~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-et/karmic

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
# translation of krunner_sessions.po to Estonian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krunner_sessions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-20 10:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-03 20:35+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: sessionrunner.cpp:52
msgctxt "log out command"
msgid "logout"
msgstr "väljalogimine"

#: sessionrunner.cpp:53
msgid "log out"
msgstr "logi välja"

#: sessionrunner.cpp:55
msgctxt "log out command"
msgid "Logout"
msgstr "Logi välja"

#: sessionrunner.cpp:61
msgctxt "restart computer command"
msgid "restart"
msgstr "taaskäivitamine"

#: sessionrunner.cpp:62
msgctxt "restart computer command"
msgid "reboot"
msgstr "taaskäivita"

#: sessionrunner.cpp:64
msgid "Restart the computer"
msgstr "Taaskäivita"

#: sessionrunner.cpp:70
msgctxt "shutdown computer command"
msgid "shutdown"
msgstr "seiskamine"

#: sessionrunner.cpp:72
msgid "Shutdown the computer"
msgstr "Seiska"

#: sessionrunner.cpp:78
msgctxt "lock screen command"
msgid "lock"
msgstr "lukustamine"

#: sessionrunner.cpp:80
msgid "Lock the screen"
msgstr "Lukusta ekraan"

#: sessionrunner.cpp:107
msgctxt "switch user command"
msgid "switch"
msgstr "kasutaja vahetamine"

#: sessionrunner.cpp:132
msgid "switch user"
msgstr "vaheta kasutaja"

#: sessionrunner.cpp:133
msgid "new session"
msgstr "uus seanss"

#: sessionrunner.cpp:142
msgid "New Session"
msgstr "Uus seanss"

#: sessionrunner.cpp:237
#, kde-format
msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br />The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br />An F-key is "
"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>Otsustasid avada uue töölauaseansi.<br />Aktiivne seanss peidetakse ja "
"nähtavale ilmub uus sisselogimise aken.<br />Igale seansile omistatakse F-"
"klahv: F%1 on tavaliselt mõeldud esimesele seansile, F%2 teisele ja nii "
"edasi. Seansside vahel saab lülituda, kui vajutada korraga Ctrl. Alt ja "
"vajalikku F-klahvi. Lisaks on ka KDE paneeli ja töölaua menüüdes korraldused "
"seansside lülitamiseks.</p>"

#: sessionrunner.cpp:248
msgid "Warning - New Session"
msgstr "Hoiatus - uus seanss"

#: sessionrunner.cpp:249
msgid "&Start New Session"
msgstr "Käivita uus &seanss"

#~ msgid "Sessions"
#~ msgstr "Seansid"