~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-ja/karmic

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
# Translation of kfindpart into Japanese.
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
# Yoichiro Takehora <takehora@kde.gr.jp>, 2004.
# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2005.
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-11 11:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-18 00:22+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"

#: kfinddlg.cpp:50
msgid "Find Files/Folders"
msgstr "ファイル/フォルダを検索"

#: kfinddlg.cpp:71 kfinddlg.cpp:195
msgctxt "the application is currently idle, there is no active search"
msgid "Idle."
msgstr "待機中"

#: kfinddlg.cpp:130 kfinddlg.cpp:234 kfinddlg.cpp:263
#, kde-format
msgid "one file found"
msgid_plural "%1 files found"
msgstr[0] "1 個のファイルが見つかりました"
msgstr[1] "%1 個のファイルが見つかりました"

#: kfinddlg.cpp:170
msgid "Searching..."
msgstr "検索中..."

#: kfinddlg.cpp:197
msgid "Aborted."
msgstr "中止されました。"

#: kfinddlg.cpp:200 kfinddlg.cpp:205 kfinddlg.cpp:211
msgid "Error."
msgstr "エラー "

#: kfinddlg.cpp:201
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
msgstr "絶対パスを「参照」ボックスで指定してください。"

#: kfinddlg.cpp:206
msgid "Could not find the specified folder."
msgstr "指定されたフォルダが見つかりません。"

#: kfindpart.cpp:81
msgctxt "Name of the component that finds things"
msgid "Find Component"
msgstr "検索コンポーネント"

#: kfindtreeview.cpp:48
msgid "Read-write"
msgstr "読み-書き"

#: kfindtreeview.cpp:49
msgid "Read-only"
msgstr "読み取り専用"

#: kfindtreeview.cpp:50
msgid "Write-only"
msgstr "書き込み専用"

#: kfindtreeview.cpp:51
msgid "Inaccessible"
msgstr "アクセス不可"

#: kfindtreeview.cpp:70
msgctxt "file name column"
msgid "Name"
msgstr "名前"

#: kfindtreeview.cpp:72
msgctxt "name of the containing folder"
msgid "In Subfolder"
msgstr "サブフォルダ内"

#: kfindtreeview.cpp:74
msgctxt "file size column"
msgid "Size"
msgstr "サイズ"

#: kfindtreeview.cpp:76
msgctxt "modified date column"
msgid "Modified"
msgstr "更新日時"

#: kfindtreeview.cpp:78
msgctxt "file permissions column"
msgid "Permissions"
msgstr "パーミッション"

#: kfindtreeview.cpp:80
msgctxt "first matching line of the query string in this file"
msgid "First Matching Line"
msgstr "最初にマッチした行"

#: kfindtreeview.cpp:347
msgid "&Open containing folder(s)"
msgstr "含むフォルダを開く(&O)"

#: kfindtreeview.cpp:351
msgid "&Delete"
msgstr "削除(&D)"

#: kfindtreeview.cpp:356
msgid "&Move to Trash"
msgstr "ごみ箱に移動(&M)"

#: kfindtreeview.cpp:439
msgid "Save Results As"
msgstr "名前を付けて結果を保存"

#: kfindtreeview.cpp:440
msgid "HTML page"
msgstr "HTML ページ"

#: kfindtreeview.cpp:440
msgid "Text file"
msgstr "テキストファイル"

#: kfindtreeview.cpp:460
msgid "Unable to save results."
msgstr "結果を保存できません。"

#: kfindtreeview.cpp:476
msgid "KFind Results File"
msgstr "KFind 結果ファイル"

#: kfindtreeview.cpp:497
msgid "Results were saved to file\n"
msgstr "結果の保存先ファイル\n"

#: kftabdlg.cpp:73
msgctxt "this is the label for the name textfield"
msgid "&Named:"
msgstr "名前(&N):"

#: kftabdlg.cpp:76
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
msgstr ""
"セミコロン (;) で複数の名前を区切り、ワイルドカードによるマッチングが使えま"
"す。"

#: kftabdlg.cpp:80
msgid "Look &in:"
msgstr "場所(&I):"

#: kftabdlg.cpp:83
msgid "Include &subfolders"
msgstr "サブフォルダを含める(&S)"

#: kftabdlg.cpp:84
msgid "Case s&ensitive search"
msgstr "大文字と小文字を区別する(&E)"

#: kftabdlg.cpp:85
msgid "&Browse..."
msgstr "ブラウズ(&B)..."

#: kftabdlg.cpp:86
msgid "&Use files index"
msgstr "ファイルのインデックスを使う(&U)"

#: kftabdlg.cpp:87
msgid "Show &hidden files"
msgstr "隠しファイルを表示する(&H)"

#: kftabdlg.cpp:105
msgid ""
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br />Alternatives may be "
"separated by a semicolon \";\".<br /><br />The filename may contain the "
"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single character</"
"li><li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li><li><b>[...]</b> "
"matches any of the characters between the braces</li></ul><br />Example "
"searches:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or ."
"txt</li><li><b>go[dt]</b> finds god and got</li><li><b>Hel?o</b> finds all "
"files that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in "
"between</li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</"
"li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>検索するファイル名を入力します。複数のファイル名を指定する場合はセミコ"
"ロン (;) で区切ります。</p><p>ファイル名には以下のワイルドカードが使えます。"
"</p><ul><li><b>?</b> は任意の 1 文字にマッチします。</li><li><b>*</b> は 0 文"
"字も含めた任意の文字列にマッチします。</li><li><b>[...]</b> は括弧内のいずれ"
"かの 1 文字にマッチします。</li></ul><p>検索例:</p><ul><li><b>*.kwd;*.txt</"
"b> は .kwd または .txt で終るファイル名のファイルを検索します。</li><li><b>go"
"[dt]</b> は god または got を検索します。</li><li><b>Hel?o</b> は Hel で始ま"
"り、任意の一文字の後、o で終るファイル名のファイルを検索します。</"
"li><li><b>My Document.kwd</b> はこの名前に完全に一致するファイルを検索しま"
"す。</li></ul></qt>"

#: kftabdlg.cpp:126
msgid ""
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
msgstr ""
"<qt>検索のスピードを上げるために <command>slocate</command> パッケージによっ"
"て作成されたファイルのインデックスを使用します。<command>updatedb</command> "
"を実行して時々インデックスを更新するのを忘れないようにしてください。</qt>"

#: kftabdlg.cpp:172
msgid "Find all files created or &modified:"
msgstr "作成または更新されたすべてのファイルを検索(&M):"

#: kftabdlg.cpp:174
msgid "&between"
msgstr "期間(&B)"

#: kftabdlg.cpp:175
msgid "&during the previous"
msgstr "過去(&D)"

#: kftabdlg.cpp:176
msgid "and"
msgstr "から"

#: kftabdlg.cpp:181
msgid "minute(s)"
msgstr "分"

#: kftabdlg.cpp:182
msgid "hour(s)"
msgstr "時間"

#: kftabdlg.cpp:183
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
msgid "day(s)"
msgstr "日"

#: kftabdlg.cpp:184
msgid "month(s)"
msgstr "カ月"

#: kftabdlg.cpp:185
msgid "year(s)"
msgstr "年"

#: kftabdlg.cpp:203
msgid "File &size is:"
msgstr "ファイルサイズ(&S):"

#: kftabdlg.cpp:217
msgid "Files owned by &user:"
msgstr "ファイルの所有者(&U):"

#: kftabdlg.cpp:222
msgid "Owned by &group:"
msgstr "所有グループ(&G):"

#: kftabdlg.cpp:225
msgctxt "file size isn't considered in the search"
msgid "(none)"
msgstr "(指定しない)"

#: kftabdlg.cpp:226
msgid "At Least"
msgstr "以上"

#: kftabdlg.cpp:227
msgid "At Most"
msgstr "以下"

#: kftabdlg.cpp:228
msgid "Equal To"
msgstr "等しい"

#: kftabdlg.cpp:230
msgid "Bytes"
msgstr "バイト"

#: kftabdlg.cpp:231
msgid "KiB"
msgstr "KiB"

#: kftabdlg.cpp:232
msgid "MiB"
msgstr "MiB"

#: kftabdlg.cpp:233
msgid "GiB"
msgstr "GiB"

#: kftabdlg.cpp:298
msgctxt "label for the file type combobox"
msgid "File &type:"
msgstr "ファイルタイプ(&T):"

#: kftabdlg.cpp:303
msgid "C&ontaining text:"
msgstr "次のテキストを含む(&O):"

#: kftabdlg.cpp:309
msgid ""
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
msgstr ""
"<qt>指定すると、そのテキストを含むファイルのみを検出します。ただし、リストに"
"あるすべてのファイルタイプがサポートされているわけではないことに注意してくだ"
"さい。サポートされているファイルタイプについてはドキュメントを参照してくださ"
"い。</qt>"

#: kftabdlg.cpp:317
msgid "Case s&ensitive"
msgstr "大文字と小文字を区別する(&E)"

#: kftabdlg.cpp:318
msgid "Include &binary files"
msgstr "バイナリファイルを含める(&B)"

#: kftabdlg.cpp:319
msgid "Regular e&xpression"
msgstr "正規表現(&X)"

#: kftabdlg.cpp:322
msgid ""
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
"contain text (for example program files and images).</qt>"
msgstr ""
"<qt>通常テキストを含まないファイル (例えばプログラムファイルや画像) も含め"
"て、すべてのタイプのファイルの中を検索することができます。</qt>"

#: kftabdlg.cpp:330
msgid "&Edit..."
msgstr "編集(&E)..."

#: kftabdlg.cpp:336
msgid "fo&r:"
msgstr "検索(&R):"

#: kftabdlg.cpp:338
msgid "Search &metainfo sections:"
msgstr "検索するメタ情報のフィールド(&M):"

#: kftabdlg.cpp:342
msgid "All Files & Folders"
msgstr "すべてのファイルとフォルダ"

#: kftabdlg.cpp:343
msgid "Files"
msgstr "ファイル"

#: kftabdlg.cpp:344
msgid "Folders"
msgstr "フォルダ"

#: kftabdlg.cpp:345
msgid "Symbolic Links"
msgstr "シンボリックリンク"

#: kftabdlg.cpp:346
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
msgstr "特殊ファイル (ソケット、デバイスファイルなど)"

#: kftabdlg.cpp:347
msgid "Executable Files"
msgstr "実行ファイル"

#: kftabdlg.cpp:348
msgid "SUID Executable Files"
msgstr "SUID 実行ファイル"

#: kftabdlg.cpp:349
msgid "All Images"
msgstr "すべての画像"

#: kftabdlg.cpp:350
msgid "All Video"
msgstr "すべての動画"

#: kftabdlg.cpp:351
msgid "All Sounds"
msgstr "すべてのサウンド"

#: kftabdlg.cpp:402
msgid "Name/&Location"
msgstr "名前/場所(&L)"

#: kftabdlg.cpp:403
msgctxt "tab name: search by contents"
msgid "C&ontents"
msgstr "内容(&O)"

#: kftabdlg.cpp:404
msgid "&Properties"
msgstr "プロパティ(&P)"

#: kftabdlg.cpp:409
msgid ""
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br />These are some "
"examples:<br /><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
"resolution, comment...</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>ファイルタイプ特有のコメント/メタ情報内を検索します。例えば以下のようなも"
"のを検索できます。<br /><ul><li>音声ファイル (mp3...): id3 タグ内のタイトルや"
"アルバム名</li><li>画像 (png...): 特定の解像度やコメント</li></ul></qt>"

#: kftabdlg.cpp:417
msgid ""
"<qt>If specified, search only in this field<br /><ul><li><b>Audio files "
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>指定すると、そのフィールド内のみを検索します。例えば以下のようなフィール"
"ドを指定できます。<br /><ul><li>音声ファイル (mp3...): Title, Album...</"
"li><li>画像 (png...): Dimensions, BitDepth, Comment...</li></ul></qt>"

#: kftabdlg.cpp:610
msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
msgstr "分未満の期間は検索できません。"

#: kftabdlg.cpp:621
msgid "The date is not valid."
msgstr "有効な日付ではありません。"

#: kftabdlg.cpp:623
msgid "Invalid date range."
msgstr "日付の範囲が無効です。"

#: kftabdlg.cpp:625
msgid "Unable to search dates in the future."
msgstr "未来の日付では検索できません。"

#: kftabdlg.cpp:687
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
msgstr "サイズが大きすぎます。最大サイズを設定しますか?"

#: kftabdlg.cpp:687
msgid "Error"
msgstr "エラー"

#: kftabdlg.cpp:687
msgid "Set"
msgstr "設定する"

#: kftabdlg.cpp:687
msgid "Do Not Set"
msgstr "設定しない"

#: kquery.cpp:555
msgid "Error while using locate"
msgstr "locate 実行中にエラー"

#: main.cpp:30
msgid "KDE file find utility"
msgstr "KDE ファイル検索ユーティリティ"

#: main.cpp:34
msgid "KFind"
msgstr "KFind"

#: main.cpp:36
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
msgstr "(c) 1998-2003, KDE 開発チーム"

#: main.cpp:38
msgid "Eric Coquelle"
msgstr "Eric Coquelle"

#: main.cpp:38
msgid "Current Maintainer"
msgstr "現在のメンテナ"

#: main.cpp:39
msgid "Mark W. Webb"
msgstr "Mark W. Webb"

#: main.cpp:39
msgid "Developer"
msgstr "開発者"

#: main.cpp:40
msgid "Beppe Grimaldi"
msgstr "Beppe Grimaldi"

#: main.cpp:40
msgid "UI Design & more search options"
msgstr "UI デザインと詳細検索オプション"

#: main.cpp:41
msgid "Martin Hartig"
msgstr "Martin Hartig"

#: main.cpp:42
msgid "Stephan Kulow"
msgstr "Stephan Kulow"

#: main.cpp:43
msgid "Mario Weilguni"
msgstr "Mario Weilguni"

#: main.cpp:44
msgid "Alex Zepeda"
msgstr "Alex Zepeda"

#: main.cpp:45
msgid "Miroslav Flídr"
msgstr "Miroslav Flídr"

#: main.cpp:46
msgid "Harri Porten"
msgstr "Harri Porten"

#: main.cpp:47
msgid "Dima Rogozin"
msgstr "Dima Rogozin"

#: main.cpp:48
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"

#: main.cpp:49
msgid "Hans Petter Bieker"
msgstr "Hans Petter Bieker"

#: main.cpp:50
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"

#: main.cpp:50
msgid "UI Design"
msgstr "UI デザイン"

#: main.cpp:51
msgid "Alexander Neundorf"
msgstr "Alexander Neundorf"

#: main.cpp:52
msgid "Clarence Dang"
msgstr "Clarence Dang"

#: main.cpp:57
msgid "Path(s) to search"
msgstr "検索するパス"

#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Yoichiro Takehora, Noboru Sinohara,Kurose Shushi,Shinichi Tsunoda"

#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"takehora@firstandfast.net, shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp,"
"tsuno@ngy.1st.ne.jp"