~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-km/karmic

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
# translation of kcmlirc.po to Khmer
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlirc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-07 07:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-23 10:14+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"

#: addaction.cpp:176
#, kde-format
msgid ""
"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert "
"back to select a different mode."
msgstr ""
"អ្នក​មិន​បាន​ជ្រើស​របៀប​នៃ​ការ​ត្រួត​ពិនិត្យ​ពី​ចម្ងាយ​ទេ ។ សូមប្រើ​ %1 ឬ ត្រឡប់​ទៅដើមវិញដើម្បី​ជ្រើស​របៀប​"
"ផ្សេង ។"

#: addaction.cpp:178
msgid "Incorrect Remote Control Detected"
msgstr "បាន​រកឃើញ​វត្ថុ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"

#: addaction.cpp:319 editaction.cpp:72 editaction.cpp:230
msgid "Argument name"
msgstr "ឈ្មោះ​អាគុយម៉ង់"

#: addaction.cpp:319 editaction.cpp:73
msgctxt "The value of an argument"
msgid "Value"
msgstr "តម្លៃ"

#: addaction.cpp:351
msgid "D-Bus applications"
msgstr "កម្មវិធី D-Bus"

#: dbusinterface.cpp:206
msgctxt "The name of a parameter"
msgid "unknown"
msgstr "មិន​ស្គាល់"

#: editaction.cpp:60 editaction.cpp:159 editaction.cpp:183
msgid "[Exit current mode]"
msgstr "[ចេញពី​របៀប​បច្ចុប្បន្ន]"

#: editaction.cpp:230
msgctxt "Value of the argument"
msgid "Value"
msgstr "តម្លៃ"

#: kcmlirc.cpp:75
msgid "KDE Lirc"
msgstr "KDE Lirc"

#: kcmlirc.cpp:76
msgid "The KDE IR Remote Control System"
msgstr "ប្រព័ន្ធ​បញ្ជា​ពីចំងាយ IR របស់ KDE"

#: kcmlirc.cpp:78
msgid "Copyright (c)2003 Gav Wood"
msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៣ ដោយ Gav Wood"

#: kcmlirc.cpp:80
msgid ""
"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to "
"control any KDE application with your infrared remote control."
msgstr ""
"ប្រើ​វា​ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ​វត្ថុ​បញ្ជា​ពីចម្ងាយ​អ៊ីនហ្វ្រា​របស់ KDE ដើម្បី​ត្រួតពិនិត្យ​កម្មវិធី​របស់​ KDE "
"ជា​មួយនឹង​វត្ថុ​បញ្ជា​ពីចម្ងាយ​អ៊ីនហ្វ្រា​របស់​អ្នក ។"

#: kcmlirc.cpp:84
msgid ""
"<h1>Remote Controls</h1><p>This module allows you to configure bindings "
"between your remote controls and KDE applications. Simply select your remote "
"control and click Add under the Actions/Buttons list. If you want KDE to "
"attempt to automatically assign buttons to a supported application's "
"actions, try clicking the Auto-Populate button.</p><p>To view the recognised "
"applications and remote controls, simply select the <em>Loaded Extensions</"
"em> tab.</p>"
msgstr ""
"<h1>វត្ថុ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ</h1><p>ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​ចង​រវាង​វត្ថុ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​"
"របស់​អ្នក និង​កម្មវិធី​របស់ KDE ។ តាមធម្មតា​ជ្រើស​វត្ថុ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ ហើយ​ចុច​បន្ថែម​​នៅក្រោម​បញ្ជី​ប៊ូតុង/"
"អំពើ ។ ប្រសិនបើល​អ្នក​ចង់​ឲ្យ KDE ប៉ុនប៉ង​ផ្ដល់​ប៊ូតុង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ទៅ​អំពើ​កម្មវិធី​ដែល​បានគាំទ្រ ព្យាយាម​ចុច​"
"ប៊ូតុង​បង្កើត​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។ </p><p>ដើម្បីមើល​កម្មវិធី​ដែល​បាន​រៀបចំ និង​វត្ថុ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ តាមធម្មតា​"
"ជ្រើស​ផ្ទាំង <em>ផ្នែក​បន្ថែម​ដែល​បានផ្ទុក</em> ។</p>"

#: kcmlirc.cpp:90
msgid ""
"The Infrared Remote Control software is not currently running. This "
"configuration module will not work properly without it. Would you like to "
"start it now?"
msgstr ""
"កម្មវិធី​អ៊ីនហ្វ្រា​ការបញ្ជា​ពីចំងាយ ថ្មីៗនេះ​គឺ​មិន​កំពុងរត់ទេ ។ ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ូឌុលនេះនឹង​មិន​"
"ធ្វើការត្រឹមត្រូវដោយគ្មានវា​ទេ ។​តើ​អ្នក​ចង់​ចាប់ផ្តើម​វា​ឥឡូវ​ទេ ?"

#: kcmlirc.cpp:91
msgid "Software Not Running"
msgstr "កម្មវិធី​មិន​កំពុង​រត់​ទេ"

#: kcmlirc.cpp:91
msgid "Start"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម"

#: kcmlirc.cpp:92 kcmlirc.cpp:102
msgid "Do Not Start"
msgstr "កុំ​ចាប់ផ្ដើម"

#: kcmlirc.cpp:100
msgid ""
"Would you like the infrared remote control software to start automatically "
"when you begin KDE?"
msgstr ""
"តើ​អ្នក​ចង់​​ឲ្យ​កម្មវិធី​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​តាមរយៈ​អ៊ីនហ្វ្រា​ ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ នៅពេល​អ្នក​ចាប់ផ្ដើម "
"KDE?"

#: kcmlirc.cpp:101
msgid "Automatically Start?"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ?"

#: kcmlirc.cpp:101
msgid "Start Automatically"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"

#: kcmlirc.cpp:113
msgctxt "Column which shows the available remotes on system"
msgid "Remote"
msgstr "ពី​ចម្ងាយ​"

#: kcmlirc.cpp:113
msgid "Used Extension"
msgstr "ផ្នែកបន្ថែម​ដែល​បាន​ប្រើ"

#: kcmlirc.cpp:198
msgid "Select a profile"
msgstr "ជ្រើស​ទម្រង់"

#: kcmlirc.cpp:201
msgid "Auto-Populate"
msgstr "បង្កើត​ស្វ័យប្រវត្តិ..."

#: kcmlirc.cpp:360
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?"
msgstr "តើអ្នកប្រាកដ​ជា​ចង់​យក %1 និង​អំពើ​របស់​វា​ទាំងអស់​ចេញ​ឬ ?"

#: kcmlirc.cpp:362
msgid "Erase Actions?"
msgstr "លុប​អំពី ?"

#: kcmlirc.cpp:410
msgid "Actions <i>always</i> available"
msgstr "អំពី​អាច​ប្រើបាន <i>ជា​និច្ច</i>"

#: kcmlirc.cpp:411
#, kde-format
msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>"
msgstr "សកម្មភាព​អាច​ប្រើ​បានតែ​ក្នុង​របៀប <b>%1</b> ប៉ុណ្ណោះ"

#: kcmlirc.cpp:518 kcmlirc.cpp:558 kcmlirc.cpp:571
msgid "Applications"
msgstr "កម្មវិធី"

#: kcmlirc.cpp:530 kcmlirc.cpp:564 kcmlirc.cpp:590
msgid "Remote Controls"
msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ"

#: kcmlirc.cpp:555 kcmlirc.cpp:588 kcmlirc.cpp:608
#, kde-format
msgid "Information on <b>%1</b>:"
msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី <b>%1</b> ៖"

#: kcmlirc.cpp:560
msgid "Number of Applications"
msgstr "ចំនួនកម្មវិធី"

#: kcmlirc.cpp:566
msgid "Number of Remote Controls"
msgstr "ចំនួន​វត្ថុ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ"

#: kcmlirc.cpp:575 kcmlirc.cpp:595
msgid "Extension Name"
msgstr "ឈ្មោះ​ផ្នែក​បន្ថែម"

#: kcmlirc.cpp:578 kcmlirc.cpp:598
msgid "Extension Author"
msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​របស់​អ្នកនិពន្ធ"

#: kcmlirc.cpp:581
msgid "Application Identifier"
msgstr "គ្រឿង​សម្គាល់​កម្មវិធី"

#: kcmlirc.cpp:584
msgid "Number of Actions"
msgstr "ចំនួនអំពើ"

#: kcmlirc.cpp:601
msgid "Remote Control Identifier"
msgstr "គ្រឿង​សម្គាល់​វត្ថុ​បញ្ជា​ពីចំងាយ"

#: kcmlirc.cpp:604
msgid "Number of Buttons"
msgstr "ចំនួនប៊ូតុង"

#. i18n: file: addactionbase.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theProfileFunctions)
#. i18n: file: editactionbase.ui:24
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theActions)
#: model.cpp:213 rc.cpp:21 rc.cpp:81 rc.cpp:197
msgid "Function"
msgstr "អនុគមន៍"

#: model.cpp:215
msgid "Parameter"
msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"

#: model.cpp:217
msgid "Prototype"
msgstr "គំរូដើម"

#: model.cpp:260 model.cpp:370
msgid "A comma-separated list of Strings"
msgstr "បញ្ជី​ខ្សែអក្សរ​បំបែក​ដោយ​សញ្ញាក្បៀស"

#: model.cpp:290
msgctxt "True"
msgid "Value is true"
msgstr "តម្លៃ​គឺពិត"

#: model.cpp:291
msgctxt "False"
msgid "Value is false"
msgstr "តម្លៃ​គឺ​មិន​ពិត"

#. i18n: file: addactionbase.ui:15
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, AddActionBase)
#: rc.cpp:3
msgid "Add Action"
msgstr "បន្ថែម​អំពើ"

#. i18n: file: addactionbase.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theUseProfile)
#: rc.cpp:6
msgid "I wish to select an &application below for usage:"
msgstr "ខ្ញុំ​ចង់​ជ្រើស​កម្មវិធី​ខាងក្រោម​ដើម្បី​ប្រើ ៖"

#. i18n: file: addactionbase.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theUseDBus)
#: rc.cpp:9
msgid "I wish to manually select a &function from a running program"
msgstr "ខ្ញុំ​ចង់​ជ្រើស​អនុគមន៍​ដោយ​ដៃ​ពី​កម្មវិធី​ដែល​កំពុង​រត់"

#. i18n: file: addactionbase.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theChangeMode)
#: rc.cpp:12
msgid "I wish to change the remote control's &mode"
msgstr "ខ្ញុំ​ចង់​ផ្លាស់ប្ដូរ​របៀប​របស់​វត្ថុ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ"

#. i18n: file: addactionbase.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theButtonText)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode "
"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list."
msgstr ""
"អ្នក​កំពុងប៉ុនប៉ង​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​អំពើ​មួយ​សម្រាប់​ប៊ូតុងមួយ​ [ពីចំងាយ] (ក្នុង​របៀប [របៀប]) ។ ចុច​​ប៊ូតុង​មួយនៅលើ​"
"វត្ថុបញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​នេះ ឬ​​ជ្រើស​ពី​បញ្ជី ។​"

#. i18n: file: addactionbase.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theNotJustStart)
#: rc.cpp:18
msgid "&Perform a function in the application:"
msgstr "បង្កើត​អនុគមន៏​មួយ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី ៖"

#. i18n: file: addactionbase.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theProfileFunctions)
#. i18n: file: editactionbase.ui:234
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: rc.cpp:24 rc.cpp:111
msgid "Options"
msgstr "ជម្រើស​"

#. i18n: file: addactionbase.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theProfileFunctions)
#: rc.cpp:27
msgid "Description"
msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នាា"

#. i18n: file: addactionbase.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theJustStart)
#: rc.cpp:30
msgid "&Just start the application. Do not do anything else."
msgstr "គ្រាន់តែ​ចាប់ផ្តើម​កម្មវិធីប៉ុណ្ណោះ ។ ​កុំ​ធ្វើអ្វី​ផ្សេងទៀត ។"

#. i18n: file: addactionbase.ui:158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:33
msgid "Specify the arguments to be passed to the application"
msgstr "បញ្ជាក់អាគុយម៉ង់​​ត្រូវ​ចម្លង​ទៅ​កម្មវិធី"

#. i18n: file: addactionbase.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:36
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "ជម្រើស​ផ្សេងៗ"

#. i18n: file: addactionbase.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theRepeat)
#: rc.cpp:39
msgid "This action is &repeatable if the button is held down"
msgstr "អំពើ​នេះ​គឺ​ដដែលៗ ប្រសិនបើ​​ចុច​ប៊ូតុង"

#. i18n: file: addactionbase.ui:202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theAutoStart)
#: rc.cpp:42
msgid "This action causes the application to &start if not already running"
msgstr "អំពើ​នេះ​បណ្តាលឲ្យ​កម្មវិធី​ចាប់ផ្តើម ប្រសិន​បើ​មិន​ទាន់​រត់​រួចរាល់ទេ"

#. i18n: file: addactionbase.ui:237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theIMTop)
#. i18n: file: editactionbase.ui:358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theIMTop)
#: rc.cpp:45 rc.cpp:132
msgid "Multiple Instances"
msgstr "វត្ថុ​ច្រើន"

#. i18n: file: addactionbase.ui:263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theIMLabel)
#. i18n: file: editactionbase.ui:384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theIMLabel)
#: rc.cpp:48 rc.cpp:135
msgid ""
"This application may have multiple instances. In the case of having multiple "
"instances at once when this action should be executed, choose a course of "
"action:"
msgstr ""
"កម្មវិធី​នេះ​ប្រហែលជា​មាន​វត្ថុ​ច្រើន ។ ក្នុងករណី​ដែលមានវត្ថុ​ច្រើនក្នុងពេលមួយ នៅពេល​សកម្មភាព​នេះ​គួរតែ​"
"ត្រូវបាន​ប្រតិបត្តិ, ជ្រើស​ទិសដៅ​របស់​អំពើ ៖"

#. i18n: file: addactionbase.ui:279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theDontSend)
#. i18n: file: editactionbase.ui:400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theDontSend)
#: rc.cpp:51 rc.cpp:138
msgid "&Ignore the action"
msgstr "មិនអើពើ​នឹង​សកម្មភាព"

#. i18n: file: addactionbase.ui:292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theSendToTop)
#: rc.cpp:54
msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order"
msgstr "បញ្ជូន​អំពើ​ទៅកាន់​វត្ថុខ្ពស់​បំផុត​ក្នុង​លំដាប់​ជុងបង្អួច"

#. i18n: file: addactionbase.ui:302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theSendToBottom)
#. i18n: file: editactionbase.ui:423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theSendToBottom)
#: rc.cpp:57 rc.cpp:144
msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order"
msgstr "បញ្ជូន​អំពើ​ទៅកាន់​វត្ថុ​ទាបបំផុត​ក្នុង​លំដាប់​ជុង​បង្អួច"

#. i18n: file: addactionbase.ui:312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theSendToAll)
#: rc.cpp:60
msgid "Send the action to &all instances"
msgstr "បញ្ជូន​អំពើ​ទៅកាន់​វត្ថុ​ទាំងអស់"

#. i18n: file: addactionbase.ui:336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theSwitchMode)
#: rc.cpp:63
msgid "&Switch to mode:"
msgstr "ប្តូរ​ទៅ​របៀប ៖"

#. i18n: file: addactionbase.ui:353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theExitMode)
#: rc.cpp:66
msgid "&Exit current mode"
msgstr "ចេញពី​របៀប​បច្ចុប្បន្ន"

#. i18n: file: addactionbase.ui:379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:69
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>ជម្រើស</b>"

#. i18n: file: addactionbase.ui:399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theDoBefore)
#. i18n: file: editactionbase.ui:313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theDoBefore)
#: rc.cpp:72 rc.cpp:126
msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)"
msgstr "ប្រតិបត្តិ​រាល់​អំពើ​ផ្សេងទៀត​ទាំងអស់ មុនពេល​​ប្តូរ​របៀប(ក្នុង​របៀប​ដើម)"

#. i18n: file: addactionbase.ui:409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theDoAfter)
#. i18n: file: editactionbase.ui:326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theDoAfter)
#: rc.cpp:75 rc.cpp:129
msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)"
msgstr "ប្រតិបត្តិ​រាល់​អំពើ​ទាំងអស់ ក្រោយ​ពេល​ប្តូរ​របៀប(ក្នុង​របៀប​ថ្មី)"

#. i18n: file: editactionbase.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditActionBase)
#: rc.cpp:78
msgid "Edit Action"
msgstr "កែសម្រួល​អំពើ"

#. i18n: file: editactionbase.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theUseProfile)
#: rc.cpp:84
msgid "&Use application:"
msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី ៖"

#. i18n: file: editactionbase.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theUseProfileAppLabel)
#: rc.cpp:87
msgid "&Application:"
msgstr "កម្មវិធី ៖"

#. i18n: file: editactionbase.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, thePerformFunction)
#: rc.cpp:90
msgid "&Perform function:"
msgstr "អនុវត្ត​អនុគមន៍ ៖"

#. i18n: file: editactionbase.ui:98
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theJustStart)
#: rc.cpp:93
msgid "Just start application"
msgstr "គ្រាន់តែ​ចាប់ផ្តើម​កម្មវិធីប៉ុណ្ណោះ"

#. i18n: file: editactionbase.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theUseDBus)
#: rc.cpp:96
msgid "Use &D-Bus:"
msgstr "ប្រើ D-Bus ៖"

#. i18n: file: editactionbase.ui:127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theDBusApplicationsLabel)
#: rc.cpp:99
msgid "App&lication:"
msgstr "កម្មវិធី​ ៖"

#. i18n: file: editactionbase.ui:156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theDBusObjectsLabel)
#: rc.cpp:102
msgid "O&bject:"
msgstr "វត្ថុ ៖"

#. i18n: file: editactionbase.ui:179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theDBusFunctionsLabel)
#: rc.cpp:105
msgid "Fu&nction:"
msgstr "អនុគមន៏ ៖"

#. i18n: file: editactionbase.ui:211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theChangeMode)
#: rc.cpp:108
msgid "Change &mode to:"
msgstr "ប្តូរ​របៀប​ទៅជា ៖"

#. i18n: file: editactionbase.ui:240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, optionsDBusAppLabel)
#: rc.cpp:114
msgid "<b>D-Bus/Application Action Options</b>"
msgstr "<b>D-Bus/​ជម្រើស​សកម្មភាព​​របស់​​កម្មវិធី</b>"

#. i18n: file: editactionbase.ui:260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theRepeat)
#: rc.cpp:117
msgid "&Action repeats if button is held down"
msgstr "ធ្វើអំពី​ម្ដង​ទៀត ប្រសិនបើ​​ចុច​ប៊ូតុង"

#. i18n: file: editactionbase.ui:267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theAutoStart)
#: rc.cpp:120
msgid "&Start program/service if not already running"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី/សេវា ប្រសិនបើ​មិន​ទាន់​រត់​ទេ"

#. i18n: file: editactionbase.ui:290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theMCOLabel)
#: rc.cpp:123
msgid "<b>Mode Change Options</b>"
msgstr "<b>ជម្រើស​ប្ដូរ​របៀប</b>"

#. i18n: file: editactionbase.ui:413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theSendToTop)
#: rc.cpp:141
msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order"
msgstr "បញ្ជូន​អំពើ​ទៅកាន់​វត្ថុ​ខ្ពស់បំផុត​ក្នុង​លំដាប់​ជុង​បង្អួច"

#. i18n: file: editactionbase.ui:433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theSendToAll)
#: rc.cpp:147
msgid "Send the action to all i&nstances"
msgstr "បញ្ជូន​អំពើ​ទៅកាន់​វត្ថុ​ទាំងអស់"

#. i18n: file: editmodebase.ui:16
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditModeBase)
#: rc.cpp:150
msgid "Edit Mode"
msgstr "កែសម្រួល​របៀប"

#. i18n: file: editmodebase.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:153
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>សេចក្ដី​ពិពណ៌នា</b>"

#. i18n: file: editmodebase.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: rc.cpp:156
msgid "&Mode name:"
msgstr "ឈ្មោះ​របៀប ៖"

#. i18n: file: editmodebase.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
#: rc.cpp:159
msgid "&Icon for system tray:"
msgstr "រូបតំណាង​សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​ថាស ៖"

#. i18n: file: editmodebase.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:162
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>ឥរិយាបទ</b>"

#. i18n: file: editmodebase.ui:160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theDefault)
#: rc.cpp:165
msgid "Mo&de is the default for its remote "
msgstr "របៀប​ជា​លំនាំដើមសម្រាប់​ការបញ្ជា​ពីចម្ងាយ​​​របស់វា"

#. i18n: file: kcmlircbase.ui:15
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KCMLircBase)
#: rc.cpp:168
msgid "Linux Infrared Remote Control"
msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា​លីនុក​អ៊ីនហ្វ្រា​ពីចម្ងាយ"

#. i18n: file: kcmlircbase.ui:28
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: rc.cpp:171
msgid "Controller Functions"
msgstr "អនុគមន៏​ឧបករណ៏បញ្ជា"

#. i18n: file: kcmlircbase.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theMainLabel)
#: rc.cpp:174
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:600; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">There are currently no "
"remote controls available. You must first set up LIRC correctly. Find more "
"information on <a href=\"http://www.lirc.org\"><span style=\" text-"
"decoration: underline; color:#3c7dbe;\">www.lirc.org</span></a>.</p></body></"
"html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:600; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">បច្ចុប្បន្ន​មិនមាន​អថេរ​ត្រួតពិនិត្យ​ពី​"
"ចម្ងាយ​ទេ ។ អ្នក​ជា​ដំបូង​ត្រូវតែ​រៀបចំ​ LIRC ឲ្យ​បាន​ត្រឹមត្រូវ ។ ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​សូម​រកនៅ​លើ <a "
"href=\"http://www.lirc.org\"><span style=\" text-decoration: underline; "
"color:#3c7dbe;\">www.lirc.org</span></a>.</p></body></html>"

#. i18n: file: kcmlircbase.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theRemotesLabel)
#: rc.cpp:181
msgid "Remote controls and modes:"
msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា និង​របៀប​ពី​ចម្ងាយ ៖"

#. i18n: file: kcmlircbase.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, theAddMode)
#: rc.cpp:184
msgid "&Add..."
msgstr "បន្ថែម..."

#. i18n: file: kcmlircbase.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, theEditMode)
#: rc.cpp:187
msgid "&Edit..."
msgstr "កែសម្រួល..."

#. i18n: file: kcmlircbase.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, theRemoveMode)
#: rc.cpp:190
msgid "&Remove"
msgstr "យក​ចេញ​"

#. i18n: file: kcmlircbase.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theActions)
#: rc.cpp:194
msgid "Application"
msgstr "កម្មវិធី"

#. i18n: file: kcmlircbase.ui:200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theActions)
#: rc.cpp:200
msgid "Arguments"
msgstr "អាគុយម៉ង់"

#. i18n: file: kcmlircbase.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theActions)
#: rc.cpp:203
msgid "Notes"
msgstr "ចំណាំ​"

#. i18n: file: kcmlircbase.ui:220
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, theAddActions)
#: rc.cpp:206
msgid "Auto-Populate..."
msgstr "បង្កើត​ស្វ័យប្រវត្តិ..."

#. i18n: file: kcmlircbase.ui:233
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, theAddAction)
#: rc.cpp:209
msgid "A&dd..."
msgstr "បន្ថែម..."

#. i18n: file: kcmlircbase.ui:243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, theEditAction)
#: rc.cpp:212
msgid "Ed&it..."
msgstr "កែ​សម្រួល..."

#. i18n: file: kcmlircbase.ui:253
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, theRemoveAction)
#: rc.cpp:215
msgid "Re&move"
msgstr "យកចេញ"

#. i18n: file: kcmlircbase.ui:280
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: rc.cpp:218
msgid "Extension Overview"
msgstr "ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ​នៃ​ផ្នែកបន្ថែម"

#. i18n: file: kcmlircbase.ui:287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theExtensions)
#: rc.cpp:221
msgid "Available Extensions"
msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​ដែលដែល​អាច​ប្រើ​បាន"

#. i18n: file: kcmlircbase.ui:322
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theInformation)
#: rc.cpp:224
msgid "Information"
msgstr "ព័ត៌មាន"

#. i18n: file: kcmlircbase.ui:327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theInformation)
#: rc.cpp:227
msgid "Value"
msgstr "តម្លៃ"

#. i18n: file: newmode.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewMode)
#: rc.cpp:230
msgid "New Mode"
msgstr "របៀប​ថ្មី"

#. i18n: file: newmode.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theRemotes)
#: rc.cpp:233
msgid "Remotes"
msgstr "ពីចម្ងាយ​"

#. i18n: file: newmode.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: rc.cpp:236
msgctxt "Name of the remote mode"
msgid "Name:"
msgstr "ឈ្មោះ ៖"

#. i18n: file: newmode.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theDefault)
#: rc.cpp:239
msgid "Set mode as default"
msgstr "កំណត់​របៀប​ជា​លំនាំដើម"

#. i18n: file: newmode.ui:98
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
#: rc.cpp:242
msgid "&Icon "
msgstr "រូបតំណាង "

#: rc.cpp:243
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, ​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"

#: rc.cpp:244
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"