~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-km/karmic

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
# translation of phonon-xine.po to Khmer
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: phonon-xine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-08 20:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-01 14:21+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: backend.cpp:82
msgid "Phonon Xine Backend"
msgstr "កម្មវិធី​ខាងក្រោយ Phonon Xine"

#: backend.cpp:617
msgid "ALSA default output"
msgstr ""

#: backend.cpp:618
msgctxt ""
"This string is only shown when the KDE runtime is broken. The technical term "
"'Platform Plugin' might help users to find a solution, so it might make "
"sense to leave that term untranslated."
msgid ""
"<html><p>The Platform Plugin failed. This is a fallback to use the first "
"ALSA device available.</p></html>"
msgstr ""

#: backend.cpp:627
msgid "OSS default output"
msgstr ""

#: backend.cpp:628
msgctxt ""
"This string is only shown when the KDE runtime is broken. The technical term "
"'Platform Plugin' might help users to find a solution, so it might make "
"sense to leave that term untranslated."
msgid ""
"<html><p>The Platform Plugin failed. This is a fallback to use the first OSS "
"device available.</p></html>"
msgstr ""

#: backend.cpp:638
msgid "Jack Audio Connection Kit"
msgstr "ឧបករណ៍​តភ្ជាប់ Jack អូឌីយ៉ូ"

#: backend.cpp:639
msgid ""
"<html><p>JACK is a low-latency audio server. It can connect a number of "
"different applications to an audio device, as well as allowing them to share "
"audio between themselves.</p><p>JACK was designed from the ground up for "
"professional audio work, and its design focuses on two key areas: "
"synchronous execution of all clients, and low latency operation.</p></html>"
msgstr ""
"<html><p>JACK គឺ​ជា​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​អូឌីយ៉ូទាប​ថ្មីៗ ។ វា​អាច​តភ្ជាប់​កម្មវិធី​ផ្សេងគ្នា​មួយ​ចំនួន​ទៅ​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ "
"ថែមទាំង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ពួកគេ​ចែករំលែក​រវាង​ពួកគេ​រៀងៗ​ខ្លួន​ផងដែរ ។</p><p>JACK ត្រូវបាន​រចនា​ឡើង​យ៉ាង​"
"ហ្មត់ចត់​សម្រាប់​ការងារ​អូឌីយ៉ូ​អាជីព ហើយ​ការ​រចនា​គឺ​ផ្ដោត​ទៅលើ​ផ្ទៃ​សោ​ ពីរ ៖ ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​ដំណាលគ្នា និង​"
"ប្រតិបត្តិការ​ថ្មីៗ​ទាប ។</p></html>"

#: backend.cpp:647
msgid "aRts"
msgstr "aRts"

#: backend.cpp:648
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<html><p>aRts is the old soundserver and media framework that was used in "
#| "KDE2 and KDE3. Its use is discuraged.</p></html>"
msgid ""
"<html><p>aRts is the old sound server and media framework that was used in "
"KDE2 and KDE3. Its use is discouraged.</p></html>"
msgstr ""
"<html><p>aRts គឺ​ជា​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង​ចាស់ និង​គម្រោង​ការ​មេឌៀ​ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើនៅ​ក្នុង KDE2 និង "
"KDE3 ។ ការ​ប្រើ​របស់​វា​ត្រូវ​បាន​បន្ទាប ។</p></html>"

#: backend.cpp:652
msgid "PulseAudio"
msgstr "អូឌីយ៉ូ Pulse"

#: backend.cpp:656
msgid "Esound (ESD)"
msgstr "Esound (ESD)"

#: kequalizer_plugin.cpp:184
msgid ""
"Equalizes audio using the very good IIR equalizer code by  Anders Johansson "
"adopted from Audacious project.\n"
"\n"
"Parameters:\n"
"Preamp gain - used to alter up or down all gain values\n"
"10 Equalizer bands - actual IIR equalizer parameters.\n"
msgstr ""

#: mediaobject.cpp:354 xinestream.cpp:255
#, qt-format
msgid "Cannot open media data at '<i>%1</i>'"
msgstr "មិនអាច​បើក​ទិន្នន័យ​មេឌៀ​នៅ '<i>%1</i>' បានទេ"

#: volumefadereffect.cpp:50
msgid "Volume"
msgstr "កម្រិត​សំឡេង"

#: volumefadereffect.cpp:51
msgid "Fade Curve"
msgstr "ខ្សោកោង​លេចបន្តិចម្ដងៗ"

#: volumefadereffect.cpp:53
msgid "Fade To Volume"
msgstr "លេចបន្តិចម្ដងៗ​ទៅ​កម្រិត​សំឡេង"

#: volumefadereffect.cpp:54
msgid "Fade Time"
msgstr "ពេលវេលា​លេចបន្តិចម្ដងៗ"

#: volumefadereffect.cpp:56
msgid "Start Fade"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​លេចបន្តិចម្ដងៗ"

#: volumefader_plugin.cpp:236
msgid ""
"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
"\n"
"Parameters:\n"
"  method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard "
"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth "
"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
msgstr ""
"ធ្វើ​ឲ្យ​អូឌីយ៉ូ​ធម្មតា​ដោយ​បង្កើន​កម្រិត​សំឡេង​អតិបរមា​ដោយមិន​ខូចទ្រង់ទ្រាយ​សំឡេង ។\n"
"\n"
"ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ៖\n"
"  វិធីសាស្ដ្រ ១ ៖ ប្រើ​គំរូ​ទោល​ដើម្បី​ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​យ៉ាង​រលូន​តាមរយៈ​​មធ្យមទម្ងន់​ស្តង់ដារ​លើ​គំរូ​មុន "
"(លំនាំដើម) ។ ២ ៖ ប្រើ​គំរូ​មួយ​ចំនួន​ដើម្បី​ធ្វើ​​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​យ៉ាងរលូន​តាមរយៈ​មធ្យម​ទម្ងន់​ស្តង់ដារ​លើ​គំរូ​"
"មុន ។\n"

#: xinestream.cpp:269
#, qt-format
msgid "Cannot find input plugin for MRL [%1]"
msgstr "មិនអាច​ស្វែងរក​កម្មវិធី​ជំនួយ​​បញ្ចូល​សម្រាប់ MRL [%1] បានទេ"

#: xinestream.cpp:273
msgid "Cannot find demultiplexer plugin for the given media data"
msgstr "មិនអាច​ស្វែងរក​កម្មវិធី​ជំនួយ demultiplexer សម្រាប់​ទិន្នន័យ​មេឌៀ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​បានទេ"

#: xinestream.cpp:275
#, qt-format
msgid "Cannot find demultiplexer plugin for MRL [%1]"
msgstr "មិនអាច​រក​កម្មវិធី​ជំនួយ​តិចតួច​សម្រាប់ MRL [%1] ទេ"

#: xinestream.cpp:1236 xinestream.cpp:1343 xinestream.cpp:1383
#: xinestream.cpp:1411
msgid "Xine failed to create a stream."
msgstr "Xine បរាជ័យ​ក្នុងការ​បង្កើត​ស្ទ្រីម ។"

#: xinestream.cpp:1326
msgid "Playback failed because no valid audio or video outputs are available"
msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការចាក់​ឡើងវិញ ព្រោះ​មិនមាន​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ ឬ​វីដេអូ​ត្រឹមត្រូវ​ទេ"

#~ msgid "fade curve"
#~ msgstr "ខ្សែកោង​លេច​បន្តិចម្ដងៗ"

#~ msgid "current volume"
#~ msgstr "កម្រិត​សំឡេង​បច្ចុប្បន្ន"

#~ msgid "volume to fade to"
#~ msgstr "កម្រិត​សំឡេង​ដែលត្រូវ​បន្ថយ​ទៅ"

#~ msgid "fade time in milliseconds"
#~ msgstr "ពេលវេលា​បន្ថយ​គិតជា​មិល្លីវិនាទី"

#~ msgid "Fade in or fade out with different fade curves"
#~ msgstr "លេច​ចូល ឬ​លិចចេញ​ដោយ​ខ្សែកោង​លេចបន្តិចម្ដងៗ​ផ្សេងគ្នា"