~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-et/karmic

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
# translation of kcmkdnssd.po to Estonian
#
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2005,2007.
# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-29 07:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-16 02:00+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "ZeroConf configuration"
msgstr "ZeroConfi seadistused"

#: kcmdnssd.cpp:60
msgid "(C) 2004-2007 Jakub Stachowski"
msgstr "(C) 2004-2007: Jakub Stachowski"

#: kcmdnssd.cpp:61
msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
msgstr "Teenuste tuvastamine Zeroconfiga"

#. i18n: file: configdialog.ui:46
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KEditListBox, kcfg_DomainList)
#: rc.cpp:3
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services in addition to "
"default domain (typically local network). "
msgstr ""
"Internetidomeenide nimekiri, kust otsitakse teenuseid lisaks vaikimisi "
"domeenile (tavaliselt kohtvõrk)."

#. i18n: file: configdialog.ui:49
#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListBox, kcfg_DomainList)
#: rc.cpp:6
msgid "Additional Domains"
msgstr "Lisadomeenid"

#: rc.cpp:7
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Marek Laane"

#: rc.cpp:8
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "bald@starman.ee"

#~ msgid "kcm_kdnssd"
#~ msgstr "kcm_kdnssd"

#~ msgid "MyDialog1"
#~ msgstr "MyDialog1"

#~ msgid "&General"
#~ msgstr "Ü&ldine"

#~ msgid "Browse local networ&k"
#~ msgstr "&Kohtvõrgu lehitsemine"

#~ msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
#~ msgstr "Kohtvõrgu lehitsemine (domeen .local) multicast DNS-i kasutades."

#~ msgid "Publishing Mode"
#~ msgstr "Teavitamise režiim"

#~ msgid "Loc&al network"
#~ msgstr "Koh&tvõrk"

#~ msgid ""
#~ "Advertise services on local network (in domain .local) using multicast "
#~ "DNS."
#~ msgstr ""
#~ "Teenustest teavitamine kohtvõrgus (domeenis .local) multicast DNS-i "
#~ "kasutades."

#~ msgid "&Wide area network"
#~ msgstr "&Laivõrk"

#~ msgid ""
#~ "Advertise services on Internet domain using public IP. To have this "
#~ "option working you need to configure wide area operation in using "
#~ "administrator mode"
#~ msgstr ""
#~ "Teenustest teavitamine Interneti domeenis avalikku IP-d kasutades. Et see "
#~ "toimiks, peab administraatori režiimis seadistama laivõrgus tegutsemise."

#~ msgid "W&ide area"
#~ msgstr "&Laivõrk"

#~ msgid "Shared secret:"
#~ msgstr "Salasõna:"

#~ msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
#~ msgstr ""
#~ "Masina nimi. Peab olema täieliku domeeninimega vormis (masin.domeen)."

#~ msgid ""
#~ "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
#~ msgstr ""
#~ "Salasõna DNS-i dünaamiliste uuenduste autoriseerimiseks (pole "
#~ "kohustuslik)."

#~ msgid "Domain:"
#~ msgstr "Domeen:"

#~ msgid "Hostname:"
#~ msgstr "Masina nimi:"