~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-km/karmic

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
# translation of kres_kolab.po to Khmer
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 11:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-28 08:36+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: kabc/resourcekolab.cpp:229
msgid "Loading contacts..."
msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ទំនាក់ទំនង..."

#: kcal/resourcekolab.cpp:175
msgid "Loading tasks..."
msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ភារកិច្ច..."

#: kcal/resourcekolab.cpp:176
msgid "Loading journals..."
msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ទិន្នានុប្បវត្តិ..."

#: kcal/resourcekolab.cpp:177
msgid "Loading events..."
msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ព្រឹត្តិការណ៍..."

#: kcal/resourcekolab.cpp:420
#, kde-format
msgid "Copy of: %1"
msgstr "ការចម្លង ៖ %1"

#: kcal/resourcekolab.cpp:577
msgid "Choose the folder where you want to store this event"
msgstr "ជ្រើស​ថត​ដែល​អ្នក​ចង់​ទុក​ព្រឹត្តិការណ៍​នេះ"

#: kcal/resourcekolab.cpp:579
msgid "Choose the folder where you want to store this task"
msgstr "ជ្រើស​ថត​ដែល​អ្នក​ចង់​ទុក​ភារកិច្ច​នេះ"

#: kcal/resourcekolab.cpp:581
msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
msgstr "ជ្រើស​ថត​ដែល​អ្នក​ចង់​ទុក​ឧប្បត្តិហេតុ​នេះ"

#: kcal/resourcekolab.cpp:584
#, kde-format
msgid "<b>Summary:</b> %1"
msgstr "<b>សេចក្ដី​សង្ខេប ៖</b> %1"

#: kcal/resourcekolab.cpp:586
#, kde-format
msgid "<b>Location:</b> %1"
msgstr "<b>ទៅតាំង ៖</b> %1"

#: kcal/resourcekolab.cpp:589
#, kde-format
msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
msgstr "<b>ចាប់ផ្ដើម ៖</b> %1, %2"

#: kcal/resourcekolab.cpp:591
#, kde-format
msgid "<b>Start:</b> %1"
msgstr "<b>ចាប់ផ្ដើម ៖</b> %1"

#: kcal/resourcekolab.cpp:597
#, kde-format
msgid "<b>End:</b> %1, %2"
msgstr "<b>បញ្ចប់ ៖</b> %1, %2"

#: kcal/resourcekolab.cpp:599
#, kde-format
msgid "<b>End:</b> %1"
msgstr "<b>បញ្ចប់ ៖</b> %1"

#: kcal/resourcekolab.cpp:1140
msgid "Calendar"
msgstr "ប្រតិទិន"

#: kcal/resourcekolab.cpp:1140
msgid "Tasks"
msgstr "ភារកិច្ច"

#: kcal/resourcekolab.cpp:1140
msgid "Journals"
msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ"

#: kcal/resourcekolab.cpp:1141
msgid "Which kind of subresource should this be?"
msgstr "តើ​ធនធាន​រង​​ប្រភេទ​មួយ​ណា​ដែល​វា​គួរ​មាន ?"

#: shared/resourcekolabbase.cpp:123
#, kde-format
msgid ""
"This is a Kolab Groupware object.\n"
"To view this object you will need an email client that can understand the "
"Kolab Groupware format.\n"
"For a list of such email clients please visit\n"
"%1"
msgstr ""
"នេះ​គឺ​ជា​វត្ថុ Kolab Groupware ។\n"
"ដើម្បី​មើល​វត្ថុ​នេះ អ្នក​ត្រូវមាន​កម្មវិធី​អ៊ីមែលដែល​អាច​យល់ទ្រង់ទ្រាយ​របស់Kolab Groupware ។\n"
"សម្រាប់​បញ្ជី​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​បែបនោះ សូម​ទស្សនា\n"
"%1"

#: shared/resourcekolabbase.cpp:153
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr "ទិន្នន័យ kolab ខាងក្នុង ៖ កុំ​លុប​សំបុត្រ​នេះ ។"

#: shared/resourcekolabbase.cpp:229
msgid ""
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure "
"KMail first."
msgstr ""
"រក​មិន​ឃើញ​ធនធាន​ដែល​អាច​សរសេរចូល​បាន ដូច្នេះ​មិន​អាច​រក្សាទុក​បាន​ឡើយ ។ កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ KMail "
"ជាមុន ។"

#: shared/resourcekolabbase.cpp:238
msgid ""
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you "
"want to write to."
msgstr "អ្នក​មាន​ថត​ធនធាន​ដែល​អាច​សរសេរចូល​បាន​ច្រើន​ជាង​មួយ ។ សូម​ជ្រើស​ថត​ដែល​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ទៅ​កាន់ ។"

#: shared/resourcekolabbase.cpp:242
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "ជ្រើស​ថត​ធនធាន"