~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-et/karmic

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
# translation of katefindinfilesplugin.po to Estonian
# Copyright (C) 2007, 2008 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2007-2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katefindinfilesplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-29 07:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-22 17:36+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: katefinddialog.cpp:50 kateresultview.cpp:51
msgid "Find in Files"
msgstr "Failides otsimine"

#: katefinddialog.cpp:80
msgid ""
"<p>Enter the expression you want to search for here.</p><p>If 'regular "
"expression' is unchecked, any non-space letters in your expression will be "
"escaped with a backslash character.</p><p>Possible meta characters are:<br /"
"><b>.</b> - Matches any character<br /><b>^</b> - Matches the beginning of a "
"line<br /><b>$</b> - Matches the end of a line<br /><b>\\&lt;</b> - Matches "
"the beginning of a word<br /><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word</"
"p><p>The following repetition operators exist:<br /><b>?</b> - The preceding "
"item is matched at most once<br /><b>*</b> - The preceding item is matched "
"zero or more times<br /><b>+</b> - The preceding item is matched one or more "
"times<br /><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</"
"i> times<br /><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or "
"more times<br /><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
"<i>n</i> times<br /><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is "
"matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</p><p>Furthermore, "
"backreferences to bracketed subexpressions are available via the notation "
"<code>\\#</code>.</p><p>See the grep(1) documentation for the full "
"documentation.</p>"
msgstr ""
"<p>Sisesta regulaaravaldis, mida sa soovid siin otsida.</p><p>Kui kast "
"'regulaaravaldis' on märkimata, lisatakse kõigile avaldises esinevatele "
"mittetähtedele längkriips.</p><p>Võimalikud metamärgid:<br /><b>.</b> - Iga "
"märgi sobivus<br /><b>^</b> - Rea alguse sobivus<br /><b>$</b> - Rea lõpu "
"sobivus<br /><b>\\&lt;</b> - Sõna alguse sobivus<br /><b>\\&gt;</b> - Sõna "
"lõpu sobivus</p><p>Kasutada saab ka kordusoperaatoreid:<br /><b>?</b> - "
"Eelneva elemendi sobivus vähemalt ühel korral<br /><b>*</b> - Eelneva "
"elemendi sobivus null või enam korda<br /><b>+</b> - Eelneva elemendi "
"sobivus üks või enam korda<br /><b>{<i>n</i>}</b> - Eelneva elemendi täpne "
"sobivus <i>n</i> korda<br /><b>{<i>n</i>,}</b> - Eelneva elemendi sobivus "
"<i>n</i> või enam korda<br /><b>{,<i>n</i>}</b> - Eelneva elemendi sobivus "
"kõige enam <i>n</i> korda<br /><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Eelneva elemendi "
"sobivus vähemalt <i>n</i>, aga kõige enam <i>m</i> korda.</p><p>Lisaks on "
"tagasiviited sulgudes alamavaldistele kasutatavad märgistusega <code>\\#</"
"code>.</p><p>Vaata põhjalikumat infot grep(1) dokumentatsioonist.</p>"

#: katefinddialog.cpp:102
msgid ""
"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
"You may give several patterns separated by commas."
msgstr ""
"Sisesta otsitavate failide nime muster.\n"
"Sisestada võib ka mitu mustrit, eraldajaks koma."

#: katefinddialog.cpp:104
msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
msgstr "Sisesta kataloog, milles asuvatest failidest soovid otsida."

#: katefinddialog.cpp:105
msgid "Check this box to search in all subfolders."
msgstr "Märgista, kui soovid otsida ka kõigist alamkataloogidest."

#: katefinddialog.cpp:106
msgid ""
"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
msgstr "Kui see on märgitud (vaikimisi), on otsing tõstutundlik."

#: katefinddialog.cpp:143
msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
msgstr "Väljale \"Kataloog\" tuleb sisestada olemasolev kohalik kataloog."

#: katefinddialog.cpp:144
msgid "Invalid Folder"
msgstr "Vigane kataloog"

#: katefindinfiles.cpp:43
msgid "Find In Files"
msgstr "Failides otsimine"

#: katefindinfiles.cpp:43
msgid "search through files in the filesystem"
msgstr "Failides otsimine"

#: katefindinfiles.cpp:120
msgid "&Find in Files..."
msgstr "Otsi &failidest..."

#: kateresultview.cpp:53
#, kde-format
msgid "Find in Files %1"
msgstr "Failides otsimine %1"

#. i18n: file: resultwidget.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRefine)
#: kateresultview.cpp:66 rc.cpp:42
msgid "Refine Search..."
msgstr "Täpsusta otsingut..."

#: kateresultview.cpp:72
msgid ""
"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
"on the item to show the respective line in the editor."
msgstr ""
"Siin näidatakse programmi grep otsingu tulemusi.\n"
"Vali failinime ja reanumbri kombinatsioon ning vajuta klahvi Enter\n"
"või tee elemendil topeltklõps, et näha vastavat rida redaktoris."

#. i18n: file: findwidget.ui:16
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFind)
#: rc.cpp:3
msgid "Find"
msgstr "Otsing"

#. i18n: file: findwidget.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPattern)
#: rc.cpp:6
msgid "Pattern:"
msgstr "Muster:"

#. i18n: file: findwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFolder)
#: rc.cpp:9
msgid "Folder:"
msgstr "Kataloog:"

#. i18n: file: findwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSync)
#: rc.cpp:12
msgid "Use the current document's path."
msgstr "Aktiivse dokumendi asukohta kasutamine."

#. i18n: file: findwidget.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiles)
#: rc.cpp:15
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"

#. i18n: file: findwidget.ui:120
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbOptions)
#: rc.cpp:18
msgid "Options"
msgstr "Valikud"

#. i18n: file: findwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCaseSensitive)
#: rc.cpp:21
msgid "Case sensitive"
msgstr "Tõstutundlik"

#. i18n: file: findwidget.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRegExp)
#: rc.cpp:24
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulaaravaldis"

#. i18n: file: findwidget.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecursive)
#: rc.cpp:27
msgid "Recursive search"
msgstr "Rekursiivne otsing"

#. i18n: file: resultwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twResults)
#: rc.cpp:30
msgid "File"
msgstr "Fail"

#. i18n: file: resultwidget.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twResults)
#: rc.cpp:33
msgid "Line"
msgstr "Rida"

#. i18n: file: resultwidget.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twResults)
#: rc.cpp:36
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#. i18n: file: resultwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStatus)
#: rc.cpp:39
msgid "Searching for files..."
msgstr "Failides otsimine..."

#. i18n: file: resultwidget.ui:117
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRemove)
#: rc.cpp:45
msgid "Remove"
msgstr "Eemalda"

#. i18n: file: ui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:48
msgid "&Edit"
msgstr "&Redigeerimine"

#: rc.cpp:49
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Marek Laane"

#: rc.cpp:50
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "bald@smail.ee"

#~ msgid "Click to close the current search results."
#~ msgstr "Klõps aktiivse otsingu tulemuste sulgemiseks."

#, fuzzy
#~| msgid "File"
#~ msgid "Files:"
#~ msgstr "Fail"

#~ msgid "You do not have enough karma to access a shell or terminal emulation"
#~ msgstr "Sul puudub piisav karma shelli või terminaliemulaatori kasutamiseks"