~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-hi/karmic

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
# translation of kioclient.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kioclient\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-25 05:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-28 15:51+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

#: kioclient.cpp:42
msgid "KIO Client"
msgstr "केआईओ क्लाएंट"

#: kioclient.cpp:43
msgid "Command-line tool for network-transparent operations"
msgstr "नेटवर्क-पारदर्शी ऑपरेशनों के लिए कमांड लाइन औजार"

#: kioclient.cpp:54
msgid ""
"\n"
"Syntax:\n"
msgstr ""
"\n"
"सिंटेक्स:\n"

#: kioclient.cpp:55
msgid ""
"  kioclient openProperties 'url'\n"
"            # Opens a properties menu\n"
"\n"
msgstr ""
"  केआईओक्लाएंट ओपन प्रॉपर्टीज़ 'यूआरएल'\n"
"            # प्रॉपर्टी मेन्यू खोलता है\n"
"\n"

#: kioclient.cpp:57
msgid ""
"  kioclient exec 'url' ['mimetype']\n"
"            # Tries to open the document pointed to by 'url', in the "
"application\n"
"            #   associated with it in KDE. You may omit 'mimetype'.\n"
"            #   In this case the mimetype is determined\n"
"            #   automatically. Of course URL may be the URL of a\n"
"            #   document, or it may be a *.desktop file.\n"
msgstr ""

#: kioclient.cpp:63
msgid ""
"  kioclient move 'src' 'dest'\n"
"            # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
"            #   'src' may be a list of URLs.\n"
msgstr ""
"  केआईओक्लाएंट खिसकाना 'स्रोत' 'गंतव्य'\n"
"            # खिसकाता है 'स्रोत' को 'गंतव्य' में.\n"
"            #   'स्रोत' यूआरएल की सूची हो सकती है.\n"

#: kioclient.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "  kioclient download ['src']\n"
#| "            # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n"
#| "            #   'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
#| "            #   a URL will be requested.\n"
#| "\n"
msgid ""
"  kioclient download ['src']\n"
"            # Copies the URL 'src' to a user-specified location'.\n"
"            #   'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
"            #   a URL will be requested.\n"
"\n"
msgstr ""
"  केआईएओ क्लाएंट डाउनलोड ['src']\n"
"            # यूआरए 'स्रोत' को उपयोक्ता द्वारा निर्धारित स्थान पर नक़ल करता है'.\n"
"            #   'स्रोत' यूआरएल की सूची हो सकती है यदि मौजूद नहीं है तो\n"
"            #   यूआरएल के लिए निवेदन किया जाएगा.\n"
"\n"

#: kioclient.cpp:72
msgid ""
"  kioclient copy 'src' 'dest'\n"
"            # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
"            #   'src' may be a list of URLs.\n"
"\n"
msgstr ""
"  केआईओक्लाएंट 'स्रोत' 'गंतव्य'\n"
"            # यूआरए 'स्रोत' को 'गंतव्य' में नक़ल करता है.\n"
"            #   'स्रोत' यूआरएल की सूची हो सकती है.\n"
"\n"

#: kioclient.cpp:75
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "  kioclient openProperties 'url'\n"
#| "            # Opens a properties menu\n"
#| "\n"
msgid ""
"  kioclient cat 'url'\n"
"            # Writes out the contents of 'url' to stdout\n"
"\n"
msgstr ""
"  केआईओक्लाएंट ओपन प्रॉपर्टीज़ 'यूआरएल'\n"
"            # प्रॉपर्टी मेन्यू खोलता है\n"
"\n"

#: kioclient.cpp:78
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "*** Examples:\n"
#| "  kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
#| "             // Mounts the CD-ROM\n"
#| "\n"
msgid ""
"*** Examples:\n"
"  kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
"             // Mounts the CDROM\n"
"\n"
msgstr ""
"*** उदाहरण:\n"
"  kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
"             // सीडी रॉम को माउन्ट करता है\n"
"\n"

#: kioclient.cpp:81
msgid ""
"  kioclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
"             // Opens the file with default binding\n"
"\n"
msgstr ""
"  kioclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
"             // फ़ाइल को डिफ़ॉल्ट बाइंडिंग के साथ खोलता है\n"
"\n"

#: kioclient.cpp:83
msgid ""
"  kioclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
"             // Opens the file with netscape\n"
"\n"
msgstr ""
"  kioclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
"             // फ़ाइल को नेटस्केप के साथ खोलता है\n"
"\n"

#: kioclient.cpp:85
msgid ""
"  kioclient exec ftp://localhost/\n"
"             // Opens new window with URL\n"
"\n"
msgstr ""
"  kioclient exec ftp://localhost/\n"
"             // यूआरएल के साथ नया विंडो खोलता है\n"
"\n"

#: kioclient.cpp:87
msgid ""
"  kioclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
"             // Starts emacs\n"
"\n"
msgstr ""
"  kioclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
"             // ईमैक्स खोलता है\n"
"\n"

#: kioclient.cpp:89
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "  kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
#| "             // Opens the CD-ROM's mount directory\n"
#| "\n"
msgid ""
"  kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
"             // Opens the CDROM's mount directory\n"
"\n"
msgstr ""
"  kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
"             // सीडी रॉम की माउन्ट डिरेक्ट्री को खोलता है\n"
"\n"

#: kioclient.cpp:91
msgid ""
"  kioclient exec .\n"
"             // Opens the current directory. Very convenient.\n"
"\n"
msgstr ""
"  kioclient exec .\n"
"             // मौजूदा डिरेक्ट्री को खोलता है. बहुत ही सुविधाजनक.\n"
"\n"

#: kioclient.cpp:102
#, fuzzy
#| msgid "Non interactive use: no message boxes"
msgid "Non-interactive use: no message boxes"
msgstr "कोई इंटरेक्टिव प्रयोग नहीं: कोई संदेश बक्सा नहीं"

#: kioclient.cpp:104
msgid "URL or URLs"
msgstr ""

#: kioclient.cpp:106 kioclient.cpp:109
#, fuzzy
#| msgid "Source url or urls"
msgid "Source URL or URLs"
msgstr "स्रोत यूआरएल"

#: kioclient.cpp:107 kioclient.cpp:110
#, fuzzy
#| msgid "Destination url"
msgid "Destination URL"
msgstr "गंतव्य यूआरएल"

#: kioclient.cpp:112
msgid "Show available commands"
msgstr "उपलब्ध कमांड्स दिखाएँ"

#: kioclient.cpp:113
msgid "Command (see --commands)"
msgstr "कमांड (देखें --कमांड्स)"

#: kioclient.cpp:114
msgid "Arguments for command"
msgstr "कमांड के लिए आर्गुमेंट्स"

#: kioclient.cpp:149
msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n"
msgstr "सिंटेक्स त्रुटिः पर्याप्त आर्गुमेंट नहीं हैं\n"

#: kioclient.cpp:154
msgid "Syntax Error: Too many arguments\n"
msgstr "सिंटेक्स त्रुटिः बहुत ज्यादा आर्गुमेंट हैं\n"

#: kioclient.cpp:285
msgid "Unable to download from an invalid URL."
msgstr "एक अवैध यूआरएल से डाउनलोड करने में अक्षम."

#: kioclient.cpp:323
#, kde-format
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
msgstr "सिंटेक्स त्रुटिः अज्ञात कमांड '%1'\n"

#~ msgid "url or urls"
#~ msgstr "यूआरएल या यूआरएल्स"