b>"
msgstr "<b>位置<./b>"

#: ../gok.glade2.h:23
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>預覽</b>"

#: ../gok.glade2.h:24
msgid "<b>Sensitivity</b>"
msgstr "<b>靈敏度</b>"

#: ../gok.glade2.h:25
msgid "<b>Sound</b>"
msgstr "<b>音效</b>"

#: ../gok.glade2.h:26
msgid "<b>Speech</b>"
msgstr "<b>語音</b>"

#: ../gok.glade2.h:27
msgid "<b>Switch or Button Number</b>"
msgstr "<b>開關式按鍵編號</b>"

#: ../gok.glade2.h:28
msgid "<b>Theme</b>"
msgstr "<b>佈景主題</b>"

#: ../gok.glade2.h:29
msgid "<b>Timers and Delays</b>"
msgstr "<b>時計及延遲</b>"

#: ../gok.glade2.h:30
msgid "<b>Type</b>"
msgstr "<b>類型</b>"

#: ../gok.glade2.h:31
msgid "<b>Valuator Type</b>"
msgstr "<b>定值器類型</b>"

#: ../gok.glade2.h:32
msgid "<b>Word Completion</b>"
msgstr "<b>自動補齊</b>"

# 
#: ../gok.glade2.h:33
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
"you next run GOK.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>注意:</b> 此設定需要在重新啟動 GOK 後才會生效。</i></small>"

#: ../gok.glade2.h:34
msgid ""
"A multiplier which is applied to the extended input device valuator events "
"before processing."
msgstr "處理前套用到伸延輸入裝置定值器事件的乘數"

#: ../gok.glade2.h:35
msgid "Access Methods"
msgstr "存取方法"

#: ../gok.glade2.h:36
msgid "AccessMethodName"
msgstr "存取方法名稱"

#: ../gok.glade2.h:37
msgid "Action Names List"
msgstr "動作名稱清單"

#: ../gok.glade2.h:38
msgid "Action Type:"
msgstr "動作類型:"

#: ../gok.glade2.h:39
msgid "ActionTypeNotebook"
msgstr "ActionTypeNotebook"

#: ../gok.glade2.h:40
msgid "Actions"
msgstr "動作"

#: ../gok.glade2.h:41
msgid "Activate on Dw_ell"
msgstr "暫留時啟用(_E)"

#: ../gok.glade2.h:42
msgid "Activate on _Enter"
msgstr "按下 _Enter 後啟用"

#: ../gok.glade2.h:43
msgid "Activate on _Move"
msgstr "移動後啟用(_M)"

#: ../gok.glade2.h:44
msgid "Activate when _pressed"
msgstr "當按下時啟用(_P)"

#: ../gok.glade2.h:45
msgid "Activate when _released"
msgstr "放開時啟用(_R)"

#: ../gok.glade2.h:46
msgid "Add"
msgstr "加入"

#: ../gok.glade2.h:47
msgid "Add New Key"
msgstr "加入新按鍵"

#: ../gok.glade2.h:48
msgid "Additional directory to search for GOK Keyboards"
msgstr "另外的資料夾作為尋找 GOK 鍵盤"

#: ../gok.glade2.h:49
msgid "Additional directory to search for GOK keyboard files"
msgstr "另外的資料夾作為尋找 GOK 鍵盤檔"

#: ../gok.glade2.h:50
msgid "Alphanumeric keyboard arranged by letter frequency"
msgstr "以字母使用頻率來排列的字母及數字鍵盤"

#: ../gok.glade2.h:51
msgid "Alphanumeric keyboard sorted alphabetically"
msgstr "以字母順序來排列的字母及數字鍵盤"

#: ../gok.glade2.h:52
msgid "Appearance"
msgstr "外觀"

#: ../gok.glade2.h:53
msgid "Bottom:"
msgstr "下:"

#: ../gok.glade2.h:54
msgid "Browse"
msgstr "瀏覽"

#: ../gok.glade2.h:55
msgid "C_ore pointer"
msgstr "指標裝置(_C)"

#: ../gok.glade2.h:56
msgid "Command Prediction"
msgstr "指令預測"

#: ../gok.glade2.h:57
msgid "Delay"
msgstr "延遲"

#: ../gok.glade2.h:58
msgid ""
"Delay, in 100ths of a second, after the triggering event occurs, before "
"activation takes place."
msgstr "延遲,以百分之一秒計算,在切換的事件執行之後,在啟用之前。"

#: ../gok.glade2.h:59
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

#: ../gok.glade2.h:60
msgid "Delete Key"
msgstr "刪除鍵"

#: ../gok.glade2.h:61
msgid "Dock"
msgstr "固定"

#. Translators: dock is used as a verb.
#: ../gok.glade2.h:62 ../move-resize.kbd.in.h:2
msgid "Dock Bottom"
msgstr "向下固定"

#. Translators: dock is used as a verb.
#: ../gok.glade2.h:63 ../move-resize.kbd.in.h:4
msgid "Dock Top"
msgstr "向上固定"

#: ../gok.glade2.h:64
msgid "Duplicate"
msgstr "複製"

#: ../gok.glade2.h:65
msgid "Enable _key flashing"
msgstr "啟用按鍵閃爍功能(_K)"

#: ../gok.glade2.h:66
msgid "Enable _sound"
msgstr "啟用音效(_S)"

#: ../gok.glade2.h:67
msgid "Enable _word completion"
msgstr "啟用自動補齊功能(_W)"

#: ../gok.glade2.h:68
msgid "Enable co_mmand prediction"
msgstr "啟用指令預測功能(_M)"

#: ../gok.glade2.h:70
msgid "Fill Width"
msgstr "左右伸展"

#: ../gok.glade2.h:71
msgid "Font Group:"
msgstr "字型群組:"

#: ../gok.glade2.h:72 ../gok/gok-editor.c:35
msgid "GOK Keyboard Editor"
msgstr "GOK 鍵盤編輯器"

#: ../gok.glade2.h:73
msgid "GOK Preferences"
msgstr "GOK 偏好設定"

#: ../gok.glade2.h:74
msgid "GOK:"
msgstr "GOK:"

#: ../gok.glade2.h:75
msgid "Key Height"
msgstr "鍵的高度"

#: ../gok.glade2.h:76
msgid "Key Spacing"
msgstr "鍵的空間"

#: ../gok.glade2.h:77
msgid "Key Width"
msgstr "鍵的寬度"

#: ../gok.glade2.h:78
msgid "Key _width:"
msgstr "鍵的寬度(_W):"

#: ../gok.glade2.h:79
msgid "Key h_eight:"
msgstr "鍵的高度(_E):"

#: ../gok.glade2.h:80
msgid "Keyboards"
msgstr "鍵盤"

#: ../gok.glade2.h:81
msgid "Keycode:"
msgstr "按鍵代碼:"

#: ../gok.glade2.h:82
msgid "Keysym:"
msgstr "按鍵符號:"

#: ../gok.glade2.h:83
msgid "Label:"
msgstr "標籤:"

#. User interface for the access method
#: ../gok.glade2.h:84 ../directed.xml.in.h:16
msgid "Left:"
msgstr "左:"

#: ../gok.glade2.h:85
msgid "Match physical keyboard as reported by X Server"
msgstr "與由 X 伺服器所報知的物理鍵盤匹配"

#: ../gok.glade2.h:86
msgid "Modifier Post"
msgstr "後修飾鍵"

#: ../gok.glade2.h:87
msgid "Modifier Pre"
msgstr "前修飾鍵"

#: ../gok.glade2.h:88
msgid "Modifier:"
msgstr "修飾鍵:"

#: ../gok.glade2.h:89
msgid "Move Down"
msgstr "下移"

#: ../gok.glade2.h:90
msgid "Move Up"
msgstr "上移"

#: ../gok.glade2.h:91
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"

#: ../gok.glade2.h:92
msgid "New"
msgstr "新增"

#: ../gok.glade2.h:93
msgid "Next Key"
msgstr "下個鍵"

#: ../gok.glade2.h:94
msgid "Normal"
msgstr "正常"

#: ../gok.glade2.h:95
msgid "Number of _flashes:"
msgstr "閃爍次數(_F):"

#: ../gok.glade2.h:96
msgid "Number of _predictions:"
msgstr "預測數目(_P):"

#: ../gok.glade2.h:97
msgid "Number of command predictions:"
msgstr "指令預測數目:"

#: ../gok.glade2.h:98
msgid "Number of word predictions:"
msgstr "字詞預測數目:"

#: ../gok.glade2.h:99
msgid "Other _input device:"
msgstr "其它輸入裝置(_I):"

#: ../gok.glade2.h:100
msgid "Prediction"
msgstr "預測"

#: ../gok.glade2.h:101
msgid "Press"
msgstr "按下"

#: ../gok.glade2.h:102
msgid "Previous Key"
msgstr "上個鍵"

#: ../gok.glade2.h:103
msgid "Read keyboard from file:"
msgstr "讀取鍵盤檔於:"

#: ../gok.glade2.h:104
msgid "Release"
msgstr "放開"

#. User interface for the access method
#: ../gok.glade2.h:105 ../directed.xml.in.h:24
msgid "Right:"
msgstr "右:"

#: ../gok.glade2.h:106
msgid "S_witch"
msgstr "開關(_W)"

#: ../gok.glade2.h:107
msgid "Show Only This Font Group"
msgstr "只顯示字型群組"

#: ../gok.glade2.h:108
msgid "So_und:"
msgstr "音效(_U):"

#: ../gok.glade2.h:109
msgid "Speak key _label"
msgstr "讀出按鍵標籤(_L)"

#: ../gok.glade2.h:110
msgid "Style:"
msgstr "款式:"

#: ../gok.glade2.h:111
msgid "Switch _1"
msgstr "開關 _1"

#: ../gok.glade2.h:112
msgid "Switch _2"
msgstr "開關 _2"

#: ../gok.glade2.h:113
msgid "Switch _3"
msgstr "開關 _3"

#: ../gok.glade2.h:114
msgid "Switch _4"
msgstr "開關 _4"

#: ../gok.glade2.h:115
msgid "Switch _5"
msgstr "開關 _5"

#: ../gok.glade2.h:116
msgid "Target:"
msgstr "目標:"

#: ../gok.glade2.h:117
msgid "To Back"
msgstr "往後"

#: ../gok.glade2.h:118
msgid "To Front"
msgstr "往前"

#: ../gok.glade2.h:119
msgid "Toggle"
msgstr "切換"

#: ../gok.glade2.h:120
msgid "Top:"
msgstr "上:"

#: ../gok.glade2.h:121
msgid "Use _extra word list file(s)"
msgstr "使用額外的字詞列表檔案(_E)"

#: ../gok.glade2.h:122
msgid "Use _key averaging"
msgstr "使用按鍵平均(_K)"

#: ../gok.glade2.h:123
msgid "Valuator Sensitivity"
msgstr "定值器敏感度"

#: ../gok.glade2.h:124
msgid "Word Completion"
msgstr "自動補齊"

#: ../gok.glade2.h:125
msgid "_100ths of a second"
msgstr "百分之一秒(_1)"

#: ../gok.glade2.h:126
msgid "_Add"
msgstr "新增(_A)"

#: ../gok.glade2.h:127
msgid "_Browse..."
msgstr "瀏覽(_B)..."

#: ../gok.glade2.h:128
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"

#: ../gok.glade2.h:129
msgid "_Joystick"
msgstr "搖桿(_J)"

#: ../gok.glade2.h:130
msgid "_Method:"
msgstr "方法(_M):"

#: ../gok.glade2.h:131
msgid "_Name:"
msgstr "名稱(_N):"

#: ../gok.glade2.h:132
msgid "_New"
msgstr "新增(_N)"

#: ../gok.glade2.h:133
msgid "_Number of predictions:"
msgstr "預測數目(_N):"

#: ../gok.glade2.h:134
msgid "_Rename"
msgstr "重新命名(_R)"

#: ../gok.glade2.h:135
msgid "_Single axis:"
msgstr "單軸(_S):"

#: ../gok.glade2.h:136
msgid "_Spacing:"
msgstr "空隙(_S):"

#: ../gok.glade2.h:137
msgid "_Use Desktop Theme Preferences"
msgstr "使用桌面佈景主題設定(_U)"

#: ../gok.glade2.h:138
msgid "_Valuator"
msgstr "定值器(_V)"

#: ../gok.glade2.h:139
msgid "_X-Y valuator (axes 0 and 1)"
msgstr "_X-Y 定值器(軸 0 及 1)"

#: ../gok.glade2.h:140
msgid "access method name"
msgstr "存取方法名稱"

#: ../gok.glade2.h:141
msgid "cancel"
msgstr "取消"

#: ../gok.glade2.h:142
msgid "display user help"
msgstr "顯示說明文件"

#: ../gok.glade2.h:143
msgid "high"
msgstr "高"

#: ../gok.glade2.h:144
msgid "low"
msgstr "低"

#: ../gok.glade2.h:145
msgid "pixels"
msgstr "像素"

#: ../gok.glade2.h:146
msgid "revert to original settings"
msgstr "還原至原來的設定"

#: ../gok.glade2.h:147
msgid "try these settings"
msgstr "嘗試此組設定"

#: ../gok.glade2.h:148
msgid "use these settings"
msgstr "使用此組設定"

#: ../gok/callbacks.c:372
msgid "Sorry, Access Method Wizard not implemented yet."
msgstr "很抱歉,存取方法精靈還未完成。"

#: ../gok/callbacks.c:374
msgid "GOK Access Method Wizard"
msgstr "GOK 存取方法精靈"

#: ../gok/gok-control.c:227
msgid "Sorry, browse for sound file not implemented yet."
msgstr "很抱歉,瀏覽音效檔還未完成。"

#: ../gok/gok-control.c:229
msgid "GOK Browse for sound file"
msgstr "GOK 瀏覽音效檔"

#: ../gok/gok-control.c:253
msgid "Sorry, advanced settings not implemented yet."
msgstr "抱歉,進階設定仍未開始編寫。"

#: ../gok/gok-control.c:255
msgid "GOK Inverse Scanning Advanced"
msgstr "GOK 進階反向掃描"

#: ../gok/gok-editor.c:154 ../gok/gok-editor.c:187 ../gok/gok-editor.c:267
msgid ""
"You have modified the current file.\n"
"Do you want to discard your changes?"
msgstr ""
"您已經更改了這個檔案。\n"
"是否捨棄所有更改過的內容?"

#: ../gok/gok-editor.c:156 ../gok/gok-editor.c:189 ../gok/gok-editor.c:269
#: ../gok/gok-editor.c:1060
msgid "Keyboard Filename Invalid"
msgstr "鍵盤檔案名稱無效"

#: ../gok/gok-editor.c:218
msgid "new"
msgstr "新增"

#. create the file selector dialog
#: ../gok/gok-editor.c:279
msgid "Select keyboard file for editing"
msgstr "選取準備編輯的鍵盤檔案"

#: ../gok/gok-editor.c:289 ../gok/gok-editor.c:981
msgid ".kbd files"
msgstr ".kbd 檔案"

#: ../gok/gok-editor.c:544
msgid "label"
msgstr "標籤"

#: ../gok/gok-editor.c:718
#, c-format
msgid "Can't save file: %s\n"
msgstr "無法儲存檔案:%s\n"

#. get name of keyboard filename
#. create the file selector dialog
#: ../gok/gok-editor.c:971
msgid "Save keyboard file as"
msgstr "儲存鍵盤檔案為"

#: ../gok/gok-editor.c:1052
#, c-format
msgid ""
"This is not a valid keyboard filename:\n"
"%s"
msgstr ""
"這個不是有效的鍵盤檔案名稱:\n"
"%s"

#: ../gok/gok-editor.c:1082
msgid "(new)"
msgstr "(新增)"

#: ../gok/gok-input.c:523
#, c-format
msgid ""
"GOK has detected activity from a new hardware device named '%s'.  Would you "
"like to use this device instead of device '%s'?"
msgstr "GOK 偵測到名為‘%s’的新裝置的活動。您要使用這裝置以取代‘%s’嗎?"

#: ../gok/gok-key.c:117
msgid "Mute"
msgstr "靜音"

#: ../gok/gok-key.c:120
msgid ""
"Mouse\n"
"Keys"
msgstr ""
"Mouse\n"
"按鍵"

#: ../gok/gok-key.c:123
msgid ""
"Left\n"
"Tab"
msgstr ""
"Left\n"
"Tab"

#: ../gok/gok-key.c:230
msgid "<nil>"
msgstr "<nil>"

#: ../gok/gok-key.c:234
msgid "Divide"
msgstr "÷"

#: ../gok/gok-key.c:237
msgid "Multiply"
msgstr "×"

#: ../gok/gok-key.c:240
msgid "Subtract"
msgstr "-"

#: ../gok/gok-key.c:243
msgid "Addition"
msgstr "+"

#: ../gok/gok-key.c:246
msgid "Prior"
msgstr "Prior"

#: ../gok/gok-key.c:249
msgid "Next"
msgstr "Next"

#: ../gok/gok-key.c:252 ../numberpad.kbd.in.h:6
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: ../gok/gok-key.c:255 ../numberpad.kbd.in.h:4
msgid "End"
msgstr "End"

#. Translators: this describes the direction gok will move.
#: ../gok/gok-key.c:258 ../move-resize.kbd.in.h:20 ../numberpad.kbd.in.h:18
msgid "Up"
msgstr "上"

#. Translators: this describes the direction gok will move.
#: ../gok/gok-key.c:261 ../move-resize.kbd.in.h:6 ../numberpad.kbd.in.h:3
msgid "Down"
msgstr "下"

#. Translators: this describes the direction gok will move.
#: ../gok/gok-key.c:264 ../move-resize.kbd.in.h:11 ../numberpad.kbd.in.h:8
msgid "Left"
msgstr "左"

#. Translators: this describes the direction gok will move.
#: ../gok/gok-key.c:267 ../move-resize.kbd.in.h:15 ../numberpad.kbd.in.h:14
msgid "Right"
msgstr "右"

#: ../gok/gok-key.c:270
msgid "Begin"
msgstr "開始"

#: ../gok/gok-key.c:273
msgid "Decimal"
msgstr "十進制"

#: ../gok/gok-key.c:276
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: ../gok/gok-key.c:279
msgid ""
"Multi\n"
"key"
msgstr ""
"多種\n"
"按鍵"

#: ../gok/gok-key.c:282
msgid ""
"Eisu\n"
"toggle"
msgstr ""
"Eisu\n"
"切換"

#: ../gok/gok-key.c:285
msgid ""
"Henkan\n"
"Mode"
msgstr ""
"Henkan\n"
"模式"

#: ../gok/gok-key.c:288
msgid "Muhenkan"
msgstr "Muhenkan"

#: ../gok/gok-key.c:291
msgid ""
"Mode\n"
"switch"
msgstr ""
"模式\n"
"切換"

#: ../gok/gok-key.c:294
msgid ""
"Hiragana\n"
"Katakana"
msgstr ""
"平假名\n"
"片假名"

#: ../gok/gok-keyboard.c:154
#, c-format
msgid "Xkb extension could not be initialized! (error code %x)"
msgstr "Xkb 伸延無法初始化!(錯誤碼 %x)"

#: ../gok/gok-keyboard.c:160 ../gok/gok-keyboard.c:201
msgid "keyboard description not available!"
msgstr "鍵盤描述不存在!"

#: ../gok/gok-keyboard.c:166 ../gok/gok-keyboard.c:207
#: ../gok/gok-keyboard.c:504
msgid "Keyboard Geometry cannot be read from your X Server."
msgstr "無法從 X 伺服器中取得鍵盤位置。"

#: ../gok/gok-keyboard.c:432
msgid "Back"
msgstr "上頁"

#: ../gok/gok-keyboard.c:449 ../valuator.kbd.in.h:1
msgid "Repeat Next"
msgstr "重覆下一個"

#: ../gok/gok-keyboard.c:461
msgid "Edit"
msgstr "編輯"

#. translators: Abbreviation/mnemonic for "numeric keypad", but must be <= 10 chars
#: ../gok/gok-keyboard.c:474
msgid ""
"Num\n"
"Pad"
msgstr ""
"Num\n"
"Pad"

#. translators: Abbreviation/mnemonic for "numeric keypad", but must be <= 10 chars
#: ../gok/gok-keyboard.c:488 ../move-resize.kbd.in.h:9
msgid "Hide"
msgstr "隱藏"

#. translators: "shift" as in "the shift modifier key"
#: ../gok/gok-keyboard.c:699
msgid "shift"
msgstr "shift"

#. translators: The context is "key level" as in shift/caps status on keyboard
#: ../gok/gok-keyboard.c:711
msgid "Level 2"
msgstr "Level 2"

#. translators: see note for "Level 2"
#: ../gok/gok-keyboard.c:723
msgid "Level 3"
msgstr "Level 3"

#. translators: this is a label for a 'Back space' key
#: ../gok/gok-keyboard.c:735
msgid ""
"Back\n"
"Space"
msgstr ""
"Back\n"
"Space"

#. translators: this is a label for a "Tab" key, for instance on a keyboard
#: ../gok/gok-keyboard.c:746 ../numberpad.kbd.in.h:16
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#. translators: this is a label for a "spacebar" key, for instance on a keyboard
#: ../gok/gok-keyboard.c:757
msgid "space"
msgstr "space"

#. translators: this is a label for an "Enter" or Return key, for instance on a keyboard
#: ../gok/gok-keyboard.c:768 ../numberpad.kbd.in.h:5
msgid "Enter"
msgstr "Enter"

#: ../gok/gok-keyboard.c:806 ../main.kbd.in.h:7
msgid "Menus"
msgstr "選單"

#.
#. * Note to Translators: the following strings should contain your LANG/locale's
#. * alphabet or, in the case of LANGs with a very large glyph set, a set of
#. * character-primitives which can be used to compose your language's character set.
#. * Each string below corresponds to the characters associated with a particular
#. * "shift level" in the XKB keyboard definition.
#. * The prefix before the '|' character is just a context string and need not be
#. * translated.
#. *
#. * For languages where 'case' is used, the first string should contain
#. * the lowercase alphabet.
#. *
#. * Note that unless your locale clearly requires that digits and/or punctuation
#. * precede alphabetic characters, digits and punctuation should be placed
#. * at the end of the string.
#.
#: ../gok/gok-keyboard.c:864
msgid "level 0|abcdefghijklmnopqrstuvwxyz1234567890-=[];'#\\,./"
msgstr "level 0|abcdefghijklmnopqrstuvwxyz1234567890-=[];'#\\,./"

#. The substring "level 1|" should not be translated.
#. * For languages/locales which use 'upper case', this string should
#. * correspond to uppercase versions of characters in the 'level 0' string.
#.
#: ../gok/gok-keyboard.c:869
msgid "level 1|ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"
msgstr "level 1|ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"

#. Not used in C locale: this string can contain a third set of characters
#. * at another 'shift level'.  It can be used to provide a second/alternate
#. * glyph/character set for the locale, separately or in conjunction with
#. * 'level 3'.  At the translator's discretion, accented characters can be
#. * placed here and in 'level 3' as well.
#.
#.
#. * Seldom-used or alternate characters can appear in levels 2 and 3 if necessary.
#.
#: ../gok/gok-keyboard.c:876 ../gok/gok-keyboard.c:931
msgid "level 2|"
msgstr "level 2|"

#. For locales which need an even larger character set, or offer uppercase versions
#. * of the 'level2' characters, add them to 'level 3'
#: ../gok/gok-keyboard.c:879 ../gok/gok-keyboard.c:932
msgid "level 3|"
msgstr "level 3|"

#.
#. * Note to Translators: the following strings should contain your LANG/locale's
#. * alphabet or, in the case of LANGs with a very large glyph set, a set of
#. * character-primitives which can be used to compose your language's character set.
#. * This string should contain all of the glyphs in the "level #|abcde..." strings
#. * but they should appear in 'frequency order', that is, the most frequently occurring
#. * characters in your locale should appear at the front of the list.
#. * (Put digits after characters, and punctuation last).
#. * If level 0 and level 1 refer to upper-and-lower-case in your locale,
#. * the characters in these two strings should occur in the same relative order.
#.
#: ../gok/gok-keyboard.c:926
msgid "level 0|etaonrishdlfcmugypwbvkxjqz`1234567890-=\\[];'<,./"
msgstr "level 0|etaonrishdlfcmugypwbvkxjqz`1234567890-=\\[];'<,./"

#: ../gok/gok-keyboard.c:927
msgid "level 1|ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~!@#$%^&*()_+|{}:\"><>?"
msgstr "level 1|ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~!@#$%^&*()_+|{}:\"><>?"

#. change the name of the window to the keyboard name
#: ../gok/gok-keyboard.c:1915
msgid "GOK - "
msgstr "GOK - "

#: ../gok/gok-keyboard.c:2803
msgid "GUI"
msgstr "圖形介面"

#. translators: "table" as in row/column data structure
#: ../gok/gok-keyboard.c:2808 ../gok/gok-spy.c:1781
msgid "Table"
msgstr "表格"

#: ../gok/gok-keyboard.c:2813 ../main.kbd.in.h:9
msgid "Toolbars"
msgstr "工具列"

#: ../gok/gok-keyboard.c:2817
msgid "Applications"
msgstr "應用程式"

#: ../gok/gok-keyboard.c:2827
msgid "Menu"
msgstr "選單"

#: ../gok/gok-keyboard.c:3652
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
"以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
"community@linuxhall.org\n"
"\n"
" Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005-07 \n"
" Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2002-03"

#: ../gok/gok-keyboard.c:3675 ../gok/main.c:1850 ../main.kbd.in.h:4
msgid "GOK"
msgstr "GOK"

#: ../gok/gok-keyboard.c:3677
msgid "Dynamic virtual keyboards for the GNOME desktop"
msgstr "GNOME 桌面的動態虛擬鍵盤"

#: ../gok/gok-keyboard.c:3686
msgid "Full Credits"
msgstr "全體成員"

#: ../gok/gok-libusb.c:161
#, c-format
msgid "can't initialize the libusb backend - %s"
msgstr "無法起動 libusb 後端 -%s"

#: ../gok/gok-libusb.c:189
#, c-format
msgid "gok-libusb.c: found device with VID:PID pair %x:%x"
msgstr "gok-libusb.c:找到裝置的 VID:PID 配對 %x:%x"

#: ../gok/gok-libusb.c:200
#, c-format
msgid "could not find device with VID:PID pair %x:%x."
msgstr "無法找到VID:PID 配對 %x:%x 的裝置"

#. FIXME: print the full path for dev->filename
#: ../gok/gok-libusb.c:212
#, c-format
msgid "there are incorrect permissions on %s"
msgstr "%s 的權限不正確"

#: ../gok/gok-libusb.c:300
#, c-format
msgid "no suitable USB endpoints found in device %x:%x"
msgstr "在裝置 %x 中找不到合適的端點:%x"

#: ../gok/gok-scanner.c:1005
msgid "error reading description"
msgstr "讀取描述錯誤"

#. translators: abbreviated version of "Vertical Scrollbar"
#: ../gok/gok-spy.c:1698
msgid "V Scrollbar"
msgstr "垂直捲軸"

#. translators: abbreviated version of "Horizontal Scrollbar"
#: ../gok/gok-spy.c:1703
msgid "H Scrollbar"
msgstr "水平捲軸"

#. create the 'new action name' dialog
#: ../gok/gok-page-actions.c:373 ../gok/gok-page-actions.c:418
#: ../gok/gok-page-actions.c:437
msgid "GOK Action Name"
msgstr "GOK 行動名稱"

#. add a text label
#: ../gok/gok-page-actions.c:379
msgid "Change the action name:"
msgstr "修改動作名稱:"

#: ../gok/gok-page-actions.c:416
msgid ""
"Action name can't be empty.\n"
"Please enter a new action name."
msgstr ""
"動作名稱不能留空。\n"
"請輸入一個新的動作名稱。"

#: ../gok/gok-page-actions.c:435
msgid ""
"Sorry, that action name already exists.\n"
"Please enter a new action name"
msgstr ""
"很抱歉,該動作名稱已經存在。\n"
"請輸入一個新的動作名稱"

#: ../gok/gok-page-actions.c:489
#, c-format
msgid "New Action %d"
msgstr "新增動作 %d"

#: ../gok/gok-page-actions.c:552
#, c-format
msgid "Do you wish to delete this action (%s)?"
msgstr "您希望刪除此動作嗎 (%s)?"

#: ../gok/gok-page-actions.c:560
msgid "GOK Delete Action"
msgstr "GOK 刪除動作"

#. create the 'new feedbacks name' dialog
#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:411 ../gok/gok-page-feedbacks.c:456
#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:475
msgid "GOK Feedback Name"
msgstr "GOK 反饋名稱"

#. add a text label
#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:417
msgid "Change the feedback name:"
msgstr "變更反饋名稱:"

#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:454
msgid ""
"Feedback name can't be empty.\n"
"Please enter a new feedback name."
msgstr ""
"反饋名稱不能是空白的。\n"
"請輸入一個新的反饋名稱。"

#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:473
msgid ""
"Sorry, that feedback name already exists.\n"
"Please enter a new feedback name"
msgstr ""
"很抱歉,該反饋名稱已經存在。\n"
"請輸入一個新的反饋名稱"

#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:525
#, c-format
msgid "New Feedback %d"
msgstr "新增反饋 %d"

#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:641
#, c-format
msgid "Do you wish to delete this feedback (%s)?"
msgstr "您要刪除這反饋 (%s)?"

#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:649
msgid "GOK Delete Feedback"
msgstr "GOK 刪除反饋"

#. create the file selector dialog
#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:872
msgid "Select sound file"
msgstr "選取音效檔"

#: ../gok/gok-page-keyboard.c:180
msgid "Enter directory to search for additional GOK keyboard files."
msgstr "輪入尋找附加 GOK 鍵盤檔案的目錄。"

#: ../gok/gok-page-keyboard.c:194
msgid "Select the XML file defining your startup compose keyboard"
msgstr "選擇定義您執行寫作鍵盤的 XML 檔"

#: ../gok/gok-page-keysizespace.c:83
msgid "Button"
msgstr "按鈕"

#: ../gok/gok-windowlister.c:214
msgid "Window List"
msgstr "視窗清單"

#: ../gok/gok-utf8-word-complete.c:119
#, c-format
msgid "Could not read contents of dictionary file '%s'\n"
msgstr "無法讀取字典檔‘%s’的內容\n"

#: ../gok/main.c:197
msgid ""
"Use the specified access method. NAME is a string and can be found in the "
"various access method files (.xam) assigned to the \"name\" property of <gok:"
"accessmethod> tag. Note this is not necessarily the same as the name of the ."
"xam file. (See --list-accessmethods)"
msgstr ""
"使用指定的存取方法。「名稱」是一字串及可在各種「存取方法檔案」(.xam)中,以 "
"<gok:accessmethod> 標籤所指定。注意,名稱不需要跟 xam 檔的名稱一樣(請參閱 --"
"list-accessmethods)"

#: ../gok/main.c:198
msgid "NAME"
msgstr "名稱"

#: ../gok/main.c:206
msgid "Start the GOK keyboard editor"
msgstr "啟動 GOK 鍵盤編輯器"

#: ../gok/main.c:214
msgid "Use special, but possibly unstable, gok stuff"
msgstr "使用特別的,但可能不穩定的,gok 的東西"

#: ../gok/main.c:222
msgid ""
"Whenever --geometry is not used gok remembers its position between "
"invocations and starts in the position that it had when it was last "
"shutdown.  When --geometry is used gok positions itself within the "
"rectangular area of screen described by the given X11 geometry "
"specification.  When --geometry is used gok does not remember its position "
"when it shuts down.  This behaviour can be changed with the --"
"remembergeometry flag which forces gok to remember its position when "
"shutdown even when it was started with --geometry."
msgstr ""
"當 --geometry 沒有使用時 gok 執行時會回到它上次關閉時的位置。--geometry 用作"
"將gok 置於由 X11 所指定的坐標位置於螢幕的方型內。當使用 --geometry 時 gok 執"
"行時不會記錄關閉時的位置。這行為能以 -remembergeometry 來改變它;即使以 --"
"geometry 來執行,但仍強迫 gok 在關閉時仍記錄當時的位置。"

#: ../gok/main.c:223
msgid "GEOMETRY"
msgstr "位置尺寸"

#: ../gok/main.c:231
msgid "Use the specified input device"
msgstr "使用指定的輸入裝置"

#: ../gok/main.c:232
msgid "DEVICENAME"
msgstr "裝置名稱"

#: ../gok/main.c:240
msgid "Start GOK with the specified keyboard."
msgstr "啟動 GOK 時顯示指定的鍵盤。"

#: ../gok/main.c:241
msgid "KEYBOARDNAME"
msgstr "鍵盤名稱"

#: ../gok/main.c:249
msgid "List the access methods that can be used as options to other arguments."
msgstr "列出其它參數能夠使用的存取方法的選項。"

#: ../gok/main.c:258
msgid "List the actions that can be used as options to other arguments."
msgstr "列出其它參數能夠使用的動作的選項。"

#: ../gok/main.c:267
msgid "GOK will be used to login"
msgstr "GOK 會用作登入"

#: ../gok/main.c:277
msgid "GOK will display keys for nameless GUI. Useful for debugging."
msgstr "GOK 會給無名的 GUI 顯示按鍵。對除錯很有用。"

#: ../gok/main.c:287
msgid ""
"Can be used with --geometry.  Forces GOK to remember its position when "
"shutdown even when it was started with --geometry.  Please see the "
"discussion under the --geometry flag for more information."
msgstr ""
"能與 --geometry 一起使用。即使 GOK 以 --geometry. 執行,仍強迫 GOK 在關閉時記"
"下它的位置。請參考關於 --geometry. 的討論以取得更多資訊。"

#: ../gok/main.c:298
msgid "Start GOK and hook this action to scan operations. (See --list-actions)"
msgstr "開始執行 GOK 時以該動作為掃描動作。(請看 --list-actions)"

#: ../gok/main.c:308
msgid ""
"Start GOK and hook this action to select operations. (See --list-actions)"
msgstr "開始執行 GOK 時以該動作為選擇動作。(請看 --list-actions)"

#: ../gok/main.c:317
msgid "Open the settings dialog box when GOK starts"
msgstr "開始執行 GOK 時開啟設定對話視窗"

#: ../gok/main.c:327
msgid ""
"Use libusb for input events and use the device with the specified USB Vendor "
"ID (VID) and Product ID (PID)."
msgstr "以 libusb 作為輸入事件及使用特定廠商 ID (VID) 及 產品 ID (PID)的裝置。"

#: ../gok/main.c:582
msgid "The GNOME On-screen Keyboard"
msgstr "GNOME 畫面鍵盤"

#: ../gok/main.c:684
#, c-format
msgid "gok: Unsupported geometry specification\n"
msgstr "gok:不支援這種方式來指定視窗的位置和尺寸\n"

#: ../gok/main.c:685
#, c-format
msgid ""
"gok: Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given\n"
msgstr "gok:需要提供 x, y 寬度及高度給目前的 GOK\n"

#: ../gok/main.c:781
msgid "XKB extension is required."
msgstr "需要 XKB 擴展功能。"

#: ../gok/main.c:791
msgid "Can't initialize actions."
msgstr "動作無法啟動。"

#: ../gok/main.c:801
msgid "Can't initialize feedbacks."
msgstr "反饋無法初始化。"

#: ../gok/main.c:846 ../gok/main.c:855
msgid "can't initialize the libusb backend - can't parse USB VID:PID pair"
msgstr "無法起動 libusb 後端 - 無法分析 USB VID:PID 配對"

#: ../gok/main.c:871
msgid "Can't create the main GOK window!"
msgstr "無法顯示 GOK 主視窗!"

#: ../gok/main.c:890
msgid "Can't create the settings dialog window!"
msgstr "無法顯示設定對話窗!"

#: ../gok/main.c:953
msgid "No keyboards to display!"
msgstr "沒有任何鍵盤可以顯示!"

#. Translators: short version User Interface Grab, used to grab GUI buttons etc.
#: ../gok/main.c:1086 ../main.kbd.in.h:11
msgid "UI Grab"
msgstr "擷取使用者介面"

#: ../gok/main.c:1102
msgid "popup menu"
msgstr "彈出選單"

#: ../gok/main.c:2036
msgid "Can't create a compose keyboard!"
msgstr "無法建立寫作鍵盤"

#: ../gok/main.c:2078
msgid "Can't read any keyboards!"
msgstr "無法讀入任何鍵盤!"

#: ../gok/main.c:2194
msgid "could not access method directory key from GConf!"
msgstr "無法在 GConf 中存取方法目錄設定鍵!"

#: ../gok/main.c:2202
msgid "possibly unknown access method!"
msgstr "應該是不明的存取方法!"

#: ../gok/main.c:2756
#, c-format
msgid ""
"Sorry, GOK can't run because:\n"
"%s"
msgstr ""
"抱歉,GOK 無法啟動,原因是:\n"
"%s"

#: ../gok/main.c:2764
msgid "GOK Fatal Error"
msgstr "GOK 嚴重錯誤"

#: ../gok/main.c:2777
msgid ""
"GOK uses GConf 2 to store its settings and requires certain settings to be "
"in GConf to run.  GOK is currently unable to retrieve those settings.  If "
"this is the first time that you have run gok after installing it you may "
"need to restart gconfd, you can use this command: 'gconftool-2 --shutdown' "
"or log out and back in."
msgstr ""
"GOK 使用 GConf2 來存儲設定及需要在 GConf 執行某些設定。但 GOK 現在無法取得這"
"些設定。如果您是在安裝後第一次執行 GOK,您可能需要重新啟動 gconfd;您可以使用"
"這指令:'gconftool-2 --shutdown',或登出後再登入。"

#: ../gok/main.c:2794
msgid ""
"Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given.  Sorry, "
"your geometry specification will not be used."
msgstr "需要提供 x, y 寬度及高度給目前的 GOK。抱歉,您所指定的坐標將不會使用。"

#: ../gok/main.c:2796
msgid "gok: Unsupported geometry specification"
msgstr "gok:不支援使用這種方式來指定視窗的位置和尺寸"

#: ../gok/main.c:3011
msgid ""
"GOK may not work properly, because it could not enable your desktop's "
"'sticky keys' feature."
msgstr "因為無法啟用您的桌面的「粘性特殊鍵」功能,GOK 可能不能正確定工作。"

#: ../gok/main.c:3018
msgid "GOK has enabled Sticky Keys, which it requires.\n"
msgstr "GOK 已經啟用粘性特殊鍵,這是它需要的。\n"

#: ../gok/main.c:3040
msgid "GOK cannot run because XKB display extension is missing.\n"
msgstr "GOK 無法執行,原因是找不到 XKB 顯示伸延。\n"

#: ../gok/main.c:3113
msgid ""
"The device you are using to operate GOK is also controlling the system "
"pointer (or 'mouse pointer').  Conflicts with applications' use of the "
"pointer may interfere with your ability to use applications or GOK.\n"
"\n"
"We strongly recommend configuring your input device as an 'Extended' input "
"device instead; see GOK Help for more information."
msgstr ""
"正在用作操控 GOK 的指標裝置也在控制系統指標(或鼠標)。\n"
"與其它應用程式所發生的衝突可能會防礙您使用這些程式或 GOK。\n"
"我們強烈建議您設置您的輸入裝置為「伸延」輸入裝置來取代。;參閱 GOK 說明文件以"
"取得更多資訊。"

#: ../gok/main.c:3119
msgid ""
"The device you are using to control GOK is also controlling the system "
"pointer.\n"
"\n"
"To avoid conflict with applications' use of the pointer, GOK will now "
"disconnect the device you are using from the system pointer for the duration "
"of your GOK session.\n"
"\n"
"Alternatively, you may configure GOK to use another input device instead; "
"see Help for details."
msgstr ""
"正在用作控制 GOK 的指標裝置也在控制系統指標。\n"
"為防止與其它程式使用指標時發生衝突,在您的 GOK 階段上 GOK 現在會將您現在用作"
"系統指標的裝置解除連接。\n"
"\n"
"或者您可以將 GOK 設目為使用其它的輸入裝置以取代;詳情請參閱說明文件。"

#. no longer used!
#: ../gok/main.c:3126 ../gok/main.c:3129
msgid "You appear to be configuring GOK to use 'core pointer' mode."
msgstr "您看來正在配置 GOK 使用核心指標裝置模式(core pointer mode)。"

#: ../gok/main.c:3223
msgid ""
"Assistive Technology Support Is Not Enabled.\n"
"\n"
"You can start GOK without enabling support for assistive technologies. "
"However, some of the features of the application might not be available.\n"
"\n"
"To enable support for assistive technologies and log in to a new session "
"with the change enabled, click Enable and Log Out.\n"
"\n"
"To continue using GOK, click Continue.\n"
"\n"
"To quit GOK, click Close.\n"
"\n"
msgstr ""
"沒有啟用協助技術支援。\n"
"\n"
"您是可以在不使用協助技術支援的情況下執行 GOK,但是這樣會有一些功能無法使"
"用。\n"
"\n"
"要啟用協助技術支援及登入一個已經啟用協助技術的階段,按「啟用及登出」。\n"
"\n"
"繼續使用 GOK,按「繼續」。\n"
"\n"
"離開,按「關閉」。\n"
"\n"

#: ../gok/main.c:3242
msgid "Enable and Log Out"
msgstr "啟用及登出"

#: ../gok/main.c:3254
msgid "Continue"
msgstr "繼續"

#. User interface for the access method
#: ../inverse-scanning.xml.in.h:2 ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:2
#: ../directed.xml.in.h:2
msgid "(100s of a second)"
msgstr "(百分之一秒)"

#. User interface for the access method
#: ../inverse-scanning.xml.in.h:18
msgid "Inverse Scanning"
msgstr "反向掃描"

#. User interface for the access method
#: ../inverse-scanning.xml.in.h:28 ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:26
msgid "Press and hold a switch to scan.  Press another switch to select."
msgstr "按下及按住開關來開始掃描,然後按另一個開關來選取。"

#. User interface for the access method
#: ../inverse-scanning.xml.in.h:36 ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:34
msgid "Scan:"
msgstr "掃描:"

#. User interface for the access method
#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:36
msgid "Single Key Automatic Scanning"
msgstr "單鍵自動掃描"

#. User interface for the access method
#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:38
msgid "Start Scanning:"
msgstr "開始掃描:"

#. User interface for the access method
#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:44
msgid "Wrap"
msgstr "回到開始"

#. User interface for the access method
#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:38
msgid "Single Key Inverse Scanning"
msgstr "單鍵反向掃描"

#. User interface for the access method
#: ../directed.xml.in.h:4
msgid "5 Switch Directed"
msgstr "五開關直接選取"

#. User interface for the access method
#: ../directed.xml.in.h:10
msgid "Down:"
msgstr "下:"

#. User interface for the access method
#: ../directed.xml.in.h:32
msgid "Up:"
msgstr "上:"

#: ../hide.kbd.in.h:1
msgid "Show"
msgstr "顯示"

#: ../launcher.kbd.in.h:1
msgid "Help Browser"
msgstr "說明文件瀏覽器"

#: ../launcher.kbd.in.h:2
msgid "Terminal"
msgstr "終端機"

#: ../launcher.kbd.in.h:3
msgid "Text Editor"
msgstr "文字編輯器"

#: ../launcher.kbd.in.h:4
msgid "Web Browser"
msgstr "網頁瀏覽器"

#. Translators: one word meaning: to enter text.
#: ../main.kbd.in.h:3
msgid "Compose"
msgstr "寫作"

#. Translators: launcher, as in launching/running programs
#: ../main.kbd.in.h:6
msgid "Launcher"
msgstr "執行程式"

#: ../main.kbd.in.h:8
msgid "Mouse"
msgstr "滑鼠"

#: ../mouse.kbd.in.h:1
msgid "Button 1"
msgstr "按鈕 1"

#: ../mouse.kbd.in.h:2
msgid "Button 2"
msgstr "按鈕 2"

#: ../mouse.kbd.in.h:3
msgid "Button 3"
msgstr "按鈕 3"

#: ../mouse.kbd.in.h:4
msgid "Dbl Click"
msgstr "雙擊"

#. Translators: verb.
#: ../mouse.kbd.in.h:6
msgid "Latch"
msgstr "鎖住"

#: ../mouse.kbd.in.h:7
msgid "Pointer"
msgstr "滑鼠"

#: ../mouse.kbd.in.h:8
msgid "Repeat"
msgstr "重覆"

#: ../move-resize.kbd.in.h:7
msgid "Fill"
msgstr "填滿"

#: ../move-resize.kbd.in.h:8
msgid "Float"
msgstr "浮動"

#: ../move-resize.kbd.in.h:12
msgid "Narrower"
msgstr "收窄"

#: ../move-resize.kbd.in.h:13
msgid "Repeat Next Key"
msgstr "重覆下一鍵"

#. Translators: shorter as in height.
#: ../move-resize.kbd.in.h:17
msgid "Shorter"
msgstr "縮短"

#: ../move-resize.kbd.in.h:18
msgid "Taller"
msgstr "增高"

#: ../move-resize.kbd.in.h:21
msgid "Wider"
msgstr "加闊"

#: ../numberpad.kbd.in.h:1
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#: ../numberpad.kbd.in.h:2
msgid "Del"
msgstr "Del"

#: ../numberpad.kbd.in.h:7
msgid "Ins"
msgstr "Ins"

#: ../numberpad.kbd.in.h:9
msgid "Num"
msgstr "Num"

#. Translators: abbreviation for Page Down.
#: ../numberpad.kbd.in.h:11
msgid "PgDn"
msgstr "PgDn"

#. Translators: abbreviation for Page Up.
#: ../numberpad.kbd.in.h:13
msgid "PgUp"
msgstr "PgUp"

#: ../numberpad.kbd.in.h:15
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: ../numberpad.kbd.in.h:17
msgid "Tab&lt;-"
msgstr "Tab&lt;-"

#. Translators: short phrase to confirm that user wants to quit.
#: ../quit.kbd.in.h:2
msgid "Really Quit!"
msgstr "真的要離開!"

#~ msgid "Auto Repeat On"
#~ msgstr "自動重覆"

#~ msgid "Auto Repeat Rate:"
#~ msgstr "自動重覆速率:"

#~ msgid "Autostart (starts automatically)"
#~ msgstr "自動啟動(自動開始)"

#~ msgid "Continuous Cycle On"
#~ msgstr "使用繼續循環"

#~ msgid "Press switch to start"
#~ msgstr "按下開關開始"

#~ msgid "_Options"
#~ msgstr "選項(_O)"

#~ msgid "Highlight:"
#~ msgstr "標示:"

#~ msgid "Key 1"
#~ msgstr "按鍵 1"

#~ msgid "Key 2"
#~ msgstr "按鍵 2"

#~ msgid "Key 3"
#~ msgstr "按鍵 3"

#~ msgid "Key 4"
#~ msgstr "按鍵 4"

#~ msgid "example key 1"
#~ msgstr "按鍵 1 範例"

#~ msgid "example key 2"
#~ msgstr "按鍵 2 範例"

#~ msgid "example key 3"
#~ msgstr "按鍵 3 範例"

#~ msgid "example key 4"
#~ msgstr "按鍵 4 範例"

#~ msgid "NE"
#~ msgstr "右上"

#~ msgid "\"Alt\""
#~ msgstr "\"Alt\""

#~ msgid "label84"
#~ msgstr "label84"

#~ msgid "label85"
#~ msgstr "label85"

#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "無法找到圖示檔:%s"

#~ msgid "The directory that contains the default files for gok."
#~ msgstr "載有 gok 預設值檔案的目錄。"

#~ msgid "cut"
#~ msgstr "剪下"

#~ msgid "copy"
#~ msgstr "複製"

#~ msgid "clear"
#~ msgstr "清除"

#~ msgid "Gok Settings"
#~ msgstr "Gok 設定"

#~ msgid "Left Button (0)"
#~ msgstr "左鍵 (0)"

#~ msgid "Right Button (1)"
#~ msgstr "右鍵 (1)"

#~ msgid "Middle Button (2)"
#~ msgstr "中鍵 (2)"

#~ msgid "Button Pressed"
#~ msgstr "已按下按鈕"

#~ msgid "Swap Background And Text Colors"
#~ msgstr "交換背景及文字的顏色"

#~ msgid "Special Key:"
#~ msgstr "特殊鍵:"

#~ msgid "Insert Special Key"
#~ msgstr "加入特殊鍵"

#~ msgid "Got NULL key from GConf."
#~ msgstr "從 Gconf 取得 NULL 設定鍵。"

#~ msgid "gok_scanner_initialize failed!"
#~ msgstr "gok_scanner_initialize 失敗!"

#~ msgid "Quadrant"
#~ msgstr "象限"

#~ msgid "Clockwise"
#~ msgstr "順時針"

#~ msgid "Counterclockwise"
#~ msgstr "逆時針"

#~ msgid "You appear to be using GOK in 'core pointer' mode."
#~ msgstr "您看來正在以 'core pointer' 模式中使用 GOK。"

#~ msgid "You are using GOK in 'core pointer' mode."
#~ msgstr "您正在使用 'core pointer' 模式。"

#~ msgid "E"
#~ msgstr "右"

#~ msgid "N"
#~ msgstr "上"

#~ msgid "NW"
#~ msgstr "左上"

#~ msgid "S"
#~ msgstr "下"

#~ msgid "SE"
#~ msgstr "右下"

#~ msgid "SW"
#~ msgstr "左下"

#~ msgid "W"
#~ msgstr "左"