~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-km/karmic

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
# translation of libkholidays.po to Khmer
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkholidays\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-31 11:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-27 11:21+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"

#: astroseasons.cpp:39
msgid "June Solstice"
msgstr "ខែ​មិថុនា​សុលស្ទីស"

#: astroseasons.cpp:41
msgid "December Solstice"
msgstr "ខែ​ធ្នូ សុល​​ស្ទីស"

#: astroseasons.cpp:43
msgid "March Equinox"
msgstr "ខែ​មីនា ពេលថ្ងៃ​ និង​យប់​ស្មើគ្នា"

#: astroseasons.cpp:45
msgid "September Equinox"
msgstr "ខែ​កញ្ញា ពេលថ្ងៃ និងយប់​ស្មើគ្នា"

#: lunarphase.cpp:49
msgid "New Moon"
msgstr "ព្រះ​ច័ន្ទ​ថ្មី"

#: lunarphase.cpp:51
msgid "Full Moon"
msgstr "ព្រះច័ន្ទ​ពេញ​វង់​"

#: lunarphase.cpp:53
msgid "First Quarter Moon"
msgstr "ចំណិត​ដំបូង​នៃ​ព្រះច័ន្ទ"

#: lunarphase.cpp:55
msgid "Last Quarter Moon"
msgstr "ចំណិត​ចុង​ក្រោយ​នៃ​ព្រះច័ន្ទ​"

#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, ​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"

#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"

#: zodiac.cpp:80
msgid "Aries"
msgstr "Aries"

#: zodiac.cpp:82
msgid "Taurus"
msgstr "ឧសភា​រាសី"

#: zodiac.cpp:84
msgid "Gemini"
msgstr "ផ្កាយ​មេថុន"

#: zodiac.cpp:86
msgid "Cancer"
msgstr "មហារីក"

#: zodiac.cpp:88
msgid "Leo"
msgstr "សិង្ក"

#: zodiac.cpp:90
msgid "Virgo"
msgstr "សញ្ញា​រាសី"

#: zodiac.cpp:92
msgid "Libra"
msgstr "រាសី​ចំរុងចំរើន"

#: zodiac.cpp:94
msgid "Scorpio"
msgstr "ខ្ទួយ"

#: zodiac.cpp:96
msgid "Sagittarius"
msgstr "រាសី​ធ្នូ"

#: zodiac.cpp:98
msgid "Capricorn"
msgstr "សេះ"

#: zodiac.cpp:100
msgid "Aquarius"
msgstr "អាង​ចិញ្ចឹម​ត្រី"

#: zodiac.cpp:102
msgid "Pisces"
msgstr "ដង​សន្ទូច"

#: zodiac.cpp:273
msgctxt "zodiac symbol for Aries"
msgid "ram"
msgstr "ចៀមឈ្មោល"

#: zodiac.cpp:275
msgctxt "zodiac symbol for Taurus"
msgid "bull"
msgstr "គោ"

#: zodiac.cpp:277
msgctxt "zodiac symbol for Gemini"
msgid "twins"
msgstr "កូនភ្លោះ"

#: zodiac.cpp:279
msgctxt "zodiac symbol for Cancer"
msgid "crab"
msgstr "ក្ដាម"

#: zodiac.cpp:281
msgctxt "zodiac symbol for Leo"
msgid "lion"
msgstr "តោ"

#: zodiac.cpp:283
msgctxt "zodiac symbol for Virgo"
msgid "virgin"
msgstr "បរិសុទ្ធ"

#: zodiac.cpp:285
msgctxt "zodiac symbol for Libra"
msgid "scales"
msgstr "កម្រិត"

#: zodiac.cpp:287
msgctxt "zodiac symbol for Scorpion"
msgid "scorpion"
msgstr "ខ្ញាដំរី"

#: zodiac.cpp:289
msgctxt "zodiac symbol for Sagittarius"
msgid "archer"
msgstr "អ្នក​បាញ់​ធ្នូរ"

#: zodiac.cpp:291
msgctxt "zodiac symbol for Capricorn"
msgid "goat"
msgstr "ពពែ"

#: zodiac.cpp:293
msgctxt "zodiac symbol for Aquarius"
msgid "water"
msgstr "ទឹក"

#: zodiac.cpp:295
msgctxt "zodiac symbol for Pices"
msgid "fish"
msgstr "ត្រី"