~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-ca/karmic-backports

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
# Translation of kuiserver.po to Catalan
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuiserver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-29 06:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-10 10:00+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: progresslistdelegate.cpp:173
#, kde-format
msgid "%1 of %2 processed at %3/s"
msgstr "S'han processat %1 de %2 a %3/s"

#: progresslistdelegate.cpp:175
#, kde-format
msgid "%1 of %2 processed"
msgstr "S'han processat %1 de %2"

#: progresslistdelegate.cpp:177
#, kde-format
msgid "%1 processed at %2/s"
msgstr "S'han processat %1 a %2/s"

#: progresslistdelegate.cpp:179
#, kde-format
msgid "%1 processed"
msgstr "S'han processat %1"

#. i18n: file: kuiserversettings.kcfg:8
#. i18n: ectx: label, entry, group (Configuration)
#: rc.cpp:3
msgid "Move them to a different list."
msgstr "Mou-los a una llista diferent."

#. i18n: file: kuiserversettings.kcfg:12
#. i18n: ectx: label, entry, group (Configuration)
#: rc.cpp:6
msgid "Remove them."
msgstr "Elimina'ls."

#. i18n: file: kuiserversettings.kcfg:16
#. i18n: ectx: label, entry, group (Configuration)
#: rc.cpp:9
msgid "Show all jobs in a list."
msgstr "Mostra tots els treballs en una llista."

#. i18n: file: kuiserversettings.kcfg:20
#. i18n: ectx: label, entry, group (Configuration)
#: rc.cpp:12
msgid "Show all jobs in a tree."
msgstr "Mostra tots els treballs en un arbre."

#. i18n: file: kuiserversettings.kcfg:24
#. i18n: ectx: label, entry, group (Configuration)
#: rc.cpp:15
msgid "Show separate windows."
msgstr "Mostra en finestres separades."

#. i18n: file: uiserverConfigDialog.ui:30
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupFinishedJobs)
#: rc.cpp:18
msgid "Finished Jobs"
msgstr "Treballs finalitats"

#. i18n: file: uiserverConfigDialog.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_radioMove)
#: rc.cpp:21
msgid "Move them to a different list"
msgstr "Mou-los a una llista diferent"

#. i18n: file: uiserverConfigDialog.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_radioRemove)
#: rc.cpp:24
msgid "Remove them"
msgstr "Elimina'ls"

#. i18n: file: uiserverConfigDialog.ui:59
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppearance)
#: rc.cpp:27
msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"

#. i18n: file: uiserverConfigDialog.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_radioList)
#: rc.cpp:30
msgid "Show all jobs in a list"
msgstr "Mostra tots els treballs en una llista"

#. i18n: file: uiserverConfigDialog.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_radioTree)
#: rc.cpp:33
msgid "Show all jobs in a tree"
msgstr "Mostra tots els treballs en un arbre"

#. i18n: file: uiserverConfigDialog.ui:98
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkShowSeparateWindows)
#: rc.cpp:36
msgid "Show separate windows"
msgstr "Mostra en finestres separades"

#: rc.cpp:37
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer"

#: rc.cpp:38
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "txemaq@gmail.com"

#: uiserver.cpp:100 uiserver.cpp:245 uiserver.cpp:401 uiserver.cpp:420
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: uiserver.cpp:105 uiserver.cpp:395 uiserver.cpp:427
msgid "Resume"
msgstr "Continua"

#: uiserver.cpp:119 uiserver.cpp:135
#, kde-format
msgid "%1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "%1 fitxer"
msgstr[1] "%1 fitxers"

#: uiserver.cpp:122 uiserver.cpp:138
#, kde-format
msgid "%1 folder"
msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "%1 carpeta"
msgstr[1] "%1 carpetes"

#: uiserver.cpp:205
msgid "Configure..."
msgstr "Configura..."

#: uiserver.cpp:224
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: uiserver.cpp:244
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"

#: uiserver.cpp:260
msgid "In Progress"
msgstr "En curs"

#: uiserver.cpp:363
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"

#: uiserver.cpp:468
msgid "Progress Manager"
msgstr "Gestor de progrés"

#: uiserver.cpp:469
msgid "KDE Progress Information UI Server"
msgstr "Servidor d'IU d'informació de progrés del KDE"

#: uiserver.cpp:470
msgid "(C) 2000-2008, KDE Team"
msgstr "(C) 2000-2008, KDE Team"

#: uiserver.cpp:471
msgid "Rafael Fernández López"
msgstr "Rafael Fernández López"

#: uiserver.cpp:471
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenidor"

#: uiserver.cpp:472
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"

#: uiserver.cpp:472
msgid "Former maintainer"
msgstr "Antic mantenidor"

#: uiserver.cpp:473
msgid "Matej Koss"
msgstr "Matej Koss"

#: uiserver.cpp:473
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolupador"